Depuis de nombreuses années, je pratique les langues étrangères avec la méthode du tandem linguistique. Trouver un correspondant dont la langue maternelle est notre cible est en effet une façon extrêmement efficace d’apprendre et de s’améliorer. Au tout début, je publiais des annonces pour trouver des personnes de langue maternelle différente dans ma ville… Puis Skype est apparu, suivi par de nombreuses communautés d’échanges linguistiques prêtes à nous faciliter la vie. Je vous donne ici les règles d’or à appliquer pour un échange linguistique réussi, et pour profiter au maximum des bienfaits des tandems linguistiques (sur Internet ou en face à face).

Mis à jour le 14/02/2024

échange linguistique

1. Chercher un partenaire avec un niveau équivalent

Au tennis, il faut affronter un joueur du même niveau pour pouvoir s’amuser. Pour un tandem linguistique efficace C’est la même chose. Il faut que les deux partenaires aient le même niveau. Puisque j’ai désormais un bon niveau d’espagnol, je préfère m’orienter vers des partenaires parlant bien italien. Ainsi, la conversation ne devient pas pénible.

2. Changer de partenaire si votre échange linguistique ne fonctionne pas

Il y a des personnes avec qui on peut parler pendant des heures sans jamais manquer de sujets de conversation. Avec d’autres, après quelques minutes, briser le silence semble être une tâche très ardue. C’est juste une question de feeling et d’affinités. Pas la peine de se forcer et de perdre du temps : si après quelques rendez-vous, vous n’êtes pas satisfait(e) de vos échanges linguistiques, trouvez-vous simplement un autre partenaire ! Personnellement, je n’ai pas eu beaucoup de problèmes pour en trouver, mais dans certains cas, j’ai préféré changer.

3. Établir le timing dès le départ

Mieux vaut établir clairement les règles dès le début pour un échange linguistique réussi et pour partir sur de bonnes bases. Si vous avez une heure à votre disposition, il faut diviser l’échange en deux parties de 30 minutes, en mettant par exemple une minuterie afin de savoir quand inverser les langues. Ainsi, on évite les problèmes si notre partenaire doit conclure et que l’on ne sait pas comment le lui dire. De nombreux sites d’échanges linguistiques proposent d’ailleurs ce timer intégré.

4. Éviter de parler de grammaire lors d’un échange linguistique

Inutile de perdre du temps en demandant des explications sur les règles grammaticales. Pour cela, il vaut mieux utiliser des livres ou chercher sur Internet. Nous avons tous plus ou moins appris notre langue maternelle de manière naturelle et nous savons donc qu’une phrase est correcte, sans forcément savoir pourquoi. Il vaut donc mieux utiliser le temps disponible pour parler et pratiquer.

5. Préparer la conversation pour éviter les pertes de temps

Si au départ, la conversation va porter sur les questions classiques pour mieux connaître son interlocuteur (comme par exemple, « d’où viens-tu ? depuis quand étudies-tu cette langue ?« ), il vaut mieux préparer son échange internet pour la suite et pour ne pas être à court de sujet. Pas besoin d’efforts surhumains, il suffit de sauvegarder 2 ou 3 articles intéressants sur le net ou de proposer à notre partenaire de parler de travail ou de sport.

 6. Décider des règles pour les corrections de votre échange linguistique

Certaines personnes préfèrent être corrigées immédiatement et tolèrent les interruptions. Au contraire, d’autres pensent qu’il est mieux de se laisser parler et de se corriger à la fin. Ce ne sont que des préférences mais il est essentiel de s’accorder dès le début. Personnellement, je propose à mon partenaire de me laisser parler, d’annoter mes erreurs petit à petit, et de me les indiquer à la fin de ma phrase. Il ne faut vraiment pas avoir peur de parler même si l’on fait des erreurs, contrairement à ce qu’on pourrait penser : c’est ce qu’il y a de plus efficace. Et si vous faites une erreur régulièrement, n’hésitez pas à noter la correction pour pouvoir la réviser plus tard. Notre application MosaLingua est idéale pour ça !

7. Alterner les partenaires linguistiques

L’idéal est de trouver 2 ou 3 personnes avec lesquelles vous pourrez parler, de manière à varier les sujets et pour être sûr d’avoir toujours quelqu’un sous la main pour vous entraîner régulièrement. Il n’y a pas longtemps, j’avais deux échanges par semaine avec un Colombien et une Espagnole. Aussi, cela me permettait de travailler ma compréhension des deux différents accents.

Nos règles d’or pour un échange linguistique réussi en vidéo

Mirari de notre équipe revient sur les 7 règles d’or pour réussir vos échanges linguistiques en vidéo. Vous pouvez la suivre ci-dessous, ou sur notre chaîne YouTube. Et n’oubliez pas que vous pouvez activer les sous-titres ou réduire la vitesse de diffusion si vous avez du mal à suivre.

 

N’oubliez pas de vous abonner à notre chaîne YouTube

Pour aller plus loin

Si vous souhaitez nous parler de vos expériences d’échanges linguistiques, ou nous poser une question, n’hésitez pas à nous laisser un commentaire. Et pour aller plus loin, et approfondir vos connaissances sur le sujet, nous vous conseillons ces autres articles similaires :