Die Jahreszeiten auf Englisch zu kennen wird Sie um wertvolles Wissen und Vokabular in dem Small Talk-Thema schlechthin bereichern. Dementsprechend ist es gut, dass Sie, wenn Sie Englisch lernen, wissen, wie die Jahreszeiten auf Englisch heissen. Haben Sie schon einmal vom Indian Summer an der Nordostküste der USA gehört? Wissen Sie, wenn in Europa Winter ist, welche Jahreszeit dann gerade die Australier geniessen? Wie sagt man auf Englisch, dass das Wetter sommerlich ist? Wann ist touristische Hochsaison in Südafrika? Wenn Sie die Jahreszeiten auf Englisch und die damit verwandten Ausrücke verwenden können, so können Sie auf die Themen „Reisen“ und „Wetter“ bezogene Fragen stellen und beantworten. In diesem Artikel stellen wir Ihnen das grundlegende Vokabular zu den Jahreszeiten vor und verraten interessante Fakten, Redewendungen und Ausdrücke rund um das Thema „Jahreszeiten auf Englisch“.
Hilfreiches Vokabular rund um die Jahreszeiten auf Englisch
Wie sagt man denn nun eigentlich „vier Jahreszeiten“ auf Englisch? Denken Sie da einfach an ein berühmtes Luxushotel. Genau!
The 4 (four) seasons
Frühling = spring
Sommer = summer
Herbst = autumn / fall
Winter = winter
im Frühling = in spring
im Sommer = in summer
im Herbst = in autumn / in fall
im Winter = in winter
Frühlingszeit = springtime
Sommerzeit = summertime
Winterszeit = wintertime
frühlingshaft = springlike
sommerlich = summerly
herbstlich = autumnally
winterlich = winterly
Sommerzeit = summer season
Winterzeit = winter season
Wenn Sie also „im Winter“, „im Sommer“ etc. sagen möchten, dann sagen Sie im Englischen: in winter, in summer…
Im Bezug auf die Jahreszeiten auf Englisch:
Sommersonnenwende = summer solstice
Wintersonnenwende = winter solstice
Frühjahrs-Tagundnachtgleiche = spring equinox
Herbst-Tagundnachtgleiche = autumnal equinox
Weihnachtszeit = Christmas season
über die Weihnachtstage (von kurz vor Weihnachten bis Neujahr) = during the festive season
Frohe Festtage! = Season’s greetings
die Feiertage = holiday season
Adventszeit = Advent season
Seasons, die keine Jahreszeiten sind:
Hochsaison = high season
Nebensaison = low season
Hauptsaison = peak season
Regenzeit = rainy season
Jagdsaison = hunting season / open season
Spargelzeit = asparagus season
Die falschen Verwandten:
Staffel = Season (TV)
Würzmittel = seasoning (food)
Warum heissen die Jahreszeiten auf Englisch eigentlich so?
Spring mit der Bedeutung “to leap” (einen Sprung machen) stammt aus dem Wort sprenganan ab, welches von dem indoeuropäischen Begriff sprengh stammt, was soviel wie schnelle Bewegung heisst. Eine weitere Bedeutung ist auch „das Herausströmen aus einer Quelle“. Der Begriff spring, kam zuerst im 16. Jahrhundert auf. Im Altenglischen wurde diese Jahreszeit Lent genannt, weshalb der Frühling mit anderem Namen früher auch Lenz heisst (was wiederum von Lenzing stammt, dem Monat März, in dem bekannterweise der Frühling kommt. Die Jahreszeit wurde vom 14. Jahrhundert an springing time genannt und dann ein Jahrhundert später zu spring-time abgekürzt, bis sie dann weiter gekürzt wurde und seitdem nur noch spring heisst. Der ursprüngliche Ausdruck bezieht sich auf die Zeit, in der die Pflanzen aus dem Boden zu spriessen beginnen.
Summer stammt vom altenglischen Namen für season (Jahreszeit), welches “sumor” heisst. Dieser wiederum hat seine Wurzeln in der indoeuropäischen Grundsprache und zwar in dem Begriff sam, was Sommer bedeutet. Sam scheint eine Variante des Wortes sem aus der der indoeuropäischen Grundsprache zu sein, was soviel wie zusammen bzw. eins bedeutet.
Fall / Autumn Wieso es im Gegenzug zu dem gebräuchlicheren Wort autumn auch den Ausdruck “fall” gibt, als Name für den Herbst, ist nicht ganz klar. Wahrscheinlich stammt dieser Ausdruck von den Blättern, die von Bäumen und anderen Pflanzen fallen, quasi eine Art Abkürzung für “fall of the leaf”. Dieser Ausdruck tauchte zuerst im späten 16. Jahrhundert in England auf und wurde besonders bekannt im 17. Jahrhundert, als er dann seinen Weg nach Nordamerika machte. Dort verwenden ihn die Amerikaner noch heute. Autumn, ist durch das altfranzösische Wort autompne ins Englische gekommen, welches wiederum vom Lateinischen autumnus stammt. Autumnus stammt wahrscheinlich von einem etruskischen Wort, das mit dem lateinischen augere verwandt ist und soviel wie steigern/vermehren heisst.
Winter stammt vom altdeutschen Wort wentruz. Dies wiederum stammt vom indoeuropäischen Wort wed, was nass bedeutet. Es könnte auch aus dem indogermanischen vom Wort wind stammen, was weiss bedeutet. Wie dem auch sei, das altgermanische wentruz wurde im altenglischen zum Wort winter und das ist so geblieben.
Und wenn wir schon beim Winter sind, sehen wir uns doch gleich ein paar mit der Weihnachtszeit verbundene Traditionen im englischsprachigen Raum an.
Rund um den Winter: Weihnachtstraditionen in den USA und Grossbritannien
Weihnachten wird diesseits und jenseits des Atlantik nicht gleich gefeiert. Hier finden Sie jetzt ein paar interessante Infos zum Vergleich dieser Feiertage in den USA und in Grossbritannien.
- Auch wenn in Europa die Heimat des Weihnachtsmannes allbekannt Lappland ist, wird dies ein Amerikaner wohl eher amüsant finden. In den USA lebt Santa nämlich samt seiner Gefolgschaft an Weihnachtselfen und Rentieren am Nordpol. Der Ausdruck Father Christmas ist in den USA unbekannt. Er wird Santa Claus oder schlicht Santa genannt.
- Machen Sie auch nicht den Fehler, einem Amerikaner ein Happy Christmas zu wünschen. Man sagt in Nordamerika Merry Christmas.
- Während die Briten zu Weihnachten Christmas cake, Christmas pudding und mince pies essen, verzehren die US-Amerikaner pumpkin pie, marzipan, fruit cake, apple pie, pecan pie oder sweet potato pie.
- Christmas Crackers sind in den Commonwealth Ländern eine beliebte Tradition. Es handelt sich um Knallbonbons, da diese beim Öffnen einen knallenden Laut machen. Sie sehen aus wie längliche Bonbons, enthalten kleine Geschenke oder Witze und werden von zwei Personen auseinandergerissen. Das wird „pulling a Christmas cracker“ genannt und ist bei den Amerikanern unbekannt.
Redewendungen und Ausdrücke mit den Jahreszeiten auf Englisch
Redewendungen mit spring
spring fever = nervös sein, oft wegen den körperlichen und psychologischen Veränderungen im Körper, die der Jahreszeitenwechsel hervorruft
full of the joys of spring = sich jung und voller Energie fühlen, sehr glücklich sein
spring cleaning = Frühjahrsputz
spring chicken = ein junger Mensch
spring forward, fall back = (wörtlich „spring nach vorne, falle zurück“) eine Erinnerungshilfe, damit Sie sich merken, dass die Uhren im Frühjahr vorgestellt und im Herbst zurückgestellt werden
Redewendungen mit Summer
one swallow doesn’t make a summer = nur weil eine gute Sache geschieht, passieren deshalb in Folge nicht automatisch mehr gute Dinge
Indian Summer = unerwartetes warmes und trockene Wetter in den frühen Herbsttagen
midsummer madness = riskantes und dummes Verhalten unter den Menschen, das sich im Hochsommer besonders bemerkbar macht
Redewendungen mit Autumn
autumn years = (wörtlich Herbstjahre) die späten Jahre im Leben eines Menschen
old chestnut = (wörtlich alte Kastanie) dieser Ausdruck bezieht sich auf einen Witz oder eine alte Geschichte, die jemand so oft erzählt hat, bis sie uninteressant geworden ist. Not that old chestnut again!
turn over a new leaf = (wörtlich ein neues Blatt umdrehen) neu beginnen, sich neu erfinden, einen neuen Anfang machen
Redewendungen mit Winter
the dead of winter = um die Mitte des Winters zu beschreiben, wenn es besonders kalt und dunkel ist
a cold snap = (wörtlich ein kaltes Schnappen) ein plötzlicher und kurzer Ausbruch an Kälte
a snowball’s chance in hell = (wörtlich die Chance eines Schneeballs in der Hölle) keine Chance, null Chancen haben
snowball effect = etwas das klein beginnt, aber dann schnell Momentum gewinnt und sehr schnell anwächst, quasi ein eskalierender Vorgang
to be snowed under = viel zu viel Arbeit haben
when hell freezes over = (wörtlich wenn die Hölle gefriert) niemals
Und wenn Sie neben den Jahreszeiten auf Englisch noch mehr neuen Wortschatz lernen möchten finden Sie hier ein paar Vorschläge, um Ihr Vokabular zusätzlich zu erweitern:
Das war’s für heute. Viel Spass beim Lesen und vor allem viel Spass beim Lernen.
Related posts:
So verbessern Sie ab sofort und kostenlos Ihr Englisch
Sie möchten Ihr Englisch verbessern?
Die erste gute Nachricht: wir können Ihnen dabei helfen!
Die zweite gute Nachricht: Sie können es erst einmal kostenlos ausprobieren! Starten Sie Ihre kostenlose Testphase jetzt und nutzen die effizienteste Methode, um eine Sprache zu lernen 15 Tage lang gratis!
Flashkarten, Videos in OV mit Untertiteln, Hörbücher…: mit MosaLingua Premium (Web & Mobile) bekommen Sie all das und noch viel mehr! Legen Sie direkt los!
Kommentare