L’anglais est une langue qui peut sembler difficile sur certains points : la prononciation est difficile, la grammaire est différente, on a du mal avec les différents temps… Peut-être que ça vous décourage, et encore plus s’il y a des gens autour de vous qui disent l’anglais facile. Bonne nouvelle : il est possible de prendre l’ascenseur et d’augmenter radicalement son vocabulaire anglais, sans se prendre la tête. L’astuce est toute simple : il s’agit d’apprendre les true cognates.
Vous connaissez sûrement déjà des milliers de mots de la langue sans forcément le savoir…
Même si l’anglais est une langue germanique, il y a eu énormément d’influence du français. La France a quand même occupé l’Angleterre pendant une longue période (guerre de 100 ans). Donc à force d’influence et d’histoire commune, l’anglais a absorbé une quantité énorme de mots français et les a modifié dans leur prononciation, leur écriture et parfois même leur sens (ce qui a donné les « faux amis » des mots qui se ressemblent mais qui n’ont pas le même sens). Et la haute société en Angleterre a même parlé Français pendant plus de 300 ans.
Résultat, il existe plus de 20 000 mots qui ressemblent beaucoup au français. Dont énormément de mots qui sont 100 % identiques. On les appelle les true cognates ou vrais amis.
Vous allez peut-être vous dire « Ok, donc c’est bien il y a des mots qui sont identiques, donc je n’ai pas besoin de les apprendre ». Et bien si, il faut quand même savoir desquels il s’agit.
Pourquoi il faut apprendre les true cognates ou vrais amis ?
Il faut bien apprendre que ces mots existent
Vous pourrez facilement deviner le sens d’un vrai ami si vous le lisez ou l’entendez. Mais si vous devez l’écrire ou le dire, cela ne va pas fonctionner. Par exemple, imaginez que vous cherchez à traduire « fertile » (ex. une terre fertile), en anglais. Si vous ne savez pas que « fertile » est un vrai ami et s’écrit exactement pareil en anglais, vous serez bien obligé de le chercher dans le dictionnaire. Il faut apprendre les true cognates pour savoir de quels mots il s’agit.
Il faut apprendre leur prononciation en anglais
Et oui, la prononciation de l’anglais est compliquée. Et comme nous vous l’avons déjà dit, il est très risqué d’essayer de deviner la prononciation d’un mot en le lisant simplement de l’écrit. Il y a tellement d’exceptions dans la prononciation, qu’il faut l’apprendre par cœur. Et si vous prononcez un vrai ami avec la prononciation française, je peux vous assurer que l’on ne va pas vous comprendre.
Mais même s’il faut les apprendre, cela ne va pas vous prendre beaucoup de temps… Et surtout, il y a énormément d’avantages à les apprendre.
Quels sont les avantages d’apprendre les vrais amis ?
1. Augmenter son vocabulaire
Apprendre les true cognates, c’est la meilleure façon d’augmenter son vocabulaire de façon conséquente sans y passer beaucoup de temps. Et oui, il n’y aura pas besoin d’apprendre le sens du mot, juste la prononciation.
2. Améliorer sa prononciation facilement
Apprendre ces true cognates vous permettra / vous aidera à repérer des modèles de prononciation. Ce qui est un très bon exercice. On peut repérer clairement les différences entre les sons d’un même mot en anglais et en français, ce qui donne une bonne base de phonétique.
3. Connaître ses alliés
S’il existe des true cognates, il faut savoir qu’il existe aussi des faux amis. Apprendre les vrais, vous permettra de ne pas vous emmêler les pinceaux, et pas mélanger les vrais et les faux amis. C’est important de ne pas faire de fautes là-dessus.
4. Repérer les structures des mots identiques
- Beaucoup de mots se terminant en -tion sont identiques en anglais et en français : equation, satisfaction, limitation…
- Les mots français finissant en –que se transforment souvent en mot anglais avec un –c à la fin : fantastic, epic, academic…
Une fois que vous aurez repéré ces régularités et compris la différence de prononciation, il vous sera facile de comprendre ou apprendre tous les milliers d’autres mots similaires en français et en anglais.
Bonne nouvelle, vous pourrez trouvez une liste de vrai ami dans l’application MosaLingua Anglais. Nous avons préparé une liste de mots identiques ou ayant la même origine en anglais et en français. Vu qu’il pourrait être un peu répétitif d’apprendre plein de mots identiques, nous nous sommes concentrés sur les plus utiles et ceux qui ont des structures bien spécifiques. Et aussi, pour vous aider à deviner à l’avenir les autres mots identiques, nous avons créé des petites fiches leçons dans l’application qui vont vous permettre de reconnaître et prononcer les autres « true cognates« .
Pour aller plus loin
Pour enrichir votre vocabulaire, nous vous conseillons ces autres articles similaires
- Les faux amis en anglais
- Les alternatives au oui en anglais
- Et les alternatives au je ne sais pas en anglais
- Formules de politesse en anglais
Avantage des vrais-amis: améliorer sa prononciation.
Pas d’accord du tout. Une fois qu’une prononciation est acquise, elle est acquise et il est très difficile de s’en débarrasser. Par contre, la prononciation d’un mot dont on ignore totalement l’orthographe sera très vite acquise parce que justement, on n’a aucun autre repère que l’écoute.
Ce qui tue la prononciation anglaise des francophones (et vice-versa, la prononciation française des anglophones), c’est qu’un fait, il y a trop de mots communs aux deux langues et qu’immanquablement, la première langue va prendre le dessus.
Pourquoi la majorité des francophones ne font pas la différence entre la prononciation de off et de of. Pourtant, f…ck, on l’entend gros comme une maison, le V de oF! Parce que tout simplement, le francophone a vu un F!
Idem pour les i courts et les i longs. Allez expliquer à un français qu’il vaut mieux éviter de dire »I’m lying on the bitch » lorsqu’il voulait dire »I’m lying on the beach ».
Par contre, un francophone qui entend /ˈkəːn(ə)l pour la première fois (sans le voir écrit) n’aura pas de grande difficulté à le prononcer. Le choc sera lorsqu’on lui dira qu’il peut s’agir d’un grade de l’armée (colonel) ou d’un noyau (kernel).
Idem s’il entend kʌldəˌsak. Aucun problème pour répéter correctement après deux ou trois essais. Mais s’il ne le voit écrit – catastrophe : »cul-de-sac »?!?
A French trying to say »cul-de-sac » when reading the sign! Bloody hell, abbreviated piece of nothing, oxygen thief, asshole of bumble bee, sleaze-ball of a senator, ass of constipated communist, pope fucker and cardinal cock sucker, cuntosaurus dickhead!
C’est la lecture qui tue la prononciation. On devrait apprendre les langues étrangères, n’importe quelle langue étrangère comme sa première langue – sans bouquin. On apprend bien à lire UNE FOIS TOUS LES PHONÈMES DE SA LANGUE ACQUISE, vers quatre ans.
À quatre ans, n’importe quel enfant parle la langue du pays dans laquelle il vit sans accent ‘étranger’ et avec l’accent local – un Ricard avec l’accent de Marseille, un Tremblay avec l’accent joual, un O’Sullivan avec l’accent de Dublin et un Kennedy avec l’accent de Boston.
Par contre, avantage certain – le stock de mots communs aux deux langues est énorme! Spécialement pour tout ce qui est des mots savants ou sophistiqués. Normal, puisque le français était la langue parlée à la cour d’Angleterre et l’anglais était parlé par les ploucs, le peuple.
D’ailleurs, aujourd’hui encore, les Nord-Américains (je ne sais pas pour les Britanniques ou autres) adorent emprunter des mots français : ça fait beaucoup plus classe, la France est tout de même le pays de la haute-couture et de la gastronomie.
Petit conseil qui peut servir lorsque vous être coincé et que seul un mot français vous vient à la bouche. Vous dites le mot français – et si l’anglo qui est en face ne comprend pas, vous dites : »You don’t know that word? Everybody says that in California! » Ça passe comme une lettre à la poste. Vexé qu’un français soit plus branché que lui, l’anglo n’osera pas avouer son ignorance.
Bonjour Greg,
Merci pour votre commentaire. Votre point de vue est intéressant et il n’est pas si loin de ce que l’auteur de l’article explique. L’article souligne la difficulté de la prononciation anglaise mais propose, entre autres, d’utiliser les « true cognates » pour identifier des modèles de prononciation pour des mots qui sont un peu plus faciles à mémoriser (car elles sont très similaires à notre langue maternelle).
Quant à utiliser seulement l’audio pour mémoriser la prononciation, je pense que cela pourrait aider un certain nombre de personnes car il est vrai que parfois la lecture peut causer des problèmes (surtout pendant les premières mois d’apprentissage). En effet, nous conseillons souvent de se concentrer sur l’écoute et l’immersion au début et reporter un peu le plaisir de la lecture (ou bien de combiner lecture + écoute avec un audio-livre).
Par contre, nous sommes un peu moins fatalistes car nous avons pu observer qu’un travail ciblé sur certains sons et fautes récurrentes peuvent améliorer de façon étonnante la prononciation des mots et phrases. C’est justement le travail que nous faisons dès le début de notre formation « Speak English with Confidence » et les résultats sont vraiment très positifs. Je vous invite à écouter l’amélioration d’un de nos membres (vers la fin de cette page) pour en avoir un example.
En tout cas, merci pour avoir partagé votre avis – c’est toujours intéressant d’échanger sur ces sujets.
J’ai téléchargé la mise à jour de la version business et vois un bouton unlock pack. Rien ne se passe lorsque je clic dessus, mais j’imagine que c’est normal tant qu’apple n’a pas validé?
Désolé, il n’y a pas de packs dans la version Business. Ce bouton ne devrait pas être là…
Merci pour l’info et pour tout le boulot que vous faites
Dans quelle rubrique de l’application cela se trouve-t-il?
C’est déjà disponible sur Android dans les packs optionnels. Sur iOS, cela sera bientôt disponible, la mise à jour est en cours de test par Apple.
Parfait merci. Comme je suis sous iOS je patienterai donc. Merci beaucoup. Bonne continuation !
Bonjour,
Bonne nouvelle pour cette possibilité de rajouter ds packs de mots. Cela sera-t-il également possible avec la version english business?
Oui, si tout va bien