Lors du Polyglot Gathering, Luca a rencontré et interviewé Lydia Machova. Lydia était l’organisatrice de cette édition 2017, mais c’est aussi une polyglotte, interprète et language mentor. Au cours de cette interview exclusive, Luca en a profité pour lui demander ses méthodes d’apprentissage : quels sont ses secrets et ses conseils pour réussir à apprendre une nouvelle langue ? Découvrez toutes ses réponses ici, ainsi que le détail de sa méthode par traduction de texte.

Cette vidéo fait partie de notre série d’Interview exclusives auprès d’experts en langues et de polyglottes. Vous pouvez retrouver l’intégralité de nos interviews sur notre chaîne YouTube.

Interview Lydia Machova - apprendre une langue par la traduction de texte

 

VIDEO : Interview de Lydia Machova au Polyglot Gathering 2017

Lydia Machova est la créatrice et auteure du site Language Mentoring. Sur celui-ci, elle dévoile ses méthodes pour apprendre de nouvelles langues, dont la méthode par la traduction de texte (dont on vous en parle plus bas). Elle aide également de nombreuses personnes dans l’apprentissage des langues. Il faut dire que ce « language mentor » a plus d’une langue à son actif… C’est en anglais qu’elle a répondu aux questions de Luca sur ses méthodes, et ses conseils, pour apprendre une langue avec succès.

Vous pouvez regarder cette vidéo sur notre chaîne YouTube, ou la visionner un peu plus bas.

NB : La qualité sonore de cette vidéo n’est pas optimale (due à quelques soucis techniques). Pour ne louper une miette de ses conseils, sachez que vous pouvez activer les sous-titres en cliquant en bas à droite de la vidéo, sur l’engrenage. Puis vous pouvez sélectionner la langue de votre choix. Ou mieux, rendez-vous dans la 2ème partie de cet article où nous vous proposons la transcription de cette vidéo.

 

N’oubliez pas de souscrire à notre chaîne YouTube pour ne manquer aucun de nos conseils d’apprentissage.

L’apprentissage par la traduction de texte : les méthodes d’apprentissage de Lydia

« Bonjour, c’est Luca de MosaLingua. Aujourd’hui, je suis très heureux d’être avec Lydia Machova. Lydia est interprète, polyglotte, elle est la principale organisatrice du Polyglot Gathering cette année, et c’est aussi une language mentor.

Quelques informations sur son parcours linguistique

J’ai commencé à apprendre ma première langue étrangère, l’anglais, quand j’avais 11 ans, et j’ai continué avec l’allemand quand j’avais 15 ans. Puis à partir de 19 ans, j’ai appris une langue plus ou moins tous les deux ans. A savoir l’espagnol, le polonais, le français, l’espéranto et le russe, dans cet ordre.

« Donc tu as appris plusieurs langues jusqu’à maintenant, en plus de ta langue maternelle, le Slovaque. »

Quelles sont tes premiers pas quand tu commences une nouvelle langue ?

Je commence toujours de la même façon : j’achète un livre pour autodidacte, c’est-à-dire pour les gens qui apprennent d’eux-mêmes, et j’utilise la méthode de la traduction de texte.

Cette méthode d’apprentissage consiste à traduire un texte dans un premier temps en Slovaque (langue maternelle) sur un cahier spécial puis, phrase par phrase, le traduire à nouveau dans la langue cible. Le principe est de traduire ce texte autant de fois que nécessaire jusqu’à parler correctement la langue. De cette façon, j’apprends énormément de vocabulaire dans leur contexte. Puis j’enchaîne avec d’autres activités plus fun.

Est-ce que ta profession de traductrice t’as aidée dans l’apprentissage ?

C’est bien sûr interconnecté. En effet, si tu veux être interprète, tu dois apprendre plusieurs langues et tu as besoin de les connaître et de les parler parfaitement. Et en même temps, quand tu utilises la langue précédemment apprise pour travailler, cela permet de bien la garder active. Donc c’est une sorte de processus symbiotique : l’un aide l’autre.

« Ok, donc je sais que tu es un language mentor (mentor linguistique). Tu as récemment lancé un site LanguageMentoring.com, pour aider de nombreux étudiants. Du coup, je suppose que tu peux voir des différences entre les « bons » apprenants et ceux qui ont peu de succès. »

A ton avis, quelle est la clé pour apprendre avec succès ? 

Je pense qu’il y a une chose importante que les gens doivent faire pour apprendre une langue avec succès : c’est décider de vraiment apprendre par eux-mêmes.

J’ai l’impression que c’est la plus grosse différence, honnêtement. Parce qu’il y a énormément d’étudiants qui apprennent les langues, qui vont dans des classes de langues, etc. Mais ils n’ont pas vraiment envie d’apprendre, ils veulent qu’on leur apprenne ! Et je pense que c’est vraiment la grosse différence. Parce que c’est lorsque les étudiants comprennent qu’ils doivent passer le plus de temps possible à apprendre la langue par eux-mêmes que cela commence à fonctionner.

Même des gens qui ont eu des difficultés à apprendre une langue pendant longtemps ont soudainement commencé à faire des progrès d’eux-mêmes, et cela les a même motivés à apprendre davantage. Donc je pense que c’est ça le truc : la principale erreur que les gens font, c’est juste d’apprendre un petit peu et de faire quelques devoirs. Mais au final, ils vont juste à leur cours en se disant « bon, ok, maintenant apprends-moi ! » « Tu es le professeur, fais ton travail ! » Mais de cette façon, cela ne fonctionne pas.

Penses-tu qu’il y a d’autres obstacles qui empêchent d’apprendre une langue avec succès ?

Bien sûr, il y en a plein. J’aimerais mentionner 4 choses qui font partie de « ma méthode d’apprentissage »

  1. Prendre du plaisir à apprendre une langue. L’apprentissage doit être fun. Si vous n’appréciez pas alors, vous n’allez pas le garder à l’esprit. Vous pouvez passer des heures dessus, votre cerveau pensera toujours “je ne suis pas intéressé”.
  2. Etre toujours en contact avec la langue : ce n’est pas suffisant de juste lire un petit texte ici, et un autre là. Il est vraiment nécessaire de lire beaucoup de livres, de regarder et écouter beaucoup vidéos, etc. Même si cela prend du temps.
  3. Faire tout ça, et apprendre fréquemment. Par petits morceaux. C’est mieux que de passer 8 heures sur une langue tous les dimanches.
  4. Avoir une méthode / un système d’apprentissage, et se dire, par exemple « ok, je me lève tôt pour faire ce petit truc et ensuite, l’après-midi ou avant d’aller au lit, je le ferais à nouveau ».

 

Ok un autre fait intéressant, sur toi, c’est que tu as appris à parler toutes ces langues sans vivre à l’étranger, sans passer de temps dans un pays étranger. Et c’est vrai que je me bats souvent contre cette idée que tu dois vivre à l’étranger pour apprendre. 

Que penses-tu d’apprendre sans vivre à l’étranger ?

Je pense que c’est devenu possible que grâce à Internet. Je pense que ce n’était pas vraiment pas possible avant parce que, à qui pouvions-nous parler ? Comment pratiquer la langue ? Où pouviez-vous trouver tous ces livres et écouter toutes ces choses ?

Aujourd’hui, il est possible de se créer son propre « pays » si on est connecté. Parce qu’on peut écouter plein de livres audio et des vidéos, etc. On peut télécharger des livres, des textes, tout ce qu’on veut finalement. Tout est là, dispo, donc je peux créer un environnement similaire à un environnement étranger en Slovaquie, sans avoir à déménager et à vivre à l’étranger.

Et c’est d’ailleurs la façon dont j’apprends moi-même. J’aime voyager, aller à l’étranger, mais je n’y vais que lorsque je parle la langue à un niveau B1 voire plus. J’ai passé par exemple dix mois en Pologne quand j’avais déjà un niveau C1. J’ai vraiment appris d’abord en Slovaquie, et ensuite je suis partie à l’étranger pour utiliser la langue. Et je pense que ce système fonctionne mieux parce que si vous partez dans un pays étranger mais que vous ne connaissez aucun mot, vous allez apprendre que quelques mots ici et là, mais ce ne sera pas très efficace. Tandis que si vous parlez déjà la langue à un niveau B1 par exemple, vous ne pouvez que progresser très très facilement, parce que vous allez comprendre les choses, et vous allez pouvoir rattacher vos connaissances. C’est tout simplement plus efficace.

Donc j’ai regardé la vidéo de Lydia qui parle allemand et russe, et ma première impression, la première réaction des gens, est de se dire elle est tellement talentueuse ! C’est un génie, elle est unique. Donc j’aimerais avoir ton opinion…

Les polyglottes : sont-ils juste talentueux comme des « super- être humains » ? ou juste ils ont leurs secrets ?

Oui, je pense que c’est ce que croît la plupart des gens, “Tous ces polyglottes sont si talentueux !”. Mais ce n’est pas vrai. Je pense que si tu sors, et que tu poses la question aux autres 400 personnes là dehors, à ce rassemblement, tout le monde te répondra que ce n’est pas une question de talent. Et je pense même que c’est parfois une excuse.

Soyons honnête, c’est vraiment une excuse qu’ont les gens qui ne veulent pas apprendre une langue. Ils se disent qu’ils se sont battus des années, et ils disent « Clairement si j’ai appris une langue pendant genre 20 ans, mais que je n’arrive toujours pas à la, toi, tu dois être talentueuse pour savoir en parler 20 !« . Mais je dis souvent aux gens que ce n’est pas une question de talents. C’est une question d’approche !

Donc peut-être j’ai une autre approche différente dans l’apprentissage des langues, juste pense à la potentialité d’apprendre une langue différemment, avec une autre manière de faire, cela pourrait fonctionner. Cela signifie vraiment que tu dois prendre l’apprentissage « dans tes mains », tu dois prendre l’apprentissage par les cornes ! Et pratiquer / t’activer par toi-même. 

 

J’espère que vous avez apprécié ses conseils. A très bientôt ! Merci.