Fixer un rendez-vous en anglais est une des situations de la vie quotidienne qu’il est bon de connaître. Car si en France, nous donnons des « rendez-vous » à tout va… dans les pays anglophones, il faudra être un petit peu plus précis sur vos intentions. Savoir comment fixer un rendez-vous, et donner une date en anglais, est utile à la fois sur le plan professionnel et sur le plan personnel. Mais en fonction du contexte, vous ne pouvez vous y prendre de la même façon. Retour sur l’ensemble des tournures qui existent en anglais pour fixer un rendez-vous. Cet article est à destination des débutants en anglais. Pour autant, un petit rappel ne peut pas vous faire de mal 😉

comment fixer un rendez-vous en anglais

Meeting, appointment et autres rendezvous

La langue française a cette particularité de donner plusieurs sens à un seul et même mot. Un canard par exemple est à la fois un animal, un journal et un sucre trempé dans un café (ou autre). Une tâche / tache peut être une trace devant être nettoyée, une activité qui doit être accomplie, une différence de couleurs sur un animal voire une trace laissée sur une nappe. Les italiens, eux, utilisent un mot bien précis pour identifier cette tache laissée par un verre d’eau froide sur une nappe…

Alors que dans d’autres langues telles que l’anglais on utilisera des mots différents, en français on utilise le même mot. Avec le terme rendez-vous, c’est un peu la même chose. En français, nous fixons des rendez-vous à tout-va. Chez le médecin ? Nous prenons un rendez-vous. Dans le cadre professionnel ? Nous fixons un rendez-vous. Dans le cadre sentimental ? Nous donnons aussi un rendez-vous.

Ce n’est pas pour rien que ce mot « rendez-vous » est connu dans le Monde entier. Pour preuve, même aux Etats-Unis, ils l’utilisent. Cependant ils l’écrivent rendezvous, et le prononcent avec un certain (charmant) accent. Pour autant là-bas, mieux vaut éviter de donner un rendezvous à votre médecin. Sauf s’il est à votre goût.

le regard des italiens sur le Monde

 

Les différentes façons de donner rendez-vous en anglais

En effet, en anglais, il existe différentes façons de fixer un rendez-vous. Il existe plusieurs termes qui s’emploient dans des contextes spécifiques.

  • On utilisera le terme rendezvous essentiellement, voire exclusivement, dans le cadre sentimental pour donner un rendez-vous galant.
  • On utilisera plutôt le terme meeting pour un rendez-vous professionnel. Terme que l’on peut traduire par réunion ou assemblée professionnelle.
  • On utilisera le terme appointment pour fixer un rendez-vous personnel, sans intégrer un soupçon de sentiment. Il peut s’agir de convenir d’un rendez-vous avec un médecin ou un garagiste par exemple. Pour autant, ce terme appointment peut également être utilisé dans le cadre professionnel.

A noter : on utilise également le terme interview pour un entretien. Il peut s’agir d’un entretien professionnel ou si l’on veut poser des questions à la personne que l’on souhaite voir… Dès qu’il y a questions, il y a interview. Ainsi, l’anglais n’a pas UN mot mais un ensemble de termes qui renvoient à cette même notion de rendez-vous.

Comment prendre rendez-vous en anglais ? Le vocabulaire à connaître

Pour vous aider à fixer un rendez-vous en anglais, et pour vous aider à le faire bien (sans donner un rencard à votre futur employeur par exemple), nous allons commencer par lister tout le vocabulaire relatif aux rendez-vous. Puis nous intégrerons ce vocabulaire à différents contextes : professionnel, personnel et sentimental.

Le vocabulaire du rendez-vous

To arrange a meeting / an appointment / a rendezvous : convenir d’un rendez-vous qu’il soit professionnel, personnel ou galant. C’est le verbe le plus généralement utilisé. Dans les détails,

  • Interview = un entretien
  • Are you available on / next … ? = êtes-vous disponible le … ?
  • Are you free? = êtes-vous libre ?
  • Can we meet…? = pouvons-nous nous rencontrer / nous voir ?
  • Would next tuesday be ok? = Mardi prochain vous conviendrait ?
  • What about monday? = Et lundi ?
  • Any openings? = des disponibilités ?
  • To set up an interview = fixer un entretien
  • To make an appointment = fixer un rendez-vous ou To schedule a time to meet = fixer une date / heure de rencontre
  • Tuesday suits me = Mardi me convient
  • To confirm = confirmer
  • Please confirm if this date and time is suitable or convenient for you = Merci de confirmer si cette date et cet horaire vous conviennent
  • To cancel = annuler / To postpone = déplacer / repousser une date
  • To be late = être en retard / To be busy = être occupé
  • Away from his office = absent de son bureau
  • Back in a second = de retour dans un instant
  • A meeting point = un point de rencontre

Situation 1 : fixer un rendez-vous professionnel

Voici un exemple illustrant le vocabulaire à utiliser dans le cadre d’un rendez-vous professionnel. A titre d’exemple bien sûr.

  • Vous : Good Morning, this is Ms. Jones. I’d like to schedule a meeting with Ms. Thomson.  
  • Le secrétariat : Ok. She is free on Tuesday. What would be a good time for you?
  • Vous : Tuesday at 11 am would be perfect.
  • Le secrétariat : I am sorry but Ms. Thomson will be out at 11. Would 9 am be okay?
  • Vous : Yes, it is fine. I will see her Tuesday at 9 am then. Thank you.

Situation 2 : prendre un rendez-vous chez le médecin

Une autre situation, ici personnelle, pour fixer un rendez-vous.

  • Vous : Good Morning, I would like to make an appointment with Dr. Dawson
  • Le secrétariat : Ok, can you come on Monday at 4 pm?
  • Vous : I am sorry but I am busy monday. Can it be a little later?
  • Le secrétariat : Ok, what about monday at 6 pm. Is that ok for you?
  • Vous : Yes, Monday at 6 pm sounds perfect.
  • Le secrétariat : Ok you’ll be seen by Dr Dawson Monday at 6 pm. Please contact me if you can’t come for any reason.

Situation 3 : fixer un rencard…

A noter : ceci est bien sûr un exemple. Je suis sûre que vous saurez trouver les mots les plus justes pour avoir un rencard avec un/une anglophone…

  • Vous : Hi Lucy, this is Mark, the french guy you met in The Dude bar saturday night. How are you?
  • Elle : Oh Mark. I am fine, thank you. You?
  • Vous : I am ok. Are you free on wednesday for a dinner? 
  • Elle : Oh It would be great but Wednesday, I’m not. What about thursday?
  • Vous : Thursday would be perfect. 7 pm, in your place?
  • Elle : Yeah, sure. I’ll send you my adress. See you Thursday. Bye!
  • Vous : See you Lucy. 

Pour aller plus loin

Bien évidemment, ces cas pratiques ne sont pas à retranscrire mot pour mot. Mais ils vous donnent les différents mots de vocabulaire et les différentes tournures de phrases à utiliser en fonction du contexte pour fixer un rendez-vous en anglais. En français, nous ne nous exprimons pas de la même façon avec notre futur employeur et avec notre futur rencard. En anglais, c’est bien sûr la même chose. Donc au-delà des termes de vocabulaire, vous devrez faire attention aux tournures de phrases employées.

Pour aller plus loin, nos applications MosaLingua English et MosaLingua English Business vous donneront tout le vocabulaire nécessaire pour prendre un rendez-vous ou donner un rendez-vous… quel que soit le contexte.