Englische Ausdrücke für den Arbeitsplatz – ist es überhaupt wichtig, sie zu lernen? Wenn Sie im Berufsleben erfolgreich sein wollen, sollten Sie wissen, dass gute Englischkenntnisse heutzutage ein enormer Vorteil sind (zumal Englisch mittlerweile als Weltsprache angesehen wird). Viele Unternehmen verlangen von ihren Mitarbeitern ein bestimmtes Englischniveau. Doch welches haben Sie? Wissen Sie eigentlich, wie es um Ihre Englischkenntnisse steht? Machen Sie jetzt unseren kostenlosen Englischeinstufungstest!


englische Ausdrücke

Wenn Sie Englisch für berufliche Zwecke lernen, werden Sie wahrscheinlich auf englische Begriffe und Sätze stoßen, die für Sie als Lernenden ein wenig verwirrend sein werden. Dabei handelt es sich vor allem um umgangssprachliche englische Ausdrücke, die von Muttersprachlern verwendet werden. Diese zu verstehen kann Ihnen Schwierigkeiten bereiten, da ihre Bedeutung nicht immer klar ist.

Englische Ausdrücke in der Arbeitswelt

Wenn Sie aber im Gespräch mit Ihren Kollegen natürlich und wie ein Muttersprachler klingen oder einfach nur verstehen wollen, was bei Geschäftstreffen vor sich geht, ist es wichtig, bestimmte englische Ausdrücke zu kennen.

Es mag zu Beginn etwas überwältigend erscheinen, weil es in der Berufs- und Arbeitswelt unzählige Ausdrücke zu lernen gibt. Dieser Artikel jedoch, in dem wir die am häufigsten verwendeten Ausdrücke aus dem Bereich „Business Englisch“ umreissen werden, wird Ihnen hoffentlich einen guten Überblick verschaffen.

Kommen wir also gleich zur Sache …

 

Get down to business

Und direkt zu unserem ersten englischen Ausdruck aus der Arbeitswelt: „Get down to business“ wird sehr oft am Arbeitsplatz verwendet. Wenn jemand sagt:

  • Let’s get down to business.“ (dt. Lassen Sie uns zur Sache kommen.)

dann will er dazu übergehen, einen wichtigen Teil der Arbeit oder ein wichtiges Thema zu besprechen, das gelöst werden muss.

  • Okay, enough small talk. Let’s get down to business.“ (dt. Okay, genug Smalltalk. Kommen wir zur Sache.)

 

Englische Ausdrücke in der Arbeitswelt: Back to square one

Dieser Ausdruck bedeutet „die Rückkehr zum Anfangspunkt“. Denken Sie an ein Brettspiel, in dem sich die Spieler von Feld zu Feld bewegen. Wer verliert, muss möglicherweise zurück zum Anfangsfeld (welches quadratisch sein kann!)

Im geschäftlichen Kontext kann es passieren, dass Sie vielleicht schon eine Weile an einem Projekt oder einer Kampagne gearbeitet haben, aber dann entscheidet die Geschäftsleitung das Briefing für die Kampagne/das Projekt zu ändern und Sie müssen wieder von vorne anfangen.

  • My manager changed the campaign brief so we are back to square one.“ (dt. Mein Manager hat das Kampagnenbriefing geändert, sodass wir wieder bei null anfangen müssen.“

 

On the same page

Wenn Sie „on the same page“ (dt. auf der gleichen Seite) sind wie andere, teilen Sie die gleichen Ansichten und Meinungen.

Es ist schwer, mit Leuten zu arbeiten, die nicht „on the same page“ wie Sie sind, da Ihre Ideen kollidieren können.

  • I hope I can work on this project with Chris as we are always on the same page.“ (dt. Ich hoffe, dass ich mit Chris an diesem Projekt arbeiten kann, da wir uns immer einig sind.“

 

Talk business

Die Bedeutung dieses Ausdrucks ist ziemlich selbsterklärend. Wenn Sie „talk business“ (dt. übers Geschäft sprechen), dann sprechen Sie übers Geschäft oder die damit in Verbindung stehenden Angelegenheiten.

Right. It’s time to talk business.“ (dt. Richtig. Es ist Zeit, übers Geschäft zu sprechen.)

 

Englische Ausdrücke in der Arbeitswelt: Get the ball rolling

Wenn Sie wortwörtlich den Ball ins Rollen bringen, machen Sie den ersten Schritt (normalerweise in einem Prozess oder Arbeitsablauf).

Im geschäftlichen Kontext kann dieser Begriff zum Beispiel beim Start eines neuen Projekts, einer neuen Arbeitsweise oder bei der Einführung neuer Regeln verwendet werden.

  • We need to get the ball rolling and interview more potential employees.“ (dt. Wir müssen den Ball ins Rollen bringen und mehr potenzielle Mitarbeiter interviewen.)

 

Knuckle down

Dieser englische Ausdruck bedeutet, sich mehr zu konzentrieren oder härter an etwas zu arbeiten.

  • If we want to achieve this month’s target, all employees need to start knuckling down.“ (dt. Wenn wir das Ziel für diesen Monat erreichen wollen, müssen sich alle Mitarbeiter anstrengen.)

 

Englische Ausdrücke in der Arbeitswelt: Go the extra mile

Dieser englische Ausdruck bedeutet, mehr zu tun, als erwartet wird. Wenn Sie wörtlich die Extra-Meile gehen, arbeiten Sie vermutlich mehr als erforderlich, was als positiv betrachtet wird.

  • My boss asked me to contact two of our clients but I went the extra mile and arranged meetings with them as well.“ (dt. Mein Chef hat mich gebeten, zwei unserer Kunden zu kontaktieren, aber ich bin die Extra-Meile gegangen und habe auch ein Treffen mit ihnen vereinbart.)

 

Hands are tied

Vielleicht werden Sie sich an Ihrem Arbeitsplatz in einer Situation wiederfinden, in der Sie jemandem nicht das geben können, was er möchte. Es könnte sich zum Beispiel um einen Deal handeln, den Sie ablehnen müssen, weil der Preis Ihr Budget übertrifft oder gegen die Unternehmensrichtlinien geht.

In einer solchen Situation, können Sie „my hands are tied“ (dt. mir sind die Hände gebunden) sagen. Das bedeutet, dass Sie nicht in der Lage sind, auf das Angebot einzugehen oder eine Übereinkunft zu treffen, weil die Situation außerhalb Ihrer Kontrolle oder Macht liegt und Sie sie nicht ändern können.

  • I’m sorry I can’t accept that offer. My hands are tied.“ (dt. Es tut mir leid, dass ich dieses Angebot nicht annehmen kann. Mir sind die Hände gebunden.)

 

Englische Ausdrücke in der Arbeitswelt: Ballpark figure

Das ist ein sehr gängiger Ausdruck des Business Englisch. Eine „ballpark figure“ ist eine Schätzung oder eine ungefähre Zahl.

  • He gave us a ballpark figure of £20,000. He’s still unsure of the exact cost.“ (dt. Er gab uns eine Schätzung von 20.000 Pfund. Er ist sich immer noch unsicher über die genauen Kosten.)

 

Tighten your belt

Wenn Sie wortwörtlich den Gürtel enger schnallen), versuchen Sie, weniger Geld auszugeben oder mit einem engeren oder kleineren Etat zu leben.

  • Due to the financial crisis, the company needs to tighten their belt and cut some costs.“ (dt. Aufgrund der Finanzkrise muss das Unternehmen den Gürtel enger schnallen und einige Kosten senken.)

 

Cut-throat

Keine Sorge, dieser englische Ausdruck klingt etwas beängstigend und entspricht etwa dem deutschen Ausdruck „über Leichen gehen“. Sie könnten ihn zum Beispiel verwenden, um über eine Person oder eine Entscheidung zu sprechen.

Wenn eine Person im Business Englisch-Kontext „cut-throat“ ist, ist sie sehr konkurrenzfähig und wird Entscheidungen treffen, ohne sich darüber Gedanken zu machen, ob diese anderen schaden oder sie negativ beeinflussen könnten. Wenn eine Entscheidung, die von einer Person oder einem Unternehmen getroffen wird „cut-throat“ ist, bedeutet das, dass sie ohne Rücksicht darauf, ob sie andere negativ beeinflussen könnte, getroffen wurde.

Manche glauben, dass sie über Leichen gehen müssen, um im Geschäft erfolgreich zu sein.

  • My old boss was very cut-throat. She would dismiss any employee who didn’t meet her standards.“ (dt. Meine ehemalige Chefin ging über Leichen. Sie entließ jeden Mitarbeiter, der nicht ihren Standards entsprach.)

 

By the book

Wenn Sie Dinge „by the book“ (dt. nach den Regeln) tun, halten Sie sich an die Regeln und tun Dinge ehrlich, ohne zu lügen und zu betrügen.

  • „When it comes to making business deals, it is important to do things by the book.“ (dt. Wenn es darum geht, Geschäfte zu machen, ist es wichtig, sich an die Regeln zu halten.)

 

Keep your eye on the ball

Dieser Ausdruck bedeutet wörtlich, den Ball im Auge behalten, also darauf zu achten, was man tut und konzentriert zu bleiben. Bei der Arbeit ist es wichtig, den Ball im Auge zu behalten und sich nicht ablenken zu lassen, sonst wird man die Aufgaben nie erledigen!

  • I find it difficult to keep my eye on the ball when I work from home. I get too easily distracted.“ (dt.Ich finde es schwierig, den Ball im Auge zu behalten, wenn ich von zu Hause aus arbeite. Ich lasse mich zu leicht ablenken.)

 

In a nutshell

Einer der englischen Ausdrücke, der dafür verwendet wird, um etwas zusammenzufassen oder die Hauptpunkte zu benennen. Es wird ähnlich verwendet wie „overall“ (dt. insgesamt).

  • What happened with the new manager?“ (dt. Was ist mit dem neuen Manager passiert?)
  • In a nutshell, he was too stressed so decided to quit.“ (dt. Kurz gesagt, er war zu gestresst, also beschloss er aufzuhören.)

 

See eye to eye

See eye to eye“ bedeutet, mit jemanden übereinstimmen. Dieser Ausdruck ähnelt dem bereits erwähnten „be on the same page„.

  • I find it difficult to work with my colleagues as we often don’t see eye to eye when it comes to making important decisions.“ (dt. Ich finde es schwierig, mit meinen Kollegen zusammenzuarbeiten, da wir oft nicht einer Meinung sind, wenn es um wichtige Entscheidungen geht.“

 

Think outside the box

Ein gängiger Ausdruck, der am Arbeitsplatz verwendet wird. Es bedeutet, an eine fantasievollere und abstraktere Lösung zu denken, anstatt an einfachen und traditionellen Ideen festzuhalten. Im beruflichen Kontext kann es wichtig sein, beim Brainstorming neuer Ideen über den Tellerrand zu blicken, besonders wenn Sie in der Werbung oder im Marketing tätig sind.

  • My manager asked us to think outside the box when we were coming up with a new marketing campaign.“ (dt. Mein Manager hat uns gebeten, über den Tellerrand zu schauen, wenn wir eine neue Marketingkampagne planen.“

 

Twist someone’s arm

Das klingt schmerzhaft, aber keine Sorge, es bedeutet nicht, jemandem tatsächlich den Arm zu verdrehen. Viel mehr geht es darum, jemanden zu überzeugen, etwas zu tun oder seine Meinung zu ändern.

Hier ein Beispiel:

  • I didn’t want to go to the party but he twisted my arm.“ (dt. Ich wollte nicht auf die Party gehen, aber er überredete mich zu gehen.)

Hier ist ein weiteres Beispiel im Business-Kontext:

  • „I didn’t want to apply for the promotion but my colleague twisted my arm.“ (Ich wollte mich nicht für die Beförderung bewerben, aber mein Kollege hat mich überredet.)

 

Upper hand

Wenn jemand die „upper hand“ (dt. die Oberhand) hat, hat er mehr Macht und Kontrolle in einer Situation.

  • I am happy with the campaign but my manager has the upper hand so she must approve it first.“ (dt. Ich bin mit der Kampagne zufrieden, aber meine Managerin hat die Oberhand, also muss sie sie zuerst genehmigen.)

 

Englische Ausdrücke in der Arbeitswelt: Word of mouth

Wenn Sie einen eigenen Betrieb leiten oder eine Dienstleistung anbieten, möchten Sie, dass so viele Menschen wie möglich über Sie Bescheid wissen. Dafür kann auf verschiedene Möglichkeiten gesorgt werden (durch Werbung oder Marketing-Kampagnen), aber eine andere wirksame und traditionelle Methode ist das „word of mouth„, also die Mundpropaganda.

Das bedeutet, dass Sie die Sache unter die Leute bringen und dafür sorgen, dass diese über Ihr Unternehmen sprechen und es empfehlen.

  • I heard about her candle business through word of mouth. Some of my friends recommended them.“ (dt. Ich habe von ihrem Kerzengeschäft über Mundpropaganda erfahren. Einige meiner Freunde haben sie weiterempfohlen.)

 

Call the shots

Dieser Ausdruck bedeutet, alle wichtigen Entscheidungen zu treffen – und zwar Entscheidungen, die eine Situation beeinflussen.

  • My manager always calls the shot so I have to check with her first.“ (dt. Meine Managerin trifft alle wichtigen Entscheidungen, also muss ich zuerst mit ihr sprechen.)

 

Englische Ausdrücke in der Arbeitswelt: Make a killing

Dieser Ausdruck klingt etwas seltsam und nein, er bedeutet nicht, dass Sie jemanden oder etwas töten sollen. Es geht dabei darum, eine Menge Geld zu verdienen.

  • I heard he’s making a killing at that new company.“ (dt. Ich habe gehört, dass ein in dieser neuen Firma einen Haufen Geld verdient.)

 

Game changer

Wenn man sagt, dass etwas ein „game changer“ ist, dann bedeutet das, dass es das Ergebnis positiv verändert/verbessert. Zum Beispiel:

  • That new intern is a game changer.“ (dt. Dieser neue Praktikant ist eine Verbesserung.)

Im Beispielssatz verändert der Praktikant die Dinge zum Besseren. Das Ergebnis der Arbeit hat sich durch ihn zum Positiven verändert.

 

Kurze Zusammenfassung: Englische Ausdrücke

Englische Ausdrücke für den Arbeitsplatz zu lernen, ist eine großartige Möglichkeit, die Ihnen dabei helfen wird, bei der Arbeit wie ein Muttersprachler zu klingen. Es sollte Ihnen auch dabei helfen, selbstbewusster aufzutreten, wenn Sie mit Muttersprachlern kommunizieren, da diese Ausdrücke nicht nur im Beruf, sondern auch in alltäglichen Gesprächen verwendet werden können.

Da Englisch als Weltsprache gilt, wird es in der Geschäftswelt immer häufiger verwendet. Diese Ausdrücke und Sätze sind ein guter Ausgangspunkt, wenn Sie Ihren Business Englisch Wortschatz erweitern möchten. Versuchen Sie 5-10 Ausdrücke pro Woche zu lernen und sie im Kontext zu verwenden. Dies ist die beste Art, sich an sie zu erinnern. Dafür können Sie natürlich auch unsere MosaLingua Business Englisch App nutzen. Ehe Sie sich versehen, werden sie englische Ausdrücke wie ein echter Muttersprachler verwenden!

Auch die folgenden Blogartikel enthalten einige interessante Informationen:

Treten Sie doch am besten gleich unserer Sprach-Community bei, um keine Informationen zum Sprachenlernen auszulassen. Viele Nutzer freuen sich bereits über die tollen Tipps und Tricks, die unser Team auf Facebook, Twitter und auf unserem YouTube-Kanal (den Sie unbedingt abonnieren sollten) mit Ihnen teilt. Aktivieren Sie Ihre Mitteilungen, um keines unserer hochinteressanten Videos zu verpassen.

Viel Spaß beim Lernen!