Hocharabisch oder einen der zahlreichen arabischen Dialekte lernen? Das ist die Frage, die sich jeder Arabischlernende stellen muss. Denn was viele unter Ihnen vielleicht noch nicht wussten, ist, dass es nicht nur EINE arabische Sprache gibt! Stattdessen gibt es einerseits Hocharabisch, auch modernes Arabisch genannt, welches die Amtssprache in 25 Ländern ist, und andererseits fast 30 arabische Dialekte, welche in verschiedenen Regionen Nordafrikas und im Mittleren Osten gesprochen werden. Als BONUS finden Sie in diesem Artikel ein Video von Abbe zum Thema, ob man besser Hocharabisch oder einen arabischen Dialekt lernen sollte.


Hocharabisch

Sehen Sie sich also auch gerne das Video an, denn natürlich stellen Sie sich nun die Frage, ob Sie Hocharabisch oder einen arabischen Dialekt lernen sollten? Welche Variante ist für einen Anfänger besser geeignet? Wir erklären Ihnen alles in diesem Artikel und dazugehörigem Video.

Hocharabisch (auch modernes Arabisch genannt)

Der Ausdruck „modernes Arabisch“ bezieht sich allgemein auf die moderne Weiterentwicklung des klassischen Arabisch. Sie finden Hocharabisch in klassischen Texten und literarischen Werken, vor allem im Koran, dem heiligen Buch des Islam, wo es dann Koran-Arabisch heißt.

Das moderne Hocharabisch* (oder Fusha*) ist, wie der Name schon sagt, eine moderne und standardisierte Version des klassischen Arabisch. De Begriff wird vor allem von Linguisten und anderen Sprachexperten benutzt. Viele Menschen bevorzugen den Ausdruck Hocharabisch, um es von den arabischen Dialekten abzugrenzen.

Diese Variante des Arabischen wird heutzutage allgemein für den schriftlichen Ausdruck verwendet, egal ob in den Medien oder in formellen Kontexten wie Schule, Verwaltung, internationaler Austausch usw. Es ist die Amtssprache in 25 Ländern der Welt und eine der 6 offiziellen Sprachen der UNO. Diese Variante wird außerdem in den Schulen in arabisch-sprachigen Ländern unterrichtet.

Als Muttersprache spricht jedoch niemand Hocharabisch, denn es wird im Alltag so gut wie nie verwendet.
Tomasz Kamusella von der Universität St. Andrew (in Schottland) erklärt das Paradox sehr gut:

„Klassisches Arabisch wurde vor über 1000 Jahren im Alltagsleben gesprochen; heute gibt es keine Gemeinschaft mehr, die Hocharabisch spricht. Niemand spricht es als erste bzw. Muttersprache. Diejenigen Araber, die lesen und schreiben können, tun dies in Hocharabisch und sprechen es auch an der Universität. Jeden Tag hört man Hocharabisch in Zitaten aus dem Koran, während der Gebete in der Moschee oder im Radio oder Fernsehen, wo der Moderator laut die Nachrichtentexte vorliest. Dasselbe gilt für das Internet, wo die Texte großteils in universellem schriftlichem Arabisch geschrieben sind (trotz einer immer weiter zunehmenden Anzahl an Videos, die in arabischen Dialekten publiziert werden).“ Tomasz Kamusella in The Arabic Language: A Latin of Modernity? (aus dem Englischen übersetzt)

Man kann sagen, dass Hocharabisch im gesprochenen Arabisch eine Art lingua franca ist, die nur in offiziellen Situationen verwendet wird, so wie im akademischen Bereich und in den Medien (die Journalisten des Nachrichtensenders Al Jazeera z. B. sprechen Hocharabisch).

 

Arabische Dialekte

Außer dem modernen Arabisch, also dem Hocharabisch, gibt es heute unterschiedliche Dialekte, die in verschiedenen Teilen der arabischsprachigen Welt gesprochen werden. Dies sind Dialekte, die verwendet werden, um sich innerhalb der Familie, unter Freunden, im Supermarkt, auf der Straße – also schlicht gesagt, im Alltagsleben auszutauschen! Zum Schreiben wird Hocharabisch verwendet, aber die gesprochene Sprache besteht fast immer aus einem spezifischen Dialekt des jeweiligen Landes.

 

Entdecken Sie die unterschiedlichen Dialekte der arabischen Sprache

Man spricht heute von 30 Arten von arabischen Dialekten, die man in 6 große Dialektfamilien gliedern kann:

  • Maghrebinisches Arabisch

Dieses umfasst die in Marokko, Algerien, Tunesien, Libyen, Mauretanien und in Malta gesprochenen Varianten.

  • Ägyptisches Arabisch

Dieses wird in Ägypten verwendet und ist einer der meistgesprochenen Dialekte dank der 110 Millionen Einwohner Ägyptens und der großen Verbreitung und Beliebtheit des ägyptischen Kinos in der arabischen Welt.

  • Levantinisch-Arabisch

Dieses umfasst das libanesische Arabisch, das syrische Arabisch und die in Jordanien und Palästina gesprochenen Varianten.

  • Halbinsel Arabisch

Also das Arabisch der Golfstaaten und der arabischen Halbinsel, also Saudiarabien, Jemen, Oman, Katar, Kuwait, Bahrein und der VAE (Vereinigte Arabische Emirate).

  • Sudanesisch-Arabisch

Dieser Dialekt wird hauptsächlich im Sudan gesprochen, der mehr als 22 Millionen Einwohner hat. In derselben Familie finden wir Tschadisch-Arabisch und Juba-Arabisch (welches im südlichen Sudan gesprochen wird).

  • Mesopotamisches Arabisch

Dieses wird manchmal Irakisch-Arabisch genannt, denn es wird vor allem im Irak gesprochen (jedoch, aber auch in bestimmten Teilen des Iran, Syriens, der Türkei und Kuwaits).

 

Eine Karte der arabischen Dialekte

Auf dieser Grafik finden Sie insgesamt 29 Varianten des Arabischen:

Hocharabisch

Die unterschiedlichen Varianten arabischer Dialekte auf der Landkarte (laut verschiedener Quellen):

1) Hassaniyya 2) Marokkanisches Arabisch 3) Algerisches Sahara Arabisch 4) Algerisches Arabisch 5) Tunesisches Arabisch 6) Lyrisches Arabisch 7) Ägyptisches Arabisch 8) Ägyptisches Bedawi Arabisch 9) Saudiarabisch 10) Tschad-Arabisch 11) Sudan-Arabisch 12) Sudanesisch kreolisches Arabisch (Juba) 13) Najdi- Arabisch 14) Palästina Arabisch 15) Nördliches Mesopotamisches Arabisch 16) Mesopotamisches Arabisch (Irakisch) 17) Golf-Arabisch 18) Bahrain-Arabisch 19) Hijazi-Arabisch 20) Sihhi-Arabisch Arabisch 22) Oman-Arabisch 22) Dhofar-Arabisch 23) Sanaan-Arabisch24) Ta’izzi-Adeni Arabisch 25) Hadhrami-Arabisch 26) Maltesisch 27) Tadschikistan Arabisch 28) Libanesisches Arabisch 29) Syrisches Arabisch

Diese Dialekte unterscheiden sich stark, was ihren Wortschatz, ihre Grammatik und ihre Aussprache betrifft. Im Gegenzug ähneln sich meistens die Dialekte derselben Familie sehr.

 

Hocharabisch oder arabische Dialekte: Wofür soll ich mich entscheiden?

Sie haben jetzt einen besseren Einblick in die Vielfalt der arabischen Sprache und die Unterschiede zwischen dem Hocharabisch und den arabischen Dialekten, deshalb können wir bereits zwei Fragen beantworten, die sich jeder, der vorhat, Arabisch zu lernen, stellt:

  • Soll ich Hocharabisch oder einen arabischen Dialekt lernen?
  • Wo fange ich an, wenn ich Hocharabisch und einen arabischen Dialekt lernen möchte?

Wie so oft bei komplexen Fragen, lautet die Antwort: „Das hängt von mehreren Faktoren ab!“. Analysieren wir diese Faktoren gemeinsam. Ganz grob können Sie folgendermaßen kategorisiert werden:

  • Motivation und Ziele 
  • geografische Region 
  • Reise- oder Lebensprojekte 
  • Schwierigkeitsniveau 

 

Motivation und Ziele: Warum möchte ich Arabisch lernen?

Die erste Frage, die Sie sich stellen müssen, ist, warum Sie die arabische Sprache lernen möchten. Wenn Sie sich hauptsächlich mündlich in informellen Situationen verständigen wollen, dann ist klar, dass Sie Ihren Fokus auf das Lernen eines arabischen Dialekts legen sollten. Im Alltag wird selten Hocharabisch verwendet. Wenn Sie in Ägypten auf einem Markt oder mit einem Fußgänger Hocharabisch sprechen, dann wird Sie die jeweilige Person verstehen (wenn sie zur Schule gegangen ist), aber Sie werden eine Antwort in ägyptischem Arabisch bekommen (das Sie nur mit Mühe oder gar nicht verstehen werden).

Umgekehrt gibt es auch eine Liste mit Gründen, warum Sie Hocharabisch lernen sollten:

  • Um arabische Texte zu lesen oder schreiben zu können;
  • um den Lebenslauf aufzupolieren;
  • um die arabische Welt besser zu verstehen, indem arabische Informationsquellen (Medien, Zeitungen, Literatur usw.) verstanden werden;
  • um Übersetzer oder Diplomat zu werden;
  • um die Sprache des Islam zu verstehen (insbesondere, um auf Arabisch zu beten oder den Koran besser zu verstehen).

 

Reise- oder Lebensprojekte: In welchen Ländern nutzt mir Arabisch?

Wenn Sie Arabisch lernen, um ein bestimmtes Land zu besuchen oder dort länger zu bleiben, dann ist es besser, die jeweilige Variante des Arabischen zu lernen, die in diesem Land auch gesprochen wird. Das wird die Alltagskommunikation und damit auch alles, was damit in Verbindung steht, leichter machen und schneller vonstatten gehen lassen. Das gilt auch, wenn Sie die Kultur eines bestimmten arabischen Landes besonders lieben und deshalb Filme, Serien und Videos in einem bestimmten arabischen Dialekt verstehen oder diese als Lerntools zu verwenden wollen.

 

Verfügbarkeit von Lernressourcen: Werde ich alles Notwendige finden, um Arabisch zu lernen?

Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Verfügbarkeit von Lernmaterialien. Natürlich werden Sie mehr davon für die meist gesprochenen arabischen Dialekte finden. Wenn Sie sich für Hocharabisch entscheiden, dann haben Sie die Qual der Wahl, denn die meisten Lernmaterialien sind auf Hocharabisch.

Was das Lernen arabischer Dialekte angeht, ist die Auswahl etwas begrenzter. Am verbreitetsten sind Sprachkurse zum Lernen von Ägyptischem oder Levantinisch-Arabisch, denn diese sind die bei Lernenden gefragtesten Varianten.

Einer der Gründe hängt mit der Pop-Kultur zusammen: Sowohl der Libanon als auch Ägypten produzieren viele Filme und Songs, weshalb man öfter von ägyptischem Arabisch oder Levantinisch-Libanesisch umgeben ist. In diesen beiden Dialekten gibt es besonders viele audiovisuelle Lernressourcen.

Im Gegensatz dazu ist es bei anderen Dialekten nicht ganz so leicht. Cédric aus unserem Team hat mir z. B. erzählt, dass es sehr schwer ist, Kurse in algerischem Arabisch zu finden (er hat algerische Wurzeln).

 

Die Schwierigkeitsstufe

Auch das Schwierigkeitsniveau muss beachtet werden. Bestimmte arabische Dialekte können bei Weitem schwieriger sein als andere. Wenn wir Hocharabisch mit den arabischen Dialekten vergleichen, stellen wir Folgendes fest:

  • Hocharabisch ist, was sein Schriftsystem und seine Aussprache betrifft, einfacher

Bestimmte arabische Dialekte haben eine schwerere Aussprache.

  • Arabische Dialekte haben eine einfachere Grammatik

Was auch logisch ist, denn die Dialekte sind einfach gesprochene Varianten der Sprache.

Zusammenfassend kann man also sagen, dass es sich also um eine sehr persönlich bedingte Wahl, die von verschiedenen Faktoren abhängig ist, handelt.

 

Soll ich Hocharabisch lernen, ehe ich mit dem Lernen eines Dialekts beginne?

Eine weitere wichtige Frage betrifft die Reihenfolge, in der Sie lernen. Denn wenn Sie Arabisch schreiben und sprechen möchten, dann müssen Sie Hocharabisch und einen arabischen Dialekt lernen. Ich weiß, das Leben ist nicht immer einfach! 😉

 

Tipp vom Arabischlehrer: Hocharabisch lernen

Wir haben mit Arabischlehrern und Arabischlernenden über dieses Thema gesprochen. Es ist sehr oft so, dass Erstere die Bedeutung von Hocharabisch hervorheben (vor allem, wenn Sie aus einem arabischsprachigen Land stammen).

Es gibt vonseiten der Lehrkräfte eine Art Stolz, dass man das offizielle Arabisch lernen sollte, welches auch in religiösen Texten und in der schriftlichen Kommunikation verwendet wird.

 

Tipp von Arabischlernenden: Mit einer Mischung aus Formen lernen

Umgekehrt ist es so, dass Arabischlernende einen flexibleren Ansatz vertreten. Manche finden, dass, wenn man vor allem das Ziel hat, schnell zu sprechen, es keinen Sinn macht, vor einem Dialekt Hocharabisch zu lernen. Das wäre dann fast so, als ob man zuerst Latein lernt, ehe man mit dem Italienischen beginnt.

Das ist allerdings eine Übertreibung! Denn nur ein minimaler Teil der Italiener wäre in der Lage, jemanden zu verstehen, der Latein spricht (Latein wird nur von einem Bruchteil der Bevölkerung gelernt). Im Gegensatz dazu kennen alle arabischsprachigen Menschen Hocharabisch aus der Schule und sie verstehen es deshalb auch.

Ein besserer Vergleich wäre der Versuch, das Englisch aus den Zeiten Shakespeares heutzutage in den Straßen Londons zu sprechen. Man wird wahrscheinlich verstanden werden aber als eigenartig befunden und eine Antwort in modernem Englisch bekommen.

Es gibt aber auch viele Menschen, die bereits Arabisch gelernt haben und finden, dass es eine gute Strategie ist, mit Hocharabisch zu beginnen. Vor allem, wenn es sich um ein langfristiges Lernprojekt handelt, mit dem Ziel, die arabische Sprache sowohl mündlich als auch schriftlich wirklich gut zu meistern.

 

Hocharabisch oder arabischer Dialekt: Ein Fazit?

Ich habe mich lange mit dieser Frage beschäftigt und zahlreiche Meinungen verglichen, wodurch ich zu der Schlussfolgerung gelangt bin, dass die Unterscheidung zwischen mündlich/schriftlich der Schlüssel für die Wahl der Reihenfolge ist: 

  • Wenn Sie sich auf das mündliche Arabisch konzentrieren möchten,

dann beginnen Sie mit einem arabischen Dialekt und lernen anschließend Hocharabisch, um lesen und schreiben zu können,

  • Wenn Ihre Priorität das Lesen und schriftliche Verständigung ist,

dann besteht kein Zweifel. Sie müssen dem Hocharabischen Vorzug geben und erst danach ihr Lernprojekt mit einem für Sie nützlichen Dialekt vervollständigen.

 

Kann ich Hocharabisch und einen arabischen Dialekt gleichzeitig lernen?

Vergessen Sie nicht, dass es durchaus möglich ist, zwei Varianten gleichzeitig zu lernen. Es gibt Universitäten, an denen die Studenten Hocharabisch und einen Dialekt gleichzeitig lernen. Das ist auch der Ansatz, den Munther Younes ein sehr bekannter Experte für Arabisch als Lernsprache vertritt.

Professor Younes (aus Jordanien) von der Universität Cornell in den USA hat die Methode des Integrated Approach (dt. integrierter Ansatz) entwickelt. Bei dieser geht es darum, dass sich die Schüler mit derselben in zwei Richtungen gehenden Methode auseinandersetzen, die auch Arabisch Muttersprachler von Beginn an anwenden müssen.

Es ist genau das, was Kinder in Algerien, Ägypten, dem Libanon und anderen arabischsprachigen Ländern tun. Sie lernen Hocharabisch in der Schule (zum Lesen und Schreiben) und einen lokalen Dialekt, um zu sprechen. In diesem Sinn scheint es eine logische und interessante Methode.

 

Was wir für die MosaLingua Arabisch App geplant haben

MosaLingua Arabisch App - bald verfügbarSie können sich nun sicher besser vorstellen, wie schwer es für uns war eine Entscheidung für unsere MosaLingua Arabisch App zu treffen. Es ist ein Projekt an dem wir schon seit vielen Jahren arbeiten und ich freue mich sehr darüber, Ihnen verkünden zu können, dass es jetzt bald eine Realität wird.

Wir haben uns entschieden, mit einer Version zu beginnen, die sich auf das Hocharabisch konzentriert und zwar aus verschiedenen Gründen, darunter:

  • Es ist die meist gelernte Variante der Welt (und auch die am meisten gefragte unter unseren Nutzern),
  • Hocharabisch erfüllt die Bedürfnisse der meisten Menschen am besten (darunter die Lernziele Religion, Karriere, schriftliche Kommunikation …),
  • Diese Variante ermöglicht es, den Nachrichten auf Arabisch zu folgen und sich mit einer größeren Anzahl von audiovisuellen Lernressourcen zu beschäftigen,
  • Hocharabisch wird in allen arabischsprachigen Ländern verwendet (noch einmal zur Erinnerung: Mündlich allerdings nur in formellen und offiziellen Situationen),
  • Es scheint uns eine sehr gute Einstiegslösung, um sich eine solide Grundlage der arabischen Sprache anzueignen und danach einen arabischen Dialekt zu lernen.

 

Mit der Zeit möchten wir Ihnen dann andere Varianten anbieten, wie zum Beispiel das in Ägypten gesprochene Arabisch, die maghrebinische Variante und auch Leventinisch-Arabisch. Wir haben vor den Lernenden eine erste Orientierung zu geben, indem wir Sie zu Beginn der Lernreise nach ihren Zielen und Prioritäten fragen. Ihren Antworten entsprechend wird unsere Plattform Sie dann in Richtung Hocharabisch oder eines der arabischen Dialekte leiten.

Wenn Sie über das Erscheinen von MosaLingua Arabisch Bescheid wissen wollen, dann können Sie sich auf dieser Seite für unseren Newsletter anmelden, Sie werden dann über alle Neuigkeiten diesbezüglich informiert.

BONUS: Unser Video zum Thema „Modernes Arabisch oder arabische Dialekte lernen?“

Das folgende Video ist auf Englisch, aber mit deutschen Untertiteln verfügbar.

 

Um noch weiter zu gehen

Wenn Ihnen dieser Artikel gefallen hat dann interessiert Sie sicher auch:

Treten Sie außerdem jetzt gleich unserer Sprachgemeinschaft bei, um keine Informationen mehr rund ums Sprachenlernen zu verpassen. Zahlreiche Abonnenten profitieren jetzt schon von den großartigen Tipps und Tricks, die unser Team aus Sprachexperten mit Ihnen teilt. Folgen Sie uns auf Facebook und Twitter oder abonnieren Sie unseren Kanal auf YouTube und verbessern Sie ab sofort Ihre Sprachkenntnisse mit unseren Videos. Vergessen Sie nicht Ihre Benachrichtigungen einschalten, damit Sie keines unserer tollen Lernvideos verpassen. Geben Sie unserem heutigen Artikel ein „Gefällt mir“ oder folgen Sie uns!

 

*Arabischsprecher verwenden den Ausdruck العربية الفصحى (al-ʻArabīyah al-Fuṣḥā), wenn Sie von Hocharabisch sprechen. 

 

Quellen:

  • The Arabic Language: A Latin of Modernity?, Tomasz Kamusella, Journal of Nationalism, Memory & Language Politics, vol.11, no.2, 2017, pp.117-145. https://doi.org/10.1515/jnmlp-2017-0006.
  • Understanding Arabic : essays in contemporary Arabic linguistics in honor of El-Said Badawi, El-Said M. Badawi, Alaa Elgibali, American University in Cairo Press,1996.
  • Koinè, langues communes et dialectes arabes, David Cohen, Études de linguistique sémitique et arabe, La Haye, Paris : Mouton, 1970, p. 105-125.
  • The Integrated Approach to Arabic Instruction, Munther Younes, Routledge, 2014.