Vous le savez sans doute déjà, le Brésil est un pays lusophone. Ce qui s’avère être une bonne nouvelle pour nous les francophones. En effet, les origines latines communes des deux langues rendent l’apprentissage du portugais facile. Mais quelle langue parle-t-on au Brésil ? S’agit-il bien du portugais ? Pour répondre à cette question, il faudra revenir sur certains épisodes essentiels de l’histoire du Brésil. Nous verrons aussi, à travers la diversité des migrations et des peuples qui composent ce pays continental, quelles sont les origines et les influences des langues parlées au Brésil.
Le Brésil : situation historique et géographique
Situé en Amérique latine, le Brésil est le 5ème plus grand pays de la planète. Il partage ses frontières avec 9 pays Uruguay, Argentine, Paraguay, Bolivie, Pérou, Colombie, Venezuela, Guyana, Suriname et la France (par la Guyane). Ancienne colonie portugaise, le Brésil a pour langue officielle le portugais, alors que la plupart des pays d’Amérique latine ont pour langue officielle l’espagnol.
Avant la colonisation portugaise en 1500, on estime que le Brésil était peuplé par environ deux millions d’Amérindiens. Cette population se composait d’une multitude de tribus, réparties du nord au sud du pays, principalement sur le littoral. Avec l’arrivée des colons Européens, ces communautés se sont peu à peu déplacées vers l’intérieur du pays. Aujourd’hui, la majeure partie des populations indigènes vivent principalement dans les états d’Amazonas, Roraima et du Mato Grosso.
Le portugais, langue officielle nationale
À la question « quelle langue parle t-on au Brésil ? », nous pouvons répondre : on y parle généralement le portugais. Le Brésil est un pays lusophone et unilingue. En effet, la grande majorité, 95% de la population (220 millions de Brésiliens) parle portugais. Mais cela n’a pas toujours été le cas. La langue portugaise s’est introduite sur le territoire brésilien par les colons portugais à partir du 16ème siècle. L’histoire du pays montre que l’imposition de la langue portugaise a été adoptée comme stratégie d’occupation et d’unification du pays.
Cependant, le portugais brésilien a connu sa propre évolution linguistique sur le territoire. La langue a connu l’influence de langues européennes suite aux vagues successives de migrations italiennes et allemandes à partir de la fin du XlX ème siècle. Le portugais du Brésil s’est aussi enrichi continuellement au contact de dialectes africains et de langues indigènes.
Les langues amérindiennes
On estime que plus de mille langues étaient parlées au Brésil à l’époque de sa découverte par les Européens. En 2010 des recherches ont recensé environs 180 langues parlées sur le territoire pour environ 215 ethnies.
Du point de vue linguistique, on distingue deux catégories de famille de langue. La famille tupi-guarani et macro-jê sont les deux troncs linguistiques principaux. Il existe aussi de nombreuses autres langues isolées, dont l’appartenance n’a pas été définie. La grande majorité des 170 langues sont sont parmi les plus menacées au monde et en voie d’extinction. En effet, une grande partie d’entre elles comptent moins de 1000 locuteurs.
En mai 2019, un projet de loi a vu le jour, visant à instituer la co-officialisation d’une deuxième langue d’origine autochtone dans toutes les municipalités brésiliennes où vivent des communautés autochtones. Ce projet de loi a été approuvé par la Commission des droits de l’homme et des minorités de la Chambre des députés le 10 décembre 2019.
Les langues d’immigration au Brésil
De nombreuses langues parlées au Brésil sont issues des vagues d’immigration apparues dès le début du 19 ème. Le Brésil a connu, à partir du XIXème siècle, des vagues migratoires venues d’Europe, principalement d’Allemagne et d’Italie. Ces populations ont migré vers le Brésil pour peupler les terres laissées sans main d’oeuvre après l’abolition de l’esclavage et former des communautés agricoles. Les deux principales étant l’italien et l’allemand, suivi du japonais, du polonais et de l’ukrainien.
L’allemand
Une enquête menée au milieu du XXème siècle a montré que l’allemand était la seconde langue la plus parlée après le portugais, avec quelque 500 000 locuteurs, concentrés principalement dans le sud du pays.
L’allemand des immigrés d’origine allemande est actuellement parlé dans les États du Paraná, Santa Catarina, Espírito Santo et Rio Grande do Sul. Bien que cela n’ait représenté que 9% du nombre total d’immigrants, les familles germanophones ont eu tendance à bien conserver leur langue d’origine, grâce notamment à la fondation d’écoles allemandes et d’églises. Certaines municipalités brésiliennes reconnaissent certaines langues comme co-officielles, parmi lesquelles les plus courantes sont les deux dialectes allemands : le poméranien ou le hunsrückisch.
L’italien
Bien que l’immigration italienne ait été plus importante en terme de flux migratoires, la langue italienne n’a pas connu la même préservation que l’allemand. L’italien étant plus proche du portugais sur le plan linguistique, l’assimilation des migrants italiens par la langue a été beaucoup plus rapide.
À ce jour, presque tous les Brésiliens descendants d’Italiens parlent le portugais comme langue maternelle. Mais il y a encore une minorité de 500 000 personnes qui parlent le Talien, un dialecte vénitien. Cette communauté vit dans la région de Rio Grande du Sul.
L’influence des langues africaines
Les traces de langues africaines dans le portugais du Brésil sont étroitement liées à l’histoire du pays. Les afro-brésiliens d’aujourd’hui sont les descendants de populations africaines, déportées et réduites en esclavage à partir du le XVIe.
L’influence de la culture africaine au Brésil est notable dans trois principaux domaines : les cultes religieux (candomblé et umbanda), la musique et les danses populaires.
Les deux plus importants groupes africains représentés au Brésil étaient les Banto d’Angola et les Soudanais. Ceux-ci représentaient respectivement les différentes langues du Kimbundu et du Nago (Yoruba). Le kimbundu et le nago sont donc les principales langues africaines qui ont influencé le portugais brésilien.
L’influence des langues africaines sur le portugais du Brésil n’a été que peu valorisée d’un point de vue politique et culturel. Malgré tout, l’héritage linguistique de ces langues africaines est considérable dans le portugais du Brésil.
Quelles sont les différences entre le portugais et le brésilien ?
Il y a de nombreuses différences entre le portugais du Portugal et le portugais du Brésil. Ces différences sont perceptibles surtout dans le vocabulaire, la prononciation et la syntaxe.
L’établissement de l’Accord orthographique de la langue portugaise de 1990 a créé une orthographe commune de la langue portugaise dans le monde lusophone. Bien que cette normalisation du portugais soit importante dans la langue écrite, le parlé est une toute autre chose.
En effet, la langue portugaise est la langue officielle et est largement majoritaire au Brésil. Mais il s’agit d’un portugais enrichi par une multitude d’autres langues qui s’inscrivent dans l’histoire et la réalité socio-culturelle brésilienne.
Pour aller plus loin
Si vous avez trouvé cet article intéressant, vous aimerez aussi :
Articles qui peuvent vous intéresser :
Commencez à améliorer votre portugais
Vous voulez améliorez votre portugais ?
Première bonne nouvelle : nous pouvons vous aider.
Deuxième bonne nouvelle : vous pouvez commencer gratuitement et dès maintenant ! Activez votre essai gratuit, et profitez pendant 15 jours de cette méthode efficace pour apprendre le portugais.Flashcards pour apprendre du vocabulaire, vidéos en V.O. avec sous-titres, livres audios, textes adaptés à votre niveau : MosaLingua Premium (Web & Mobile) vous donne accès à tout cela, et bien plus encore ! Commencez tout de suite (c’est gratuit et sans risque).
Commentaires