Les filler words en anglais, ou mots de remplissage en français, sont des mots que nous utilisons tous les jours dans des dialogues. Construire une phrase correcte à l’oral peut en effet être difficile pour un apprenant en langues. Utiliser ce genre de mots comble en général une hésitation ou un oubli d’un mot, mais peut aussi avoir d’autres fonctions. Découvrons quelques-uns en anglais dès maintenant !

Les filler words en anglais - MosaLingua

Que sont les filler words ?

Les filler words, ou mots de remplissage en français, sont des mots et expressions qui sont certes utilisés, mais qui n’apportent aucune information. Ils sont principalement utilisés pour combler des hésitations et des silences à des moments où l’on ne sait pas trop quoi dire. Ils sont aussi utilisés quand la personne qui parle réfléchit, mais n’a pas fini de parler. Par exemple, pour signifier son accord ou son désaccord sur un sujet.

Cependant, il vaut mieux éviter de les employer à l’écrit, à moins que vous n’écriviez un dialogue ou un message à un ami (SMS ou sur les réseaux sociaux). Il faut aussi les éviter dans des situations formelles ou professionnelles, ou les utiliser avec parcimonie.

Filler words – Adverbes

Il existe plusieurs adverbes utilisés comme mots de remplissage. Voici les gap fillers (ou filler words) les plus courants :

  • actually : veut dire “en fait”. Il est d’ailleurs souvent mal utilisé par les francophones.
    Actually, I don’t like coffee = En fait, je n’aime pas le café
  • literally/totally : utilisé pour insister sur quelque chose.
    She’s totally wrong = Elle a vraiment tout faux
  • basically : pour simplifier une explication.
    Basically, it’s just a simple rule = En gros, c’est juste une simple règle
  • clearly/obviously : utilisé pour parler de quelque chose qui est évident
    Clearly, he didn’t think about it thoroughly = De tout évidence, il n’y a pas réfléchi suffisamment.
  • really : employé pour souligner quelque chose ou pour exprimer de la surprise.
    He really wants this = Il le veut vraiment.
    Did you know Anna had her second baby? – Really?! Congrats to her! = Tu savais qu’Anna a eu son deuxième enfant ? – Vraiment ?! Félicitations à elle !

Filler words – les sons

Savez-vous que vous pouvez utiliser des gap fillers qui sont plus des sons qu’on utilise dans une discussion ? En voici quelques-uns :

  • Hmm : souvent employé quand on réfléchit à ce que l’on va répondre.
    Hmm… Do you really think so ? = Hmm… Tu le penses vraiment ?
  • Uh-huh : généralement employé pour donner son accord ou répondre de façon évasive.
    Mum, can I go outside? Uh-huh. (= sure) = Maman, je peux sortir ? Hmm hmm (= bien sûr)
  • Er : montre une hésitation. C’est l’équivalent de notre « euh » en français.
    Excuse me, can you, er, show me the way please? = Excusez-moi, pouvez-vous, euh, me montrer le chemin SVP ?
  • Oh : pour montrer de la surprise, bonne comme mauvaise, ou de la déception.
    Oh, we just sold your first book! = Oh, nous venons de vendre ton premier livre !
    Oh, it’s been a bad day. = Oh, j’ai eu une mauvaise journée.

Autres mots et expressions

D’autres expressions sont également utilisées, comme :

  • Well : pour gagner du temps ou introduire une réponse
    Well… I’m not sure about that = Eh bien… Je ne suis pas sûr de ça.
  • You know : pour impliquer la personne, rendre la phrase plus fluide
    It’s… you know… kind of complicated = C’est… tu sais… assez compliqué
  • Like : très courant à l’oral
    I loved this moment! Like… It was amazing ! = J’ai adoré ce moment ! C’était incroyable !
  • I mean : pour reformuler ou clarifier
    I mean… It’s not that bad = Je veux dire… Ce n’est pas si mal
  • So : pour introduire une idée ou relancer après un silence un peu lourd
    So… what do you think? = Alors, qu’est-ce que tu en penses ?
  • You see : pour expliquer quelque chose ou attirer l’attention de l’interlocuteur
    You see, the problem is… we don’t have enough time. = Tu vois, le problème, c’est que nous n’avons pas assez de temps.
  • Kind of / Sort of : pour atténuer ou nuancer ce qu’on dit
    I’m kind of tired today = Je suis plutôt fatigué aujourd’hui
  • Anyway : pour recentrer la discussion ou passer à autre chose
    Anyway, let’s move on to the next topic. = Bref, passons au sujet suivant.
  • I guess : pour montrer une incertitude
    You can do it! – I guess… = Tu peux le faire ! – Je suppose…

Quand utiliser les filler words en anglais ?

Les mots de remplissage en anglais peuvent aider celui qui écoute à comprendre ce qui est dit et à celui qui parle de s’exprimer avec plus de fluidité. Cependant, s’il est tout à fait acceptable de les utiliser dans une conversation amicale, il vaut mieux les éviter dans un cadre formel.

Entre amis, ils vous permettront de montrer votre excitation, votre surprise, votre hésitation, vos doutes et inquiétudes. Votre interlocuteur peut aussi être pris à partie (« you see / you know« ). Et ils vous serviront aussi à mettre du poids dans vos phrases (really / very) ou à essayer de faire passer un message en douceur.

Par contre, si vous êtes en face d’investisseurs ou autres professionnels et que vous dites toujours « er« ou « hmm« , ça montrera surtout que vous n’avez pas travaillé votre sujet. Si vous employez « you mean« , ça pourrait être pris comme trop informel. Il vaut mieux être neutre et éviter de les utiliser. En dire un ou deux dans toute votre présentation, c’est bon ; interjecter un filler word au moindre silence, ce sera vu comme un manque de professionnalisme. Privilégiez le fait de parler de façon claire et précise dans ce cadre-là.

 

En fait, s’ils sont souvent mal vus, les filler words en anglais peuvent être de véritables atouts. A vous d’apprendre à les utiliser à bon escient et dans la bonne situation !