Savoir dire au revoir en russe est aussi important que de savoir dire bonjour. En effet, ça fait partie du tout premier vocabulaire russe à connaitre pour pouvoir discuter avec une autre personne. Ça fait aussi partie des formules de politesse du vocabulaire de base à connaître. Découvrons cela ensemble !

Comment dire au revoir en russe - MosaLingua

Comment dire au revoir en russe ?

Comme en français, il y a plusieurs manières de dire au revoir en russe : à plus, à la prochaine, à bientôt, à demain… Certaines expressions russes sont très différentes mais c’est aussi important de les connaître pour ne pas dire tout le temps la même chose.

De plus, ce genre de salutations varie également en fonction de la personne à qui vous vous adressez. Est-ce que vous tutoyez la personne ou vous la vouvoyez ? Est-ce que vous la connaissez personnellement ? Que dire dans un contexte familier ? Et dans un contexte plus formel ? Nous allons vous donner toutes les réponses ici !

Dire au revoir en russe dans une situation formelle ou informelle

Dire au revoir en russe peut se dire de façon familière ou de façon plus neutre, dans un registre courant. Tout comme en français, on peut dire « au revoir », « à demain » ou « à bientôt » ou plus familièrement « salut », « à plus ». Même si les expressions en russe changent, on retrouve ces similarités. Voici donc les expressions un peu passe-partout, que vous pouvez utiliser aussi bien dans une situation formelle qu’informelle.

  • До свидания (da svidania)

До свидания est l’expression la plus courante pour dire au revoir en russe. Il peut être utilisé dans la grande majorité des situations que vous rencontrerez.

Attention de bien prononcer le « s » (da svi-dania et pas da zvi-dania) !

  • До завтра (da zavtra) : à demain
  • До скорого (da skorava) : à bientôt
  • Спокойной ночи (spokoïnoï notshi) : bonne nuit
  • Всего хорошего (vsivó haróchiva)

Всего хорошего veut dire « au revoir », mais dans le sens de « bonne journée ! » Il est aussi utilisé pour dire « bonne chance ! »

  • Не прощаемся (ni prachiaïmsa)

Littéralement « on ne se dit pas au revoir », Не прощаемся se traduit par « à tout à l’heure / à tout de suite ». Vous pouvez l’utiliser quand vous allez revoir la personne avec qui vous discutez dans la même journée.

  • Прощай  (prachiaï)

Dans un registre un peu plus soutenu, mais dans le cas où vous tutoyez votre interlocuteur, vous pouvez dire Прощай (adieu).

  • Буду рад(а) встрече (Boudou rat/rada vtretshi)

Буду рад встрече se dit au masculin ; Буду рада встрече au féminin.

Cette expression signifie littéralement « je serais ravi(e) de la rencontre », donc on peut la traduire par « je serais heureux de vous revoir », « au plaisir de se revoir ». C’est plus soutenu également, par rapport aux autres expressions.

Comment dire au revoir en russe de façon familière

  • Пока (paka)

Пока est la manière familière de dire au revoir en russe. C’est un peu comme notre « salut ! », « ciao ! » ou « à plus ! » en français.

Attention, on ne dit jamais ça pour se dire bonjour, c’est toujours « salut ! » pour se quitter.

  • Счастливо (schasliva)

Счастливо signifie littéralement « Sois heureux ! » ou encore « Bonne chance ! ». En français, on le traduit plutôt par « à bientôt ! » On l’utilise surtout quand on va se revoir dans quelques jours.

Счастливо vient du nom счастье, qui signifie « bonheur, chance ».

  • До встречи (da vstretchi) : à la prochaine !

Littéralement, До встречи signifie « à la prochaine rencontre ».

  • Скоро увидимся (skoro ouvidimssia)

Скоро увидимся est utilisé dans un registre familier pour dire « à bientôt / à tout à l’heure » ou encore « on se revoit bientôt ». Vous pouvez aussi dire tout simplement « увидимся! »

  • Мне пора (mnye pará)

Vous pouvez utiliser Мне пора pour dire « je dois y aller, je dois te laisser ».

Pour aller plus loin

Si cet article vous a plu, découvrez aussi :