Die Jahreszeiten auf Englisch zu kennen wird Sie um wertvolles Wissen und Vokabular in dem Small Talk-Thema schlechthin bereichern. Dementsprechend ist es gut, dass Sie, wenn Sie Englisch lernen, wissen, wie die Jahreszeiten auf Englisch heissen. Haben Sie schon einmal vom Indian Summer an der Nordostküste der USA gehört? Wissen Sie, wenn in Europa Winter ist, welche Jahreszeit dann gerade die Australier geniessen? Wie sagt man auf Englisch, dass das Wetter sommerlich ist? Wann ist touristische Hochsaison in Südafrika? Wenn Sie die Jahreszeiten auf Englisch und die damit verwandten Ausrücke verwenden können, so können Sie auf die Themen „Reisen“ und „Wetter“ bezogene Fragen stellen und beantworten. In diesem Artikel stellen wir Ihnen das grundlegende Vokabular zu den Jahreszeiten vor und verraten interessante Fakten, Redewendungen und Ausdrücke rund um das Thema „Jahreszeiten auf Englisch“.

die Jahreszeiten auf Englisch          

Hilfreiches Vokabular rund um die Jahreszeiten auf Englisch

Wie sagt man denn nun eigentlich „vier Jahreszeiten“ auf Englisch? Denken Sie da einfach an ein berühmtes Luxushotel. Genau! 

The 4 (four) seasons 

Frühling = spring 

Sommer = summer 

Herbst = autumn / fall

Winter = winter 

im Frühling = in spring

im Sommer = in summer

im Herbst = in autumn / in fall

im Winter = in winter

Frühlingszeit = springtime

Sommerzeit = summertime

Winterszeit = wintertime

frühlingshaft = springlike 

sommerlich = summerly

herbstlich = autumnally

winterlich = winterly

Sommerzeit = summer season

Winterzeit = winter season

Wenn Sie also „im Winter“, „im Sommer“ etc. sagen möchten, dann sagen Sie im Englischen: in winter, in summer

 

Im Bezug auf die Jahreszeiten auf Englisch:

Sommersonnenwende = summer solstice

Wintersonnenwende = winter solstice

Frühjahrs-Tagundnachtgleiche = spring equinox

Herbst-Tagundnachtgleiche = autumnal equinox

Weihnachtszeit = Christmas season

über die Weihnachtstage (von kurz vor Weihnachten bis Neujahr) = during the festive season

Frohe Festtage! = Season’s greetings

die Feiertage = holiday season

Adventszeit = Advent season

 

Seasons, die keine Jahreszeiten sind: 

Hochsaison = high season

Nebensaison = low season

Hauptsaison = peak season

Regenzeit = rainy season

Jagdsaison = hunting season / open season

Spargelzeit = asparagus season

 

Die falschen Verwandten: 

Staffel = Season (TV) 

Würzmittel = seasoning (food)

 

Warum heissen die Jahreszeiten auf Englisch eigentlich so?

Spring mit der Bedeutung “to leap” (einen Sprung machen) stammt aus dem Wort sprenganan ab, welches von dem indoeuropäischen Begriff sprengh stammt, was soviel wie schnelle Bewegung heisst. Eine weitere Bedeutung ist auch „das Herausströmen aus einer Quelle“. Der Begriff spring, kam zuerst im 16. Jahrhundert auf. Im Altenglischen wurde diese Jahreszeit Lent genannt, weshalb der Frühling mit anderem Namen früher auch Lenz heisst (was wiederum von Lenzing stammt, dem Monat März, in dem bekannterweise der Frühling kommt. Die Jahreszeit wurde vom 14. Jahrhundert an springing time genannt und dann ein Jahrhundert später zu spring-time abgekürzt, bis sie dann weiter gekürzt wurde und seitdem nur noch spring heisst. Der ursprüngliche Ausdruck bezieht sich auf die Zeit, in der die Pflanzen aus dem Boden zu spriessen beginnen.  

Summer stammt vom altenglischen Namen für season (Jahreszeit), welches “sumor” heisst. Dieser wiederum hat seine Wurzeln in der indoeuropäischen Grundsprache und zwar in dem Begriff sam, was Sommer bedeutet. Sam scheint eine Variante des Wortes sem aus der der indoeuropäischen Grundsprache zu sein, was soviel wie zusammen bzw. eins bedeutet. 

Fall / Autumn Wieso es im Gegenzug zu dem gebräuchlicheren Wort autumn auch den Ausdruck “fall” gibt, als Name für den Herbst, ist nicht ganz klar. Wahrscheinlich stammt dieser Ausdruck von den Blättern, die von Bäumen und anderen Pflanzen fallen, quasi eine Art Abkürzung für “fall of the leaf”. Dieser Ausdruck tauchte zuerst im späten 16. Jahrhundert in England auf und wurde besonders bekannt im 17. Jahrhundert, als er dann seinen Weg nach Nordamerika machte. Dort verwenden ihn die Amerikaner noch heute. Autumn, ist durch das altfranzösische Wort autompne ins Englische gekommen, welches wiederum vom  Lateinischen autumnus stammt. Autumnus stammt wahrscheinlich von einem etruskischen Wort, das mit dem  lateinischen augere verwandt ist und soviel wie steigern/vermehren heisst.

Winter stammt vom altdeutschen Wort wentruz. Dies wiederum stammt vom indoeuropäischen Wort wed, was nass bedeutet. Es könnte auch aus dem indogermanischen vom Wort wind stammen, was weiss bedeutet. Wie dem auch sei, das altgermanische wentruz wurde im altenglischen zum Wort winter und das ist so geblieben.

Und wenn wir schon beim Winter sind, sehen wir uns doch gleich ein paar mit der Weihnachtszeit verbundene Traditionen im englischsprachigen Raum an.

Winter time - eine der Jahreszeiten auf Englisch

Rund um den Winter: Weihnachtstraditionen in den USA und Grossbritannien

Weihnachten wird diesseits und jenseits des Atlantik nicht gleich gefeiert. Hier finden Sie jetzt ein paar interessante Infos zum Vergleich dieser Feiertage in den USA und in Grossbritannien.

  • Auch wenn in Europa die Heimat des Weihnachtsmannes allbekannt Lappland ist, wird dies ein Amerikaner wohl eher amüsant finden. In den USA lebt Santa nämlich samt seiner Gefolgschaft an Weihnachtselfen und Rentieren am Nordpol. Der Ausdruck Father Christmas ist in den USA unbekannt. Er wird Santa Claus oder schlicht Santa genannt. 
  • Machen Sie auch nicht den Fehler, einem Amerikaner ein Happy Christmas zu wünschen. Man sagt in Nordamerika Merry Christmas
  • Während die Briten zu Weihnachten Christmas cake, Christmas pudding und mince pies essen, verzehren die US-Amerikaner pumpkin pie, marzipan, fruit cake, apple pie, pecan pie oder sweet potato pie.
  • Christmas Crackers sind in den Commonwealth Ländern eine beliebte Tradition. Es handelt sich um Knallbonbons, da diese beim Öffnen einen knallenden Laut machen. Sie sehen aus wie längliche Bonbons, enthalten kleine Geschenke oder Witze und werden von zwei Personen auseinandergerissen. Das wird „pulling a Christmas cracker“ genannt und ist bei den Amerikanern unbekannt.

jahreszeiten-auf-englisch--alles-was-sie-wissen-mussen-mosalingua

Redewendungen und Ausdrücke mit den Jahreszeiten auf Englisch

Redewendungen mit spring

spring fever = nervös sein, oft wegen den körperlichen und psychologischen Veränderungen im Körper, die der Jahreszeitenwechsel hervorruft

full of the joys of spring = sich jung und voller Energie fühlen, sehr glücklich sein 

spring cleaning = Frühjahrsputz

spring chicken = ein junger Mensch

spring forward, fall back = (wörtlich „spring nach vorne, falle zurück“) eine Erinnerungshilfe, damit Sie sich merken, dass die Uhren im Frühjahr vorgestellt und im Herbst zurückgestellt werden

Redewendungen mit Summer

one swallow doesn’t make a summer = nur weil eine gute Sache geschieht, passieren deshalb in Folge nicht automatisch mehr gute Dinge

Indian Summer = unerwartetes warmes und trockene Wetter in den frühen Herbsttagen

midsummer madness = riskantes und dummes Verhalten unter den Menschen, das sich im Hochsommer besonders bemerkbar macht

Redewendungen mit Autumn

autumn years = (wörtlich Herbstjahre) die späten Jahre im Leben eines Menschen 

old chestnut = (wörtlich alte Kastanie) dieser Ausdruck bezieht sich auf einen Witz oder eine alte Geschichte, die jemand so oft erzählt hat, bis sie uninteressant geworden ist. Not that old chestnut again!

turn over a new leaf = (wörtlich ein neues Blatt umdrehen) neu beginnen, sich neu erfinden, einen neuen Anfang machen

Redewendungen mit Winter

the dead of winter = um die Mitte des Winters zu beschreiben, wenn es besonders kalt und dunkel ist

a cold snap = (wörtlich ein kaltes Schnappen) ein plötzlicher und kurzer Ausbruch an Kälte

a snowball’s chance in hell = (wörtlich die Chance eines Schneeballs in der Hölle) keine Chance, null Chancen haben

snowball effect = etwas das klein beginnt, aber dann schnell Momentum gewinnt und sehr schnell anwächst, quasi ein eskalierender Vorgang

to be snowed under = viel zu viel Arbeit haben

when hell freezes over = (wörtlich wenn die Hölle gefriert) niemals

jahreszeiten-auf-englisch--alles-was-sie-wissen-mussen-mosalingua

Und wenn Sie neben den Jahreszeiten auf Englisch noch mehr neuen Wortschatz lernen möchten finden Sie hier ein paar Vorschläge, um Ihr Vokabular zusätzlich zu erweitern:

Das war’s für heute. Viel Spass beim Lesen und vor allem viel Spass beim Lernen.

Treten Sie jetzt gleich unserer Sprachgemeinschaft bei, um keine Informationen mehr rund um’s Sprachen lernen zu verpassen. Zahlreiche Abonnenten profitieren jetzt schon von den grossartigen Tipps und Tricks, die unser Team aus Sprachexperten mit Ihnen teilt. Folgen Sie uns auf Facebook und Twitter oder abonnieren Sie unseren Kanal auf YouTube und verbessern Sie ab sofort Ihre Sprachkenntnisse mit unseren Videos.
 
Bis bald!