Blog > Langues > 10 mots intraduisibles en français venant du monde entier [VIDÉO]

10 mots intraduisibles en français venant du monde entier [VIDÉO]

KatharinaLisa Mis à jour le 31/03/2026
Il y a de fortes chances de rencontrer des mots intraduisibles alors que vous êtes en train d'apprendre une langue étrangère. Souvent, nous avons même ce réflexe de traduire un mot de notre langue-cible dans notre langue mère. Mais certains mots sont intraduisibles car ils portent des significations culturelles ou sociales tellement spécifiques qu'ils n'ont aucun équivalent nulle part. Voici 10 mots étrangers qui sont profondément attachés à la culture d'où ils viennent… de telle sorte qu'ils n'ont aucune traduction directe en français ou dans d'autres langues.
mots intraduisibles en français - MosaLingua

10 mots intraduisibles en français venant du monde entier

Poronkusema

Ce mot finnois est en fait une ancienne unité de mesure, utilisée historiquement en Laponie. Composé de poron (renne) et kusema (uriné par), poronkusema indique la distance qu’un renne peut voyager avant d’avoir besoin d’uriner. Vous avez bien entendu ! Maintenant, essayez de traduire ça en français…

Cette distance représente environ 9 km. Eh oui, c’était autrefois une réelle unité de mesure. Fascinant, n’est-ce pas ?

Verschlimmbesserung

Continuons avec un mot allemand : Verschlimmbesserung.

Avez-vous déjà mis à jour un logiciel qui a totalement endommagé votre téléphone ? C’est une Verschlimmbesserung : une tentative d’amélioration qui a rendu les choses pires que ce qu’elles étaient au départ.

Mots intraduisibles : Gluggaveður

Avez-vous déjà vu une belle journée par la fenêtre et, une fois dehors, vous vous êtes rendu compte qu’il faisait froid ?

Cette situation est assez courante en Islande. Il existe d’ailleurs un terme local qui décrit ce phénomène sous le nom de Gluggaveður qui se traduit par « temps de fenêtre »… un beau temps, vu de l’intérieur, mais qui est horrible une fois qu’on est dehors. Pensez à un ciel bleu dégagé… et à des vents de la force d’un ouragan.

Kawaakari

En parlant de nature, savez-vous qu’il existe un mot spécifique pour parler des reflets sur l’eau lors du coucher du soleil ou dans la nuit (par exemple, le reflet de la lune sur l’eau d’une rivière ? Eh bien, les Japonais en ont un et c’est kawaakari (川明かり)

Cafuné

Partons à l’opposé de la planète à présent, direction le Brésil.

Cafuné est un mot plein de douceur pour indiquer qu’on « passe tendrement les doigts dans les cheveux de quelqu’un ».

Pochemuchka

Notre prochain mot intraduisible est très amusant : pochemuchka ou почемучка en écriture cyrillique.

Ce mot russe désigne une personne qui pose trop de questions, comme un enfant curieux qui demande toujours « pourquoi ? ». Cette personne devient alors un peu agaçante, sans être méchante.

Abbiocco

Ouf ! Reprenons des forces après avoir traité avec une pochemuchka avec un bon repas ! Reprendre des forces ou… vous savez cette sensation de somnolence et de sommeil que l’on ressent juste après un repas copieux ?

Eh bien, en italien, cela s’appelle abbiocco : le coma alimentaire de vos rêves… ou de vos cauchemars.

Mots intraduisibles : Sobremesa

Après un repas, les gens aiment aussi continuer à papoter, entre amis ou avec la famille, dans un moment convivial et de détente. Eh bien, en espagnol, cela s’appelle sobremesa.

Saudade / Hiraeth

Nos deux derniers exemples des mots intraduisibles en français parlent des émotions.

En portugais, nous avons saudade. Ce terme désigne la nostalgie de quelque chose de beau qui a à présent disparu. Il peut également s’agir d’un sentiment de mal du pays associé au chagrin et à la tristesse pour son pays d’origine ou un passé romancé. L’objet de votre saudade est peut-être inaccessible ou n’a jamais existé.

Le mot saudade pourrait éventuellement être traduit en gallois, qui a un mot qui exprime ce même sentiment. En gallois, ce serait : hiraeth.

Whimsy

Restons en Grande-Bretagne pour notre 10ème et dernier exemple : le mot whimsy. Pas tout à fait « créatif », pas tout à fait « drôle » … « Whimsy » signifie bizarrerie ludique, une légèreté d’esprit qui surprend par son charme.

Récapitulatif des mots intraduisibles

Comment avez-vous aimé nos 10 mots intraduisibles ? Avez-vous tout compris ? Terminons par un petit récapitulatif :

  • Poronkusema : Distance du pipi de renne
  • Verschlimmbesserung : Quand un ajustement rend les choses pires
  • Gluggaveður : Le temps semble beau, mais il est affreux
  • Kawaakari : Reflet du soleil à la tombée de la nuit ou de la lune la nuit tombée
  • Cafuné : Se passer les doigts dans les cheveux avec amour
  • Pochemuchka : Le « pourquoi » de l’enfant
  • Abbiocco : Sentiment de somnolence après un repas
  • Sobremesa : Moment de détente après le repas de midi
  • Saudade : Sentiment de désir ou de nostalgie
  • Whimsy : Un pur non-sens délicieux

 

Vidéo – 10 mots intraduisibles du monde entier

Retrouvez ces expressions dans la vidéo de Lisa-Joy sur les 10 mots intraduisibles en anglais. Cette vidéo est en anglais, avec sous-titres anglais, français et 4 autres langues. Vous pouvez les mettre en cliquant sur la roue dentée en bas à droite de la vidéo.

Abonnez-vous à notre chaîne YouTube !

Pour aller plus loin

Les langues sont amusantes, n’est-ce pas ? Il y a toujours de quoi nous surprendre. Et pour plus de fun, vous pouvez aussi lire les articles suivants :

 

Commencez à apprendre une langue gratuitement

10-mots-intraduisibles-en-francais-venant-du-monde-entier-video-mosalinguaCet article vous donne envie d’apprendre une ou plusieurs langues ?

Nous avons 2 super nouvelles… La première : nous pouvons vous aider.
Deuxième bonne nouvelle : vous pouvez commencer gratuitement et dès maintenant ! Activez votre essai gratuit, et profitez pendant 7 jours de cette méthode efficace pour apprendre les langues.

Flashcards pour apprendre du vocabulaire, vidéos en V.O. avec sous-titres, livres audios, textes adaptés à votre niveau : MosaLingua Premium vous donne accès à tout cela, et bien plus encore ! Commencez tout de suite (c’est gratuit et sans risque).

Je commence tout de suite