Les meilleures séries TV pour apprendre l’espagnol

L’apprentissage d’une seconde langue dépend de votre détermination mais également de la technique adéquate qui vous aidera à développer encore plus votre connaissance de la langue. Cependant, il peut parfois être difficile de trouver la bonne façon de s’améliorer et de pratiquer une deuxième langue puisqu’il existe tant de techniques et de ressources. Je vous recommande donc de choisir une technique particulière pour pratiquer chaque compétence.

Par exemple, si vous souhaitez améliorer votre compréhension orale, les émissions télé en espagnol sont une ressource utile.  Dans la première partie de cet article sur les émissions télé en anglais, nous vous expliquons comment améliorer vos chances de comprendre les sons de la langue que vous apprenez.

Je trouve cette technique extraordinaire et efficace puisqu’elle vous permet de vous détendre mais également de vous familiariser avec les sons et la grammaire d’autres langues. D’ailleurs, il y a quelques mois j’ai rencontré une jeune Polonaise qui m’a raconté qu’elle regardait, dans son enfance, les telenovelas colombiennes avec des sous-titres polonais. Grâce à cela, elle a appris la prononciation et la grammaire utiles à la construction de phrases dont on se sert dans la vie de tous les jours. J’ai été surprise de l’entendre parler espagnol car elle n’avait aucun accent.

Je vais maintenant vous recommander des émissions et séries télé qui vont vous aider à améliorer votre compréhension orale de l’espagnol. Certaines sont des telenovelas, ce sont les émissions télé les plus populaires en Amérique Latine qui ne sont pas aussi courtes que les sitcoms américains. En fait, elles ressemblent plus à des soap operas, certaines sont drôles, d’autres sont plus dramatiques.

Les meilleures émissions et séries TV pour apprendre l’espagnol

 

El Chavo del Ocho 

[Mexique -1971/1980 – 8 saisons – Sitcom/Comédie]

C’est un sitcom intemporel qui était diffusé en Amérique Latine et en Espagne. C’est l’émission télé la plus regardée en Amérique Latine, avec une moyenne de 91 millions de téléspectateurs par jour. Chaque épisode raconte les aventures et les mésaventures de El chavo (« gamin » en espagnol mexicain), un orphelin issu d’un milieu défavorisé qui a toujours des problèmes quand il joue avec les autres gamins de la vecindad (quartier populaire).  El chavo est un gamin effronté mais aussi innocent, alors il finit toujours par se faire accuser pour le comportement idiot de ses amis.

Niveau de langue: Ce sitcom est parfait à partir du niveau intermédiaire,  les dialogues sont courts et la plupart des personnages ne parlent pas vite, toutefois, il y a beaucoup d’argot mexicain, mais je ne pense pas que cela pose problème.

Vous pouvez acheter les DVDs ici: El Chavo del Ocho sur Amazon

 

Yo Soy Betty la Fea

betty la fea[Colombie –  1999/2001 – 169 épisodes- Telenovela/Comédie-Romance]

Cette telenovela est entrée dans le Livre Guinness des Records en 2010 en tant que la série télé la plus réussie de tous les temps. Elle a été diffusée dans 180 pays et 28 adaptations de cette série ont été créées dans d’autres pays. La version américaine « Ugly Betty », réalisée par Salma Hayek, actrice d’Hollywood, est l’une de ses adaptations les plus populaires. C’est l’histoire de Beatriz Pinzón, jeune femme intelligente, qui vient d’obtenir un master’s et cherche un travail. Elle est embauchée en tant qu’assistante personnelle du PDG de Ecomoda, une marque renommée de vêtements. Elle est surqualifiée pour ce travail mais elle l’a accepté car tous ses entretiens précédents se sont soldés en échecs parce que les employeurs potentiels lui préféraient des candidates plus jolies et plus sexy. La vérité c’est que Beatriz n’est pas une « jolie » femme, mais elle est douce et honnête et, pour cela, dans chaque épisode, elle est toujours la victime des commentaires cruels de son patron coureur de jupons et de ses collègues. 

Niveau de langue:  Ce soap opera est utile pour les niveaux intermédiaire et intermédiaire avancé. Vous vous familiariserez avec le vocabulaire du travail et de l’industrie de la mode. Les personnages n’ont pas d’accent marqué et il n’y a pas beaucoup d’argot dans les dialogues. Vous pouvez regarder Yo soy Betty la fea sur Youtube 


Les Luthiers 

Premios_Mastropiero

Mastropiero Awards. Photo de: Wikimedia Commons

[Argentine -1970/présent – Emission/Comédie Musicale]

Ce sont des émissions raffinées à l’humour sophistiqué avec des performances musicales. Dans chaque émission, ce groupe de musiciens et de comédiens présentent un instrument de musique fait à la main (d’où le nom français ‘les luthiers’ qui désigne les fabricants d’instruments de musique) qu’ils utilisent ensuite pour interpréter les oeuvres du compositeur Johann Sebastian Mastropiero. C’est un personnage fictif, inventé par Les Luthiers, qui n’a pas de talent musical. Ainsi, dans chaque émission, Les Luthiers se moquent des échecs de Mastropiero alors qu’il tente de composer de la musique classique pour être reconnu et célèbre dans le monde entier. 

Niveau de langue: Ces émissions sont parfaites pour le niveau intermédiaire avancé et le niveau avancé. Les comédiens parlent lentement et énoncent bien.  Vous vous familiariserez avec le vocabulaire de la musique, l’histoire et les aspects sociaux des temps modernes et anciens. Vous pouvez acheter les DVDs ici: Les Luthiers sur Amazon  ou les regarder sur Youtube


Spaniards in London 

Spaniards in London

Image de Twitter @SpaniardsLondon

[Espagne-2014 – Cinq épisodes-  Websérie/Comédie]

C’est la première websérie espagnole (série produite en ligne) réalisée au Royaume Uni. Spaniards in London parle de cinq Espagnols qui tentent de commencer une nouvelle vie au Royaume Uni.  Les épisodes se concentrent sur leurs expériences alors qu’ils apprennent l’anglais, cherchent un logement, des emplois et de nouveaux amis, tout en essayant de rester en contact avec leurs bien-aimés restés en Espagne. Vous pouvez regarder les épisodes ici: https://www.youtube.com/user/spaniardsinlondon

Niveau de langue: Cette websérie est parfaite pour les débutants car elle vous aidera à développer votre compréhension. Je l’ai trouvée particulièrement utile parce que chaque épisode contient des dialogues en espagnol et en anglais (50/50) avec des sous-titres en anglais lorsque les personnages parlent en espagnol et vice versa, vous ne serez donc pas complètement perdu. Si vous avez le niveau intermédiaire ou intermédiaire avancé en espagnol, vous pouvez pratiquer la prononciation et la grammaire en mémorisant les dialogues.

 

Malviviendo, Vida Universitaria, Calabozos et autres webséries

Les webséries sont une option nouvelle et intéressante pour regarder des séries indépendantes dont les épisodes durent environ neuf minutes. Elles sont faites pour celles et ceux qui n’ont pas beaucoup de temps à passer devant la télé, alors vous pouvez les regarder sur votre tablette ou votre téléphone pendant que vous prenez votre petit déjeuner ou lors de votre trajet pendant que vous rentrez à la maison.

Il existe une grande sélection de webséries, il y en a pour tous les goûts: les comédies, les drames, le suspense et même l’horreur par exemple. Si cela vous intéresse de regarder d’autres webséries espagnoles, vous pouvez en trouver 50 sur ce site: http://ounae.com/webseries-espanolas-online-imprescindibles/

 

J’espère qu’elles vous plairont et que vous en profiterez aussi pour en apprendre plus sur la culture hispanique.

 

Vous avez aimé cet article ? Rejoignez gratuitement le club de MosaLingua

Plus de 100 000 personnes en profitent, pourquoi pas vous? C’est 100% gratuit :

Ce article est également disponible en Italiano, Português et English.

Articles qui peuvent vous intéresser :

Comments

  1. drreno says:

    Bonjour,
    Est-ce qu’il est possible de trouver des sous-titres en espagnol pour ces séries? J’ai trouvé un site sur lequels il est possible de choisir des sous titres dans plusieurs langues dont l’espagnol pour yo soy betty la fea: https://www.viki.com/tv/142c-i-am-betty-the-ugly-one-ugly-betty-completed
    Mais ils ont l’air fort décalés par rapport au son et je n’ai pas l’impression qu’il est possible de régler ça nous même.

    merci d’avance

    • Je ne peux pas vous dire pour ce site, mais moi j’utilise le lecteur de vidéo VLC qui a la possibilité de décaler les sous-titres pour régler ce genre de problèmes. (et je télécharge les sous-titres à part)

      • drreno says:

        Bien-sûr, je fais là même chose, le problème est que j’ai cherché longtemps et sans succès des fichiers sous-titres espagnols pour ces séries

        • Mmmmm, je vois. Si http://www.opensubtitles.org/ ne les a pas, cela veut surement dire que ces sous-titres n’existent pas. Le plus efficace pour la compréhension orale est de ne pas utiliser de sous-titres.
Par contre, j’ai bien conscience que c’est très difficile au début. Mais il faut s’habituer au fait de ne pas tout comprendre. Même si vous comprenez qu’un mot sur 10, c’est très utile pour progresser. Et à force, vous comprendrez de plus en plus.
          En fait, lorsqu’on apprend une langue, il faut s’habituer et accepter de ne pas tout comprendre. C’est tout à fait normal ! Mais certaines personnes ont vraiment du mal avec le fait de ne pas tout comprendre, et cela peut être très frustrant. Il faut se mettre dans le bon état d’esprit. Félicitez-vous lorsque vous comprenez un mot, ou mieux, une phrase entière ! Mais ne vous bloquez pas si vous ne comprenez pas la moitié, c’est tout à fait normal. En persévérant, vous comprendrez de plus en plus de choses, mais il faut être très patient, cela ne viendra pas en quelques heures…
Bon visionnage !

Speak Your Mind

*