Connaissez-vous les caractéristiques de l’alphabet en espagnol ? Il est important de les connaître puisque l’espagnol est la deuxième langue la plus parlée au monde. Nous vous avions déjà proposé un guide de prononciation espagnol avec tous les conseils et outils nécessaires pour une bonne introduction à la langue. Mais vous êtes loin d’avoir tout vu ! Découvrons ensemble les caractéristiques essentielles et les particularités de l’alphabet espagnol : un guide essentiel pour bien maîtriser la langue espagnole dès le début.

Mis à jour le 18/09/2024

alphabet en espagnol

Rappel sur l’alphabet en espagnol

Bonne nouvelle : apprendre l’alphabet espagnol, c’est facile ! Bon, on sait tous qu’il ne faut jamais dire qu’apprendre une langue est facile… Mais dans le cas du français et de l’espagnol, on peut se laisser aller à la simplicité lors de notre apprentissage. En effet, les différences entre alphabets espagnol et français sont très minces, aussi bien à l’écrit qu’à l’oral. Jetez un oeil au tableau ci-dessous pour vous en rendre compte par vous-même :

Lettre espagnolePrononciation de la lettre
A[a]
B[be]
C[ce]
D[de]
E[e] comme "é"
F[efe]
G[ge] ge et gi se prononcent en raclant le fond de la gorge
H[atche]
I[i]
J[jota] Le son [J] se nomme la jota.
Cette lettre se prononce en raclant le fond de la gorge
K[ka]
L[ele]
M[eme]
N [ene]
Ñ[eñe] comme "énié"
O[o]
P[pe]
Q[ku] comme "cou"
R[erre]
S[ese]
T[te]
U[u] comme "ou"
V[uve] comme "oubé"
W[uve doble (ES)],[u doble (LA)]
X[ekis]
Y[i griega]
Z[zeta]

Vous voyez que l’alphabet espagnol comporte exactement les mêmes lettres que l’alphabet français. 26 pour être exact. Mais si vous avez bien fait le compte, vous aurez remarqué qu’il y en a une de plus qu’en français : la lettre Ñ. Il y a donc 27 lettres en espagnol. Et il y a bien d’autres particularités de l’alphabet espagnol ! Ça y est ? Nous avons attisé votre curiosité ? N’attendons plus et découvrons ces caractéristiques de plus près.

La lettre Ñ espagnole

La lettre Ñ n’a pas toujours existé. Eh non ! Autrefois, les scribes écrivaient deux N pour les mots comme « año, señor, doña… » mais par faute de place et de temps, ils en ont raccourci la forme graphique. Aujourd’hui « la Ñ » est une lettre à part entière et n’est d’ailleurs pas présente que dans l’alphabet en espagnol. On la retrouve dans différents alphabets comme, entre autres, (accrochez-vous bien !) l’alphabet breton. Ou encore dans le Tagalog, une variété linguistique des langues philippines. Et bien d’autres…

Allez ! Une dernière petite info pour la route sur la lettre Ñ. Vous pourrez poser une colle à vos amis en leur demandant comment s’appelle le signe au-dessus de la lettre N. On l’appelle la virgulilla.

Le H ne se prononce pas

Tout comme en français, la lettre H ne se prononce pas. C’est à se demander si cette lettre va disparaître de l’alphabet en espagnol, comme le CH et le LL (on vous en dit plus un peu plus bas). Mais nous n’y sommes pas encore. On trouve quelques fonctions à cette lettre un peu oubliée. Elle peut parfois aider à renforcer la prononciation de voyelles comme dans le mot « ahí » (là). Dans ce cas, on insiste bien sur le A et le I comme une accentuation sur les deux sons.

Le V se prononce B

Techniquement, il n’y a pas de différence de prononciation des lettres espagnoles B et V. Toutes deux se prononcent [b] comme la lettre B française. Alors comment les distinguer ? On peut noter une légère différence d’intensité. Le B est « explosif » comme dans « bomba » (bombe). On exerce une pression sur les lèvres un peu plus importante que lorsqu’on prononce le V. Dans ce cas, comme dans « vaca » (vache), on serre juste un peu les lèvres mais avec moins d’intensité. Attention ! Les dents ne sont pas en contact avec les lèvres comme en français.

Même les hispanophones s’y perdent un peu et ont établi une manière de différencier ces lettres au moment d’épeler un mot. La lettre B devient « be grande » ou « be larga » et la lettre V, « ve chica » ou « ve larga« . Ainsi on pourra épeler le prénom Evelio comme « e, be chica, e, ele, i, o« .

Ph, Th et Rh

L’espagnol ne fait pas d’association de lettres comme le français. Tout se prononce ! Mais vous n’êtes pas sans savoir que de nombreux mots sont similaires dans ces deux langues comme « pharmacie » et « farmacia » par exemple. On peut donc se demander ce qu’il en est de l’orthographe d’une langue à l’autre. L’espagnol va tout bonnement simplifier ces paires de lettres françaises. Le Ph devient F, le Th devient T et le Rh devient R. Voyez par vous-même :

  • phare => faro
  • thé => té
  • rhum => ron

« CH » et « LL » disparus de l’alphabet en espagnol

Si vous avez appris l’alphabet avant 2010 vous n’êtes probablement pas d’accord avec ceci : « L’alphabet en espagnol est composé de 27 lettres ». L’explication est toute simple ! Avant la réforme de l’orthographe de 2010, l’alphabet comptait 29 lettres, donc 2 lettres n’y figurent plus aujourd’hui : « la CH » et « la LL ». La lettre CH suivait le C, et la lettre LL suivait le L. Le débat avait déjà commencé bien avant, en 1994, lorsque l’Académie royale espagnole (l’équivalent de l’Académie française) avait établi que ces deux lettres étaient des digraphes et non des lettres à part entière.

Caroline

Mais qui est donc cette Caroline dont tous les professeurs d’espagnol parlent ? Il s’agit d’un moyen mnémotechnique pour se souvenir des consonnes qui peuvent être doublées en espagnol. En français on peut doubler jusqu’à 14 consonnes, mais en espagnol on en compte bien moins ! Seules 4 peuvent être doublées : C, R, L, N, comme dans le prénom « CaRoLiNe ». Par exemple : acción (action), gorra (casquette), lluvia (pluie), innovación (innovation).

La lettre la plus utilisée

En espagnol, la lettre E est la plus utilisée, comme en français. On trouve ensuite les voyelles A et O, puis les consonnes S, N et R. Ce n’est pas trop surprenant étant donné que beaucoup de mots masculins terminent par O et de nombreux mots féminins terminent par A. De plus, la lettre finale représentant le pluriel des noms est le S. Quant à la fin du classement, elle rassemble 3 consonnes : X, K et W. Pas de surprise ici non plus puisque le W n’existe techniquement pas dans l’alphabet en espagnol. Il n’est utilisé que dans des mots étrangers, généralement anglais ou allemands comme « sandwich ».

Les lettres de l’alphabet en espagnol sont féminines

Contrairement au français, lorsqu’on fait référence aux lettres en espagnol, on utilise le féminin. Ainsi on ne dira pas « le B » de « bébé » mais « la B » de « bebe ». Ce qui, admettons-le, a un peu plus de sens que la version française puisque le mot « lettre » est féminin… À débattre !

Pour aller plus loin sur l’alphabet en espagnol