Zur Erinnerung: Die englischen phrasal verbs hängen mit einem anderen Wort (einer Präposition) zusammen, das ihre Bedeutung verändert. Heute sehen wir uns das Verb „to call“ an. Es gibt viele verschiedene Phrasalverben auf Grundlage von to call, aber heute sehen wir uns nur die zwei häufigsten an: call off und call out. Sehen Sie sich Lizzies Video auf YouTube an, um herauszufinden, ob Sie diese beiden Verben schon einmal gehört haben! Zunächst einmal zeigt Ihnen Lizzie darin einen Ausschnitt aus der TV-Serie Friends, dessen Transkription Sie hier nachlesen können: Monica bereitet gerade das Essen für die Hochzeit von Ross‘ Ex-Frau vor. Diese kommt jedoch sehr aufgeregt und mit schlechten Neuigkeiten zu ihr in die Küche. Achten Sie auf den Satz, den sie sagt, und vor allem auf das Phrasalverb! Monica: „What’s the matter?“ (dt. Was ist los?) Testen Sie unsere Komplettlösung kostenlos und kommen Sie schnell voran. Ex-Frau: „Nothing. Okay… everything.“ (dt. Nichts. Okay … Eigentlich ist alles daneben.) „I think we’re calling ____ the wedding“ (dt. Ich denke, wir _______ die Hochzeit ___). Monica: „What?“ (dt. Was?) „You’re still going to pay me, right?“ (dt. Du wirst mich trotzdem bezahlen, oder?) Das oben herausgeschnitte Wort verändert die Bedeutung des Verbs to call. Haben Sie erraten, was das ist? Wenn nicht, dann schauen Sie sich den Ausschnitt ruhig noch einmal an. Diesmal bieten wir Ihnen zwei Optionen an. Die hinzugefügte Präposition verändert die Bedeutung des Wortes „to call“ in „etwas absagen“ oder „jemanden zur Rechenschaft ziehen/sich beschweren, wenn man denkt, dass die Person etwas Falsches getan hat“. Versuchen Sie also noch mal das richtige Wort aus dem Kontext heraus zu wählen: Monica: „What’s the matter?“ (dt. Was ist los?) Ex-Frau: „Nothing. Okay… everything.“ (dt. Nichts. Okay … Eigentlich ist alles daneben.) „I think we’re calling ____ the wedding“ (dt. Ich denke, wir _______ die Hochzeit ___). „Okay, everything…“ „I think we’re calling off the wedding.“ Haben Sie verstanden, warum? Wir erklären Ihnen noch einmal, warum off hier die richtige Antwort ist. Wenn man die Präposition off dem Verb to call hinzufügt, dann verändert sich dessen Bedeutung. Es bedeutet dann nicht länger, dass man jemanden (an-)ruft, sondern hat eine neue Bedeutung. Das Verb „to call off“ bedeutet „etwas absagen“. Das Verb to call out heißt auf Deutsch, dass man jemanden mit seinem Verhalten konfrontiert, wenn man nicht damit einverstanden ist. Zur Verdeutlichung: „She called him out for making sexist comments.“ (dt. Sie hat ihn wegen seiner sexistischen Aussagen konfrontiert.) Sehen Sie den Unterschied? Es gibt natürlich noch andere häufige Phrasalverben mit dem Verb to call, zum Beispiel: Dieses Video wurde von Lizzie-Jane in ihrer Muttersprache Englisch aufgenommen. Es stehen Ihnen aber auch deutsche Untertitel zur Verfügung. Selbige können Sie aktivieren, indem Sie auf das kleine Drehrad auf Ihrem Bildschirm klicken. Entdecken Sie die Phrasalverben call off und call out
Call off vs. call out anhand von Beispielen aus der TV-Serie Friends
Verbessern Sie Ihr Englisch mit MosaLingua Premium
Ich fange kostenlos an
Die Bedeutung von to call off
Die Bedeutung von to call out
Andere häufige Phrasalverben mit dem Verb to call

Unser Video zu den Phrasalverben to call off vs. to call out
Klicken Sie auf unserem YouTube-Kanal auf „Abonnieren“ und schalten Sie Ihre Benachrichtigungen ein. Sehen Sie sich auf unserem Kanal nach weiteren Tipps und Tricks um. Treten Sie außerdem jetzt gleich unserer Sprachgemeinschaft bei, um keine Informationen mehr rund ums Sprachenlernen zu verpassen. Zahlreiche Abonnenten profitieren bereits jetzt von den großartigen Tipps und Tricks, die unser Team von Sprachexperten mit Ihnen teilt. Folgen Sie uns auf Facebook und X und verbessern Sie ab sofort Ihre Sprachkenntnisse. Geben Sie unserem heutigen Artikel ein „Gefällt mir“ oder folgen Sie uns!




Kommentare