Indirekte Objektpronomen Spanisch: Heute sehen wir uns einen Aspekt der spanischen Sprache an, den es auch in der deutschen Grammatik gibt, und zwar die indirekten Objektpronomen. Es ist gar nicht so schwer wie Sie denken. Wahrscheinlich ist das Schwierigste daran lediglich die grammatikalische Bezeichnung. Wenn Sie einmal wissen, worum es praktisch gesehen geht, wird es ganz leicht. Sehen wir uns also an, was diese indirekten Objektpronomen im Spanischen sind.
Indirekte Objektpronomen Spanisch: Gebrauch
Im Spanischen sagt man „objeto indirecto„, wenn man sich indirekt auf das Objekt in einem Satz bezieht. Dieses Objekt wird mit den zwei Präpositionen „para“ und „a„ verwendet und kann sich, mit dem Deutschen verglichen, entweder auf den Dativ oder Akkusativ beziehen. Und wie kann man herausfinden, wer/was im Satz dieses indirekte Objekt ist? Ganz einfach, indem man fragt: „¿a quién? (wem?)“ oder „¿para quién? (für wen?)“.
Sehen wir uns zu Beginn ein paar Beispiele für indirekte Objektpronomen im Spanischen an, damit Sie ein deutlicheres Bild davon haben, wovon wir sprechen.
- ¿A quién le has llamado? (Wen hast du angerufen?) A mi madre. (Meine Mutter.) „Mi madre“ ist hier das indirekte Objekt.
- (Tú) Compras un pastel para tu hermana. (Du kaufst deiner Schwester eine Torte.) ¿Para quién compras un pastél? (Für wen kaufst du eine Torte?) Para mi hermana. (Für meine Schwester.) Das indirekte Objekt im Satz ist „mi hermana“.
- (Él) Dejó un mensaje a su amigo. (Er hat seinem Freund eine Nachricht hinterlassen. ¿A quién le dejó un mensaje? (Wem hat er eine Nachricht hinterlassen?) A su amigo. (Seinem Freund.) Das indirekte Objekt hier ist „su amigo“.
Um das Objekt nicht wiederholt nennen zu müssen, verwendet man sogenannte indirekte Objektpronomen.
Die indirekten Objektpronomen im Spanischen
Konkret sind das:
me (mir) | nos (uns) |
te (dir) | os (euch) |
le (ihm), le (ihr), le (Ihnen) | les (ihnen, m.), les (ihnen, f.). |
Oft sind Sprachschüler verwirrt, was die direkten und indirekten Objekte betrifft, aber es ist ganz einfach. Sehen wir uns den Satz an:
Te doy el mechero. | Ich gebe dir das Feuerzeug. |
Das direkte Objekt ist „el mechero“ und das indirekte Objekt ist „te„.
Viele Verben im Spanischen verlangen automatisch ein indirektes Objektpronomen, darunter:
encantar | sehr gefallen | Le encantó el concierto. | Das Konzert hat ihm/ihr sehr gut gefallen. |
agradar | mögen | Me agrada la voz del actor. | Ich mag die Stimme des Schauspielers. |
faltar | fehlen | Nunca nos ha faltado nada. | Uns hat nie etwas gefehlt. |
interesar | interessieren | A los niños les interesa todo. | Die Kinder interessieren sich für alles. |
preocupar | sorgen | Lo que me preocupa más es que no para de trabajar. | Was mich am meisten sorgt, ist dass er/sie nie aufhört zu arbeiten. |
Indirekte Objektpronomen Spanisch: Darüber sprechen, dass einem etwas gefällt/man etwas mag
Das wohl bekannteste darunter ist zweifellos das Verb gustar = gefallen. Wenn Sie also sagen me gusta, dann verwenden Sie automatisch ein indirektes Objektpronomen, in diesem Fall me. Stellen Sie sich die ganze Struktur mit dem A zusammen vor, welches weggelassen wird, außer Sie wollen Kontrast anzeigen und hervorheben, dass Ihnen im Gegensatz zu jemand anderem sehr wohl etwas gefällt: A mí me gusta.
Indirekte Objektpronomen Spanisch: Verben der Kommunikation
Verben der Kommunikation wie hablar = sprechen und decir = sagen, werden mit indirekten Objektpronomen verwendet. Hier haben Sie einige Beispiele:
Le conté que pasó, pero al día siguiente no se acordó de nada. | Ich habe ihm erzählt was passiert ist, aber am nächsten Tag erinnerte er sich an nichts. |
No les dijeron nada. | Sie haben ihnen nichts gesagt. |
Voy a llamarte en una hora. | Ich werde dich in einer Stunde anrufen. |
No me hables del tema por favor. | Bitte spricht nicht davon (von dieser Sache). |
Verben des Verständnisses mit indirekten Objektpronomen
Wenn das Objekt eine Person ist, dann verwenden auch viele Verben, die Verständnis anzeigen ein indirektes Objektpronomen, darunter: enseñar, creer, entender.
Le he enseñado a esquiar. | Ich habe ihm/ihr das Skifahren beigebracht. |
No te creo, amigo. | Ich glaube dir nicht mein Freund. |
No le entendí por la mala cobertura. | Ich habe ihn/sie wegen des schlechten Empfangs nicht verstanden. |
Verben mit Doppelbedeutung
Manche Verben mit zwei Bedeutungen verwenden in einem Fall direkte und im anderen indirekten Objektpronomen, zum Beispiel:
pegar | kleben oder schlagen | Im Fall von schlagen wird das indirekte Objektpronomen verwendet: | Le pegué para defenderme. | Ich habe ihn/sie geschlagen, um mich zu verteidigen. |
recordar | sich an etwas erinnern oder jemanden an etwas erinnern. | Im letzteren Fall wird das indirekte Objektpronomen verwendet: | Os recordé de traer bebidas. | Ich habe euch daran erinnert Getränke zu bringen. |
Indirekte und direkte Objektpronomen zusammen
Was ist der Unterschied zwischen dem Satz No lo entiendo und No le entiendo?
Im ersten Satz ist lo das direkte Objektpronomen, während das le im zweite Satz ein indirektes Objektpronomen ist. Dementsprechend lautet der erste Satz „Ich verstehe es nicht“, während der zweite Satz „Ich verstehe ihn nicht“ heißt.
Was passiert, wenn wir diese beide Objektpronomen in einem Satz vorfinden? Nehmen wir zum Beispiel den Satz „Ich habe es ihm gesagt“. Das müsste dann Le lo dije …? heißen? FALSCH!
Wenn ein indirektes Objektpronomen von einem direkten gefolgt wird, dann verwandelt sich das indirekte Objektpronomen nämlich in ein SE und der Satz lautet korrekt: Se lo dije.
Se lo he regalado. | Ich habe es ihm geschenkt. | Das direkte Objekt ist hier maskulin (zum Beispiel el libro = das Buch, sonst würde es Se la he regalado heißen. |
Se la compré. | Ich habe sie ihr gekauft. | zum Beispiel la bicicleta = das Fahrrad |
Dasselbe gilt für die Kombinationen mit LES, also zum Beispiel: Ich habe es ihnen gesagt = Se lo he dicho, oder Ich habe sie ihnen gebracht = Se los/las he traído.
Schlüsseln wir das alles noch einmal auf. Achten Sie dabei darauf, dass wir von einem Schlüssel sprechen, der im Deutschen „der“ und im Spanischen „die“ ist.
La di a mi hermana. | Ich habe ihn meiner Schwester gegeben. |
Le dí la llave. | Ich habe ihr den Schlüssel gegeben. |
Se la he dado. | Ich habe ihn ihr gegeben. |
Oder:
Lo regalé a María. | Ich habe ihn María geschenkt. |
Le regalé el abrigo que no me quedaba. | Ich habe ihr den Mantel geschenkt, der mir nicht gepasst hat. |
Se lo regalé a María. | Ich habe ihn María geschenkt. |
Eine andere Kombination von direktem und indirektem Objektpronomen ist zum Beispiel auch:
¿Te conté la historia? | Habe ich dir die Geschichte erzählt? |
Sí, me la contaste. | Ja, du hast sie mir erzählt. |
Oder:
Te alquilé la casa. | Ich habe das Haus an dich vermietet. |
Te la alquilé. | Ich habe es an dich vermietet. |
Oder:
Nos dejaste tu perro. | Du hast deinen Hund bei uns gelassen. |
Nos lo dejaste. | Du hast ihn bei uns gelassen. |
Merken Sie sich also, dass die Kombination von direktem und indirektem Objektpronomen immer lautet:
INDIREKTES OBJEKTPRONOMEN + DIREKTES OBJEKTPRONOMEN + VERB
Zusammenfassung: Indirekte Objektivpronomen Spanisch
Zusammengefasst können wir sagen, dass Sie, zum Verwenden indirekter Objektpronomen im Spanischen, Verben benötigen, die indirekt andere Dinge beeinflussen, wie im Satz Le he dejado mi coche (a ella). Normalerweise geht aus dem Kontext hervor, ob das indirekte Objektpronomen le in diesem Satz ein er oder eine sie ist, aber falls nicht, können sie es mit „a + él/ella“ hervorheben.
Andere Artikel zum Thema Spanisch, die Sie interessieren könnten:
- Spanisch Konjugieren – unregelmäßige spanische Verben
- Spanische Sonderzeichen und wo man sie findet
- Spanisch lernen: vielfältige, praktische Methoden
Related posts:
So verbessern Sie ab sofort und kostenlos Ihr Spanisch
Sie möchten Ihr Spanisch verbessern?
Die erste gute Nachricht: wir können Ihnen dabei helfen!
Die zweite gute Nachricht: Sie können es erst einmal kostenlos ausprobieren! Starten Sie Ihre kostenlose Testphase jetzt und nutzen die effizienteste Methode, um eine Sprache zu lernen 15 Tage lang gratis!
Flashkarten, Videos in OV mit Untertiteln, Hörbücher…: mit MosaLingua Premium (Web & Mobile) bekommen Sie all das und noch viel mehr! Legen Sie direkt los!
Kommentare