Différences entre say, speak, tell, talk
Dire – say et tell
To say est davantage utilisé quand quelqu’un dit quelque à haute voix. Il se concentre davantage sur ce qu’a dit la personne ou pour reporter des propos. Il peut être suivi d’un pronom complément avec to.
To tell est notamment employé pour relayer une information, des faits ou un ordre. Il est toujours utilisé avec un pronom complément.
Voici quelques exemples pour mieux les remettre en contexte :
- What did you say? – Qu’as-tu dit ?
- « They come tomorrow, » he said (to me). – « Ils viennent demain », m’a-t-il dit.
- Don’t say anything to anyone. – Ne dis rien à personne.
- Don’t tell me you didn’t know?! – Ne me dis pas que tu ne savais pas ?!
- She told me she had to go. – Elle m’a dit qu’elle devait y aller.
Say est un mot un peu passe-partout, qui peut être utilisé presque tout le temps. Par exemple :
- She said to us she’ll be back soon. – Elle nous a dit qu’elle reviendrait bientôt.
- She told us she’ll be back soon. – Elle nous a dit qu’elle reviendrait bientôt.
De même, on emploiera toujours say pour les salutations ou après un nom :
- She said good morning to everyone. – Elle a dit bonjour à tout le monde.
- He said hello. – Il a dit bonjour.
- What name did you say? – Quel nom as-tu dit ?
Enfin, voici quelques expressions qui ne changent jamais :
- to say something to someone – dire quelque chose à quelqu’un
- to tell a story / joke / lie – raconter une histoire / blague / mensonge
Parler – speak et talk
To speak et to talk se traduisent tous deux de la même manière en français : parler. Ils sont en effet très similaires et on peut même parfois utiliser l’un ou l’autre indifféremment. Alors, quelles sont leurs différences ?
To speak est davantage utilisé pour parler de quelque chose à l’oral. Vous vous concentrez sur la personne qui parle. Par exemple :
- Luca speaks 7 languages. – Luca parle 7 langues.
- Can you speak for me? – Peux-tu parler pour moi?
- The presenter stop speaking when I arrived. – Le présentateur a arrêté de parler quand je suis arrivé.
Speak est aussi plus formel. Alors que to talk est plus informel et surtout utilisé pour parler d’un discours ou d’une discussion. Il y a une idée de conversation derrière.
- Can I talk to you? – Est-ce que je peux te parler ?
- They talked about business. – Ils ont parlé d’affaires.
Donc si vous rencontrez cet exemple, vous pouvez être sûr que c’est important :
- I want to speak to you about the arrangements for next month. – J’aimerais te parler des arrangements pour le mois prochain.
Au contraire, cet exemple montre un ton plus léger :
- We need to talk about mom’s party next week. – Nous devons parler de la fête de maman la semaine prochaine.
Talk / Speak + to / with
Talk et speak sont toujours accompagnés d’une préposition : to ou with. Outre le fait que to est plus utilisé en anglais britannique et with en anglais américain, ils restent quand même interchangeables. Mais il existe une différence mineure qui permet de savoir quand utiliser laquelle selon le contexte.
Avec to, on parle à quelqu’un.
Avec with, on échange avec quelqu’un.
- Hello! May I speak to Mr. Dunsey? – Bonjour, est-ce que je peux parler à M. Dunsey svp ?
- The CEO wants to speak to you. – Le PDG veut te parler. (implique une certaine importance)
- Your brother wants to speak with you. – Ton frère veut te parler. (implique un échange)
- I talked with Lisa yesterday. – J’ai parlé avec Lisa hier.
- They talked to them and all is good now. – Ils leur ont parlé et tout va bien maintenant.
Talk / Speak + about
Une autre préposition est aussi utilisée avec talk et speak. C’est about. On l’utilise pour parler de quelque chose.
Par exemple :
- Do you want to talk about it? – Tu veux en parler ?
- The manager spoke about the new schedule. – Le manager a parlé du nouvel emploi du temps.
Exercice : Say, Speak, Tell, Talk
Pour finir, voici un exercice d’entraînement. Choisissez le bon verbe parmi les mots proposés. Vous trouverez les bonnes réponses en-dessous, mais ne trichez pas !
- Did Liam (say / tell / speak / talk) you that he didn’t like it?
Est-ce que Liam t’a dit qu’il n’aimait pas ça ? - I love it when my grandpa (says / tells / talks / speaks) about his childhood.
J’adore quand mon grand-père parle de son enfance. - James (said / told / spoke / talked) his sister that he’s ready to move.
James a dit à sa soeur qu’il est prêt à passer à autre chose. - Can you (say / tell / talk / speak) another language?
Sais-tu parler une autre langue ? - Elisa (said / told / talked / spoke) this is a funny story.
Elisa a dit que c’est une histoire drôle.
Réponses : tell / talks / told / speak / said
Pour aller plus loin
Pour vous entraîner à faire la différence entre deux mots anglais qui ont la même signification (ou presque) en français, nous vous recommandons ces articles :
- Différence entre since et for en anglais – comment les utiliser ?
- Différence entre much et many et entre « a lot of » et « lots of«
Commencez à améliorer votre anglais gratuitement

Première bonne nouvelle : nous pouvons vous aider.
Deuxième bonne nouvelle : vous pouvez commencer gratuitement et dès maintenant ! Activez votre essai gratuit, et profitez pendant 7 jours de cette méthode efficace pour apprendre les langues.
Flashcards pour apprendre du vocabulaire, vidéos en V.O. avec sous-titres, livres audios, textes adaptés à votre niveau : MosaLingua Premium (Web & Mobile) vous donne accès à tout cela, et bien plus encore ! Commencez tout de suite (c’est gratuit et sans risque).



Commentaires