Google Translate ist wohl das bekannteste Übersetzer-Tool im Internet. Wir haben es bestimmt alle schon einmal zum Übersetzen von Wörtern oder Texten aus dem Englischen oder ins Englische verwendet. Egal aus welchen Gründen man eine solche Übersetzung benötigt, privat oder beruflich – hat man keine ausreichenden Englischkenntnisse, ist ein solches Tool Gold wert, insofern Sie eine schnelle Übersetzung suchen. Es gibt im Internet jedoch zahlreiche Alternativen zu Google Translate für Englisch, die ebenfalls kostenlos sind und hohe Qualität bieten bzw. sogar besser übersetzen und mehr Funktionen haben. Wir stellen Ihnen heute 5 davon vor.
Letztes Update: 29. Oktober 2024
Zunächst einmal unterscheidet man zwei Typen von Übersetzertools: (1) Für eine schnelle Rohübersetzung reichen die sogenannten MT-Tools (Machine-Translation-Tools) aus. Sie geben einen Text ein bzw. kopieren ihn in ein Feld und er wird dann maschinell von einem Softwareprogramm in die gewünschte Zielsprache übersetzt. Ohne menschliche Intervention durch einen Profi-Übersetzer können dabei natürlich Fehler entstehen, was den Sinn und die Grammatik betrifft. (2) CAT-Tools (Computer-Aided-Translation) ziehen Ihre Informationen aus einer kontinuierlich wachsenden Datenbasis. Dies erlaubt die Übersetzung von komplexen Texten, welche nicht von der Software automatisch erstellt werden, sondern von tatsächlichen menschlichen Übersetzern. Sehen wir uns nun an, welche Tools als Alternativen zu Google für Englisch in Frage kommen: Mit DeepL können Sie große Texte von bis zu 5.000 Zeichen übersetzen und dieses Tool rühmt sich damit, dass seine Services zu den besten im Bereich MT-Tools gehört. Sie können zwischen der gratis Version und der kostenpflichtigen wählen, wobei die kostenlose Version bereits sehr hochwertig ist. DeepL bietet zwar weniger Sprachen als Google Translate, dem populärsten Anbieter für automatische Übersetzungen aber es ist drei Mal effizienter als Google Translate. DeepL benutzt einen der weltbesten Supercomputer in Island, der mit erneuerbaren Energien betrieben wird, was ihn so potent macht. Es handelt sich um die Nummer 23 der weltbesten Supercomputer, mit einer Kapazität von mehr als 5,100,000,000,000,000,000,000,000 floating point operations pro Sekunde, was bedeutet, dass er mehr als 1 Million Wörter in weniger als einer Sekunde übersetzen kann. Laut dem BLUE Test ist dieses Tool drei Mal besser als Google Translate. BLUE steht für Bilingual Evaluation Understudy, einen Standardevaluierungstest im Bereich automatischer Übersetzungen, der Computer-Übersetzungen mit jenen von menschlichen Übersetzern vergleicht. Viele professionelle Übersetzer verwenden dieses Tool. Die Netzwerk-Leistung von DeepL beruht vorwiegend auf Qualität und nicht Quantität. DeepL bezieht seine Informationen aus 2 Milliarden hochqualitativer Übersetzungsegmente der Linguee Datenbasis, sowie aus höchst vertrauensvollen Quellen: dem Europäischen Parlament, Unesco Patenten und literarischen Werken. Hochwertige Übersetzungen DeepL nutzt eine fortschrittliche KI, die oft genauere Übersetzungen liefert als andere Tools, wie zum Beispiel Google Translate; Benutzerfreundlichkeit – Die Nutzeroberfläche ist einfach zu bedienen, was es auch für Anfänger leicht macht, das Tool zu nutzen; Sprachen – DeepL unterstützt mehrere europäische Sprachen und hat sich auf deren Übersetzung spezialisiert. Insgesamt ist DeepL eine hervorragende Wahl für alle, die präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungen benötigen. Es ist besonders bei professionellen Übersetzern und bei Unternehmen beliebt. MyMemory ist das weltweit größte Übersetzungsarchiv. Es wurde geschaffen, indem Übersetzungen der Europäischen Union und der Vereinten Nationen gesammelt wurden und mit den besten mehrsprachigen Webseiten kombiniert wurden. Sie können Übersetzungen im TMX-Format herunterladen und sie mit dem CAT Tool Ihrer Wahl verwenden oder auch Einträge erstellen, um MyMemory noch besser zu machen. Im Fall, dass es keinen menschlichen Eintrag für eine Übersetzung gibt, hilft die Hightech Übersetzungstechnologie Ihnen weiter. MyMemory ist kostenlos, man muss sich allerdings anmelden. Dadurch, dass die Nutzer die Texte auch bewerten können, ergibt sich eine kontinuierlich verbesserte Qualität der Übersetzungen. Darum ist das Tool allerorts sehr beliebt. MyMemory ist besonders für diejenigen, die regelmäßig Übersetzungen benötigen und die Qualität der Übersetzungen schätzen. Es ist eine hervorragende Wahl für Studierende und Fachleute, die in verschiedenen Sprachen kommunizieren müssen. Große Sprachenvielfalt – Übersetzungen in 140 Sprachen; Nutzerbewertungen – Die Möglichkeit, Übersetzungen zu bewerten, verbessert die Qualität; Keine Gebühr – Der Service ist ohne Gebühren nutzbar, jedoch ist eine Anmeldung notwendig. PROMT ist ein vielseitiges Übersetzungstool, das Ihnen die Möglichkeit bietet, Texte in 40 verschiedene Sprachen zu übersetzen. Eine der besonderen Eigenschaften von PROMT ist die branchenspezifische Übersetzung. Sie können Kategorien wie „Handelskorrespondenz“ oder „Soziale Netzwerke“ auswählen, um genauere Ergebnisse zu erhalten. Neurale maschinelle Übersetzung – Diese Technologie sorgt dafür, dass die Übersetzungen natürlicher und präziser klingen. Wörterbuch und Konjugationen – PROMT bietet ein integriertes Wörterbuch, das Ihnen hilft, die richtige Wortform zu finden. Kontextualisierte Übersetzungen – Sie können sehen, in welchen Kontexten bestimmte Wörter verwendet werden. Große Sprachenvielfalt – Übersetzungen in 40 Sprachen verfügbar; Branchenspezifisch – Anpassung der Übersetzungen an verschiedene Themen; Premium-Version – Zusätzliche Funktionen sind gegen Gebühr erhältlich. PROMT ist besonders nützlich für Fachleute, die präzise und kontextgerechte Übersetzungen benötigen. Insgesamt ist PROMT eine hervorragende Alternative zu Google Translate, besonders wenn Sie spezifische Anforderungen an Ihre Übersetzungen haben. Es ist einfach zu bedienen und bietet viele nützliche Funktionen, die Ihnen helfen, die richtige Übersetzung zu finden. FreeOnlineTranslators ist ein einfach zu bedienendes und kostenloses Übersetzungstool, das Ihnen ermöglicht, Texte in insgesamt 40 Sprachen zu übersetzen. Besonders hervorzuheben ist, dass auch weniger verbreitete Sprachen wie Afrikaans, Bengali, Tamil oder Telugu verfügbar sind. Die Nutzung ist denkbar unkompliziert: Geben Sie einfach ein Wort, einen Satz oder einen kurzen Text in das obere Feld ein, wählen Sie die gewünschte Zielsprache aus und klicken Sie auf den Button „Übersetzen“. Die Übersetzung erscheint dann im unteren Feld. Benutzerfreundlichkeit – Die Oberfläche ist klar und einfach zu navigieren; Vielfältige Sprachen – Unterstützung für 40 Sprachen, einschließlich seltener Sprachen; Schnelligkeit – Sofortige Übersetzung für kurze Texte. Textlänge – Es können nur Texte mit maximal 150 Wörtern übersetzt werden. Für längere Dokumente müssen Sie abschnittsweise vorgehen; Qualität – Die Übersetzungen sind oft gut, können aber manchmal ungenau sein. PONS ist eine hervorragende Wahl, wenn Sie eine hochwertige Übersetzung benötigen. Es bietet nicht nur ein umfangreiches Online-Wörterbuch, sondern auch einen professionellen Übersetzungsservice, der zwar kostenpflichtig ist, aber dennoch sehr nützlich sein kann. Der PONS-Übersetzer ist sehr nutzerfreundlich und übersichtlich gestaltet. Einige der Hauptmerkmale sind sein einfaches Design mit einer klaren und intuitiven Benutzeroberfläche. Der Suchverlauf, an dem Sie erkennen können, welche Wörter Sie zuvor gesucht haben, was besonders hilfreich ist, wenn Sie beim Lesen oder Schauen von Filmen auf wiederkehrende Wörter stoßen sowie die Beispiele und der Kontext, der bei den Übersetzungen mit angegeben wird. Die Wörter werden mit Beispielen und Kontext beschrieben, was das Finden der richtigen Übersetzung erleichtert. PONS bietet sowohl die Übersetzung einzelner Wörter als auch die Volltextübersetzung an. Hier sind einige wichtige Punkte: Wörterbuch – mit Übersetzungen in insgesamt 38 Sprachen; Textübersetzung – hier gilt eine Begrenzung auf 12 Sprachen und 1024 Zeichen pro Übersetzung; Volltextübersetzung – Ähnlich wie bei Google Translate, jedoch mit einer klaren Struktur. … und hier haben wir für Sie noch eine hochwertige Alternative zu Google Translate für. Englisch: LEO ist grundsätzlich ein Wörterbuch, das heißt, Sie können auf der Seite keine ganzen Sätze übersetzen. Allerdings ist es völlig kostenlos und eine gute und schnelle Hilfe, wenn man einmal ein Wort oder einen Ausdruck nicht kennt, da zusätzlich zum Suchbegriff verwandte Begriffe angezeigt werden. Außerdem können Sie im Nutzerbereich unterhalb der Suchergebnisse Einträge von Nutzern lesen, die Übersetzungen zu einem Wort oder Satz oder ganzen Absätzen mit einem bestimmten Wort suchen, welche von erfahreneren Englischsprechern beantwortet werden. Wenn Sie sich anmelden, können Sie dann auch selbst Fragen stellen und bei anderen Nutzern nach der korrekten Übersetzung eines Satzes anfragen. In diesem Artikel konnten wir Ihnen fünf nützliche Tools vorstellen, die Ihnen eine gute Unterstützung bieten können. Hier noch einmal die wichtigsten Erkenntnisse für Sie zusammengefasst:Welche Alternativen gibt es zu Google Translate für Englisch?
Wie funktionieren Übersetzungs-Tools, wie Google Translate für Englisch?
1. DeepL
Im Vergleich mit Google Translate:
Tool
Sprachen
Zeichenlimit
Kosten
DeepL
29
5.000
kostenlos / Abo ab 7,49 €
Google Translate
100+
unbegrenzt
kostenlos
Die Vorteile von DeepL:
2. MyMemory
Die Vorteile von MyMemory:
3. PROMT
Die Funktionen von PROMT:
Die Vorteile von PROMT:
4. FreeOnlineTranslators
Die Vorteile von FreeOnlineTranslators:
Die Einschränkungen von FreeOnlineTranslators:
5. PONS
Die Übersetzungsoptionen bei PONS:
LEO
Kurze Zusammenfassung: Google Translate für Englisch
Weitere interessante Artikel zum Thema Englisch und internationale Kommunikation:
- Globish – Die Vorteile gegenüber Englischsprachigen in der internationalen Kommunikation
- Past tense oder present perfect – Was ist richtig?
- Der perfekte Lebenslauf auf Englisch
- Die englische Grammatik – der umfassende Leitfaden
- Bewerbungen in einer Fremdsprache – worauf Sie achten sollten
- Lexikalische Häufigkeitsliste: Die 1000 häufigsten Wörter in Englisch
- ing-Form oder Infinitiv: Was ist richtig? [VIDEO]
Related posts:
Wollen Sie jetzt anfangen?
So verbessern Sie ab sofort und kostenlos Ihr Englisch
Sie möchten Ihr Englisch verbessern?
Die erste gute Nachricht: wir können Ihnen dabei helfen!
Die zweite gute Nachricht: Sie können es erst einmal kostenlos ausprobieren! Starten Sie Ihre kostenlose Testphase jetzt und nutzen die effizienteste Methode, um eine Sprache zu lernen 15 Tage lang gratis!
Flashkarten, Videos in OV mit Untertiteln, Hörbücher…: mit MosaLingua Premium (Web & Mobile) bekommen Sie all das und noch viel mehr! Legen Sie direkt los!
Kommentare