Sie lernen Französisch und sind an dem Punkt angelangt, an dem Sie Ihren Tagesablauf beschreiben müssen, also benötigen Sie reflexive Verben auf Französisch les verbes pronominauxWenn Sie glauben, dass diese schwer zu lernen sind … dann können wir das nicht so ganz leugnen, denn es gibt schon einige Unterschiede zum Deutschen. Aber wir erklären Ihnen heute, wie Sie es richtig anstellen!


les verbes pronominaux

Bei MosaLingua legen wir viel Wert darauf, grammatikalische Themen nebenbei und einfach in Ihr Lernprogramm mit einzuleiten. Lesen Sie sich die folgenden Hinweise durch und zögern Sie bitte nicht, uns einen Kommentar zu schreiben, sollten Sie am Ende noch offene Fragen haben.

Was sind reflexive Verben im Französischen?

Les verbes pronominaux, also die französischen reflexiven Verben, werden auch pronominale Verben genannt, weil ihnen die Reflexivpronomen me, te, se, nous und vous vorangestellt werden.

Das erste, woran Sie bei les verbes pronominaux bzw. reflexiven Verben denken müssen, ist, das sie in zusammengesetzten Zeiten mit dem Hilfsverb „sein“ gebildet werden. Sehen wir uns einige Beispiele an:

  • Ils se sont promenés toute l’après-midi. – (dt. Sie sind den ganzen Nachmittag spazieren gegangen.)

Ist Ihnen aufgefallen, dass das Verb se promener (dt. spazieren) im Deutschen nicht reflexiv ist? Wir schauen uns das gleich noch einmal genauer an. Sehen Sie zunächst noch ein paar weitere Beispiele:

  • Tu t’es complètement trompé. – (dt. Du hast dich völlig getäuscht.)
  • Je me suis beaucoup ennuyé hier soir au cinéma. – (dt. Ich habe mich gestern Abend im Kino sehr gelangweilt.)

Achten Sie auf den Imperativ: Bei diesem Verbmodus wird das Pronomen betont und folgt dem Verb.

  • Tu te dépêches ? Dépêche-toi ! –  (dt. Beeilst du dich? Beeile dich!)

 

Die Unterschiede zwischen Französisch und Deutsch

Wie wir bereits am ersten Beispiel gesehen haben, sind nicht alle französischen reflexiven Verben auch im Deutschen reflexiv und umgekehrt. Sehen wir uns ein paar besonders häufige Beispiele an, in denen die beiden Sprachen nicht miteinander übereinstimmen:

Französisch Deutsch
se défier, se méfier misstrauen
se douter etw. ahnen/vermuten
s’échapper entweichen
s’écouler fließen
s’écrier rufen
s’écrouler zusammenbrechen/einstürzen
s’enfuir entkommen/fliehen
s’évader entkommen/entweichen
s’évanouir verpuffen/vergehen
s’exclamer (aus-)rufen
se faner welken/verbleichen
se moquer de auslachen/verhöhnen
se noyer ertrinken
se passer de missen/verzichten
se promener spazieren

Wie Sie der obigen Tabelle entnehmen können, werden einige reflexive Verben im Französischen in eine nicht reflexive Form im Deutschen übersetzt. Wir empfehlen Ihnen insbesondere sich:

  • s’échapper,
  • s’enfuir,
  • s’exclamer,
  • se moquer de und
  • se promener

zu merken, da Sie diese bestimmt am häufigsten in Ihren Gesprächen auf Französisch verwenden werden.

Einige Verben, die im Deutschen reflexiv sind, sind es nicht im Französischen. Dies kommt aber eher seltener vor.

 

Die Arten reflexiver Verben im Französischen

„Wie bitte? Es sollte doch nicht so schwer werden und jetzt sprechen wir von verschiedenen Arten reflexiver Verben im Französischen?“

Das war gewiss Ihr Gedanke, als Sie die Überschrift dieses Abschnitts gelesen haben. Keine Angst! Es ist nichts Kompliziertes, denn es gibt lediglich zwei Arten von reflexiven Verben im Französischen.

 

1. Zum einen gibt es Verben, die sowohl eine pronominale als auch eine transitive Form haben. Sehen wir uns einige Beispiele an, um besser zu verstehen, was gemeint ist:

  • Je me lave. – (dt. Ich wasche mich.)

Je lave la vaisselle. – (dt. Ich mache den Abwasch.)

  • Pierre e Paul se battent. – (dt. Pierre und Paul prügeln sich.)

Il bat le tapis. – (dt. Er klopft den Teppich aus.)

  • Les rois se succèdent. – (dt. Die Könige folgen einander.)

Louis XVI succède à Louis XV. – (dt. Ludwig XVI. folgt auf Ludwig XV.)

Sie sehen also von jedem Verb zunächst die reflexive bzw. pronominale Form. In der zweiten Zeile finden Sie dann jeweils dasselbe Verb in der transitiven Form.

 

2. Es gibt auch Verben, die nur in der pronominalen Form existieren. Das Pronominalpartikel se wird dann ein fester Bestandteil des Verbs. Die am häufigsten verwendeten Verben sind:

  • s’abstenir – (dt. sich enthalten)
  • se désister – (dt. verzichten)
  • s’emparer – (dt. an sich reißen)
  • s’enfuir – (dt. entkommen, fliehen)
  • s’envoler – (dt. davonfliegen, enteilen)
  • s’évanouir – (dt. verpuffen, vergehen, umkippen)
  • se moquer de – (dt. auslachen, bespitzeln)
  • se repentir – (dt. bereuen)
  • se souvenir – (dt. erinnern, besinnen)
  • se taire – (dt. schweigen, verstummen)

Zu dieser Gruppe zählen auch Verben, die eine Ausnahme darstellen, in dem Sinne, dass sie in der nicht-reflexiven Form existieren, aber Ihre Bedeutung ändern. Darunter sind die häufigsten:

  • J’aperçois une lumière. – (dt. Ich nehme ein Licht wahr.)

Je m’aperçois que je me suis trompé. – (dt. Ich erkenne, dass ich falschlag.)

  • Elle a rappelé le médecin. – (dt. Sie rief den Arzt zurück.)

Elle se rappelle de tout. – (dt. Sie erinnert sich an alles.)

  • Je doute de son efficacité. –  (dt. Ich zweifle an der Wirksamkeit.)

Je me doute que ça n’a pas été facile. – (dt. Ich vermute, dass es nicht einfach war.)

 

Wie werden les verbes pronominaux gebildet?

Um im Französischen reflexive Verben zu bilden, müssen wir:

  • sie zunächst in der von uns benötigen Weise und Zeitform konjugieren und
  • das Reflexivpronomen entsprechend der Person auswählen, von der in unserem Satz die Rede ist.

Das Reflexivpronomen steht zwischen dem Personalpronomen und dem Verb.

  • Je me suis rappelé d’un rendez-vous trop tard. – (dt. Ich habe mich zu spät an einen Termin erinnert.)

Achtung: Beginnt das Verb mit einem Vokal, muss das -e des Reflexivpronomens im Singular weggelassen werden und die beiden Wörter werden dann mit einem Apostroph verbunden.

  • Tu t’es promené en ville. – (dt. Du bist durch die Stadt gelaufen.)

In der verneinenden Form steht die Partikel vor dem Reflexivpronomen, währen der zweite Teil der Verneinung, also das pas, in einer einfachen Zeitform auf das Hilfsverb folgt und in einer zusammengesetzten Zeitform zwischen dem Hilfsverb und dem Partizip Perfekt steht.

  • Je ne me moque pas de toi. – (dt. Ich mache mich nicht über dich lustig.)
  • Je ne suis pas moqué de toi. – (dt. Ich lache nicht über dich.)

 

Les verbes pronominaux und das Partizip Perfekt

Reflexive Verben im Französischen haben noch eine weitere Besonderheit. Wenn Sie sie falsch bilden, wird man Sie immer noch verstehen, aber achten Sie darauf, wenn Sie schreiben und versuchen Sie, die richtige Form zu verwenden.

  • Wenn Subjekt und Reflexivpronomen zusammenfallen, sich also auf dieselbe Person beziehen und in dem Satz kein anderes direktes Objekt vorkommt, stimmt das Partizip in Genus und Numerus mit dem Subjekt überein.

Beispiel: Nous nous sommes rencontrées au cinéma. – (dt. Wir haben uns im Kino kennengelernt.)

  • Andererseits bleibt das Partizip Perfekt unverändert, wenn im man dem Satz das Wort „gegenseitig“ oder „einander“ hinzufügen könnte.

Beispiel: Jean et Luc se sont téléphonés. – (dt. Jean und Luc telefonierten miteinander.)

  • Das Partizip Perfekt bleibt unverändert, auch wenn dem Verb direkt ein Objekt folgt.

Beispiel: Marie s’est lavé les mains. – (dt. Marie hat sich die Hände gewaschen.)

Jetzt haben Sie alle Informationen zu den reflexiven Verben im Französischen. Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, schreiben Sie uns einen Kommentar und wir werden bemüht sein, Ihnen weitere Erklärungen zu liefern.

Wenn Sie noch mehr darüber erfahren möchten, wie Sie Ihre Französischkenntnisse verbessern können:

Französisch AppMosaLingua kann Ihnen beim Erlernen von neuem Wortschatz, Grammatik und vielem mehr helfen. Wir erinnern Sie daran, dass Sie die Möglichkeit haben, die App und die Webplattform 15 Tage lang kostenlos zu testen. Wenn Sie mehr über die französische Grammatik erfahren möchten, finden Sie hier noch ein paar interessante Artikel:

Treten Sie außerdem jetzt gleich unserer Sprachgemeinschaft bei, um keine Informationen mehr rund ums Sprachenlernen zu verpassen. Zahlreiche Abonnenten profitieren jetzt schon von den großartigen Tipps und Tricks, die unser Team aus Sprachexperten mit Ihnen teilt. Folgen Sie uns auf Facebook und Twitter oder abonnieren Sie unseren Kanal auf YouTube und verbessern Sie ab sofort Ihre Sprachkenntnisse mit unseren Videos. Vergessen Sie nicht Ihre Benachrichtigungen einschalten, damit Sie keines unserer tollen Lernvideos verpassen. Geben Sie unserem heutigen Artikel ein „Gefällt mir“ oder folgen Sie uns!
Bis bald!