Die Jahreszeiten auf Englisch zu kennen wird Sie um wertvolles Wissen und Vokabular in dem Small Talk-Thema schlechthin bereichern. Dementsprechend ist es gut, dass Sie, wenn Sie Englisch lernen, wissen, wie die Jahreszeiten auf Englisch heißen. Haben Sie schon einmal vom Indian Summer an der Nordostküste der USA gehört? Wissen Sie, wenn in Europa Winter ist, welche Jahreszeit dann gerade die Australier genießen? Wir stellen Ihnen das grundlegende Vokabular zu den Jahreszeiten vor und verraten interessante Fakten, Redewendungen und Ausdrücke rund um dieses Thema.
Letztes Update: 26. Mai 2023
Wie sagt man auf Englisch, dass das Wetter sommerlich ist? Wann ist touristische Hochsaison in Südafrika? Wenn Sie die Jahreszeiten auf Englisch und die damit verwandten Ausdrücke verwenden können, so können Sie auch auf viele auf die Themen „Reisen“ und „Wetter“ bezogenen Fragen auf Englisch antworten.
Hilfreiches Vokabular rund um die Jahreszeiten auf Englisch
Wie sagt man „vier Jahreszeiten“ auf Englisch? Denken Sie da einfach an ein berühmtes Luxushotel. Genau!
The 4 (four) seasons
- spring (dt. Frühling)
in spring (dt. im Frühling)
springtime (dt. Frühlingszeit)
springlike (dt. frühlingshaft)
- summer (dt. Sommer)
in summer (dt. im Sommer)
summertime (dt. Sommerzeit)
summerly (dt. sommerlich)
summer season (dt. Sommerzeit)
- autumn / fall (dt. Herbst)
in autumn / in fall (dt. im Herbst)
autumnally (dt. herbstlich)
- winter (dt. Winter)
in winter (dt. im Winter)
wintertime (dt. Winterszeit)
winterly (dt. winterlich)
winter season (dt. Winterzeit)
Prägen Sie sich diesen Wortschatz mit unserer MosaLingua Englisch App ein, dann werden Sie ihn im Handumdrehen intus haben 😉
Wortschatz mit Bezug auf die Jahreszeiten auf Englisch:
- summer solstice (dt. Sommersonnenwende)
- winter solstice (dt. Wintersonnenwende)
- spring equinox (dt. Frühjahrs-Tagundnachtgleiche)
- autumnal equinox (dt. Herbst-Tagundnachtgleiche)
- Christmas season (dt. Weihnachtszeit)
- during the festive season (dt. über die Weihnachtstage, also von kurz vor Weihnachten bis Neujahr)
- Season’s greetings (dt. Frohe Festtage)
- holiday season (dt. die Feiertage)
- Advent season (dt. Adventszeit)
Seasons, die keine Jahreszeiten sind:
- high season (dt. Hochsaison)
- low season (dt.Nebensaison)
- peak season (dt. Hauptsaison)
- rainy season (dt. Regenzeit)
- hunting season / open season (dt. Jagdsaison)
- asparagus season (dt. Spargelzeit)
Die falschen Verwandten:
- Season (TV) (dt. Staffel)
- seasoning (food) (dt. Würzmittel)
Warum heißen die Jahreszeiten auf Englisch eigentlich so?
- Spring
Mit der Bedeutung to leap (dt. einen Sprung machen) stammt aus dem Wort sprenganan ab, welches von dem indoeuropäischen Begriff sprengh stammt, was soviel wie schnelle Bewegung heißt.
Eine weitere Bedeutung ist auch „das Herausströmen aus einer Quelle“. Der Begriff spring kam zuerst im 16. Jahrhundert auf.
Im Altenglischen wurde diese Jahreszeit Lent genannt, weshalb der Frühling mit anderem Namen früher auch Lenz heißt (was wiederum von Lenzing stammt, dem Monat März, in dem bekannterweise der Frühling kommt.
Die Jahreszeit wurde vom 14. Jahrhundert an springing time genannt und dann ein Jahrhundert später zu spring-time abgekürzt, bis sie dann weiter gekürzt wurde und seitdem nur noch spring heißt. Der ursprüngliche Ausdruck bezieht sich auf die Zeit, in der die Pflanzen aus dem Boden zu sprießen beginnen.
- Summer
Stammt vom altenglischen Namen für season (dt. Jahreszeit), welches sumor heißt. Dieser wiederum hat seine Wurzeln in der indoeuropäischen Grundsprache und zwar in dem Begriff sam, was Sommer bedeutet.
Sam scheint eine Variante des Wortes sem aus der der indoeuropäischen Grundsprache zu sein, was so viel wie zusammen bzw. eins bedeutet.
- Fall / Autumn
Wieso es im Gegenzug zu dem gebräuchlicheren Wort autumn auch den Ausdruck fall gibt, als Name für den Herbst, ist nicht ganz klar. Wahrscheinlich stammt dieser Ausdruck von den Blättern, die von Bäumen und anderen Pflanzen fallen, quasi eine Art Abkürzung für fall of the leaf.
Dieser Ausdruck tauchte zuerst im späten 16. Jahrhundert in England auf und wurde besonders bekannt im 17. Jahrhundert, als er dann seinen Weg nach Nordamerika machte. Dort verwenden ihn die Amerikaner noch heute.
Autumn ist durch das altfranzösische Wort autompne ins Englische gekommen, welches wiederum vom Lateinischen autumnus stammt. Autumnus stammt wahrscheinlich von einem etruskischen Wort, das mit dem lateinischen augere verwandt ist und so viel wie steigern/vermehren heißt.
- Winter
Stammt vom altdeutschen Wort wentruz. Dies wiederum stammt vom indoeuropäischen Wort wed, was nass bedeutet.
Es könnte auch aus dem Indogermanischen von dem Wort wind stammen, was weiß bedeutet. Wie dem auch sei, das altgermanische wentruz wurde im Altenglischen zum Wort winter und das ist so geblieben.
Und wenn wir schon beim Winter sind, sehen wir uns doch gleich ein paar mit der Weihnachtszeit verbundene Traditionen im englischsprachigen Raum an.
Rund um den Winter: Weihnachtstraditionen in den USA und Großbritannien
Weihnachten wird diesseits und jenseits des Atlantik nicht gleich gefeiert. Hier finden Sie jetzt ein paar interessante Infos zum Vergleich dieser Feiertage in den USA und in Großbritannien.
- Der Weihnachtsmann
Auch wenn in Europa die Heimat des Weihnachtsmannes allbekannt Lappland ist, wird dies ein Amerikaner wohl eher amüsant finden. In den USA lebt Santa nämlich samt seiner Gefolgschaft an Weihnachtselfen und Rentieren am Nordpol.
Der Ausdruck Father Christmas ist in den USA unbekannt. Er wird Santa Claus oder schlicht Santa genannt.
- Weihnachtsgrüße
Machen Sie auch nicht den Fehler, einem Amerikaner ein Happy Christmas zu wünschen. Man sagt in Nordamerika Merry Christmas.
- Weihnachtliche Speisen
Während die Briten zu Weihnachten Christmas cake, Christmas pudding und mince pies essen, verzehren die US-Amerikaner pumpkin pie, marzipan, fruit cake, apple pie, pecan pie oder sweet potato pie.
- Christmas crackers
Christmas crackers sind in den Commonwealthländern eine beliebte Tradition. Es handelt sich um Knallbonbons, da diese beim Öffnen einen knallenden Laut machen.
Sie sehen aus wie längliche Bonbons, enthalten kleine Geschenke oder Witze und werden von zwei Personen auseinandergerissen. Das wird pulling a Christmas cracker genannt und ist bei den Amerikanern unbekannt.
Redewendungen und Ausdrücke mit den Jahreszeiten auf Englisch
Redewendungen mit spring
- spring fever = Nervös sein, oft aufgrund von körperlichen und psychologischen Veränderungen im Körper, die der Jahreszeitenwechsel hervorruft.
- full of the joys of spring = Sich jung und voller Energie fühlen, sehr glücklich sein.
- spring cleaning = Frühjahrsputz
- spring chicken = ein junger Mensch
- spring forward, fall back = Wörtlich: „spring nach vorne, falle zurück“. Eine Erinnerungshilfe, damit Sie sich merken, dass die Uhren im Frühjahr vorgestellt und im Herbst zurückgestellt werden.
Redewendungen mit summer
- one swallow doesn’t make a summer = Nur weil eine gute Sache geschieht, passieren deshalb in Folge nicht automatisch mehr gute Dinge.
- Indian Summer = Unerwartet warmes und trockenes Wetter im frühen Herbst.
- midsummer madness = Riskantes und dummes Verhalten unter den Menschen, das sich im Hochsommer besonders bemerkbar macht.
Redewendungen mit Autumn
- autumn years = Wörtlich: Herbstjahre. Die späten Jahre im Leben eines Menschen.
- old chestnut = Wörtlich: alte Kastanie. Dieser Ausdruck bezieht sich auf einen Witz oder eine alte Geschichte, die jemand so oft erzählt hat, bis sie uninteressant geworden ist. Not that old chestnut again!
- turn over a new leaf = Wörtlich: ein neues Blatt umdrehen. Neu beginnen, sich neu erfinden, einen neuen Anfang machen.
Redewendungen mit Winter
- the dead of winter = Um die Mitte des Winters zu beschreiben, wenn es besonders kalt und dunkel ist.
- a cold snap = Wörtlich: ein kaltes Schnappen. Ein plötzlicher und kurzer Ausbruch an Kälte.
- a snowball’s chance in hell = Wörtlich: die Chance eines Schneeballs in der Hölle. Keine Chance, null Chancen haben.
- snowball effect = Etwas, das klein beginnt, aber dann schnell Momentum gewinnt und sehr schnell anwächst, quasi ein eskalierender Vorgang.
- to be snowed under = viel zu viel Arbeit haben
- when hell freezes over = Wörtlich: wenn die Hölle gefriert. Niemals.
Wenn Sie neben den Jahreszeiten auf Englisch noch mehr neuen Wortschatz lernen möchten, finden Sie hier ein paar Vorschläge, um Ihr Vokabular zusätzlich zu erweitern:
Das wars für heute. Viel Spaß beim Lesen und vor allem viel Spaß beim Lernen.
Related posts:
Wollen Sie jetzt anfangen?
So verbessern Sie ab sofort und kostenlos Ihr Englisch
Sie möchten Ihr Englisch verbessern?
Die erste gute Nachricht: wir können Ihnen dabei helfen!
Die zweite gute Nachricht: Sie können es erst einmal kostenlos ausprobieren! Starten Sie Ihre kostenlose Testphase jetzt und nutzen die effizienteste Methode, um eine Sprache zu lernen 15 Tage lang gratis!
Flashkarten, Videos in OV mit Untertiteln, Hörbücher…: mit MosaLingua Premium (Web & Mobile) bekommen Sie all das und noch viel mehr! Legen Sie direkt los!
Kommentare