Niederländisch – ist die Sprache unseres westlichen Nachbarn auch diejenige, die es deutschsprachigen Lernenden am einfachsten zu lernen fällt? Unsere Deutschlehrerin Magda sagte dies kürzlich in einem Artikel und hat zum Thema die einfachsten Sprachen für Deutschsprachige auch gleich ein Video veröffentlicht. In unserem Beitrag gehen wir jetzt auf die Unterschiede zwischen den beiden Sprachen ein und stellen Ihnen weitere Faktoren vor, die das Erlernen dieser Sprache mit sich bringt.

Gehen wir im Folgenden der Sache auf den Grund, um herauszufinden, welche Hauptgründe dafür sind, dass deutschsprachigen Lernenden das Erlernen der niederländischen Sprache so leicht fällt.
Zunächst einmal ist einer der großen Vorteile, den deutschsprachigen Lernenden gegenüber anderen Personen, die Niederländisch lernen, die ziemlich vielen Gemeinsamkeiten zwischen beiden Sprachen. Sowohl die deutsche als auch die niederländische Sprache sind germanische Sprachen. Von allen germanischen Sprachen ist Niederländisch dem Deutschen am ähnlichsten – immerhin ist es die direkte Nachbarsprache aus dem Nordwesten. Im Gegensatz zu anderen germanischen Sprachen hat sich die niederländische Sprache nur rudimentär entwickelt und kann daher als altertümliche Sprache definiert werden. Bis in die heutige Zeit ist Niederländisch dem ursprünglichen Germanischen und dem Gotischen sehr ähnlich. Da sich Deutsch und Niederländisch beide aus der alten germanischen Sprache entwickelt haben, gibt es natürlich eine ganze Menge Ähnlichkeiten zwischen den beiden Sprachen. Sie werden bestimmt in der Lage sein, folgende Wörter auf Niederländisch auch ohne deutsche Übersetzung zu verstehen: Verwunderlich, nicht wahr? Sind die Niederländer und die Deutschen vielleicht mehr als nur zwei Nachbarländer? Man könnte es fast meinen, aber so einfach ist das nicht. Die Niederländer haben eine eigene Geschichte und Kultur und sprechen Niederländisch. Die beiden Sprachen haben als Mitglieder der germanischen Sprachfamilie im Laufe der Geschichte gewisse Gemeinsamkeiten bewahrt. Als deutscher Muttersprachler versteht man Teile der Aussprache und der Schreibweise. Niederländisch ist generell etwas schwerer zu lernen als Deutsch (das liegt überwiegend an der Aussprache), aber die deutsche Grammatik ist um einiges komplexer. Deutsch ist also eventuell einfacher zu lernen, aber aufgrund der Grammatik schwerer zu meistern. Von allen germanischen Sprachen ist Niederländisch dem Deutschen am ähnlichsten. Es ist die direkte Nachbarsprache aus dem Nordwesten. Etwas weniger Ähnlichkeiten mit dem Deutschen haben Englisch und Friesisch (süd-/westgermanisch); noch unterschiedlicher sind die skandinavischen Sprachen. Im friesischen Teil der Niederlande wird übrigens Dänisch gesprochen 😉 Die Grammatik ist im Niederländischen analytischer als im Deutschen, generell jedoch viel einfacher zu erlernen. Zum Beispiel gibt es im Deutschen die vier verschiedenen Fälle (Nominativ, Akkusativ, Dativ und Genitiv), die Deutschlernenden oft Kopfzerbrechen bereiten. Im Niederländischen hingegen gibt es keinen einzigen Fall! Genauso wie im Englischen werden Nomen und Artikel nicht konjugiert oder dekliniert, sondern einfach in ihrer Grundform verwendet. Die niederländische Sprache liegt, was ihre Grammatik angeht, sozusagen zwischen Deutsch und Englisch. Das wird auch deutlich, wenn man sich die niederländischen Artikel ansieht: Sie sehen, die niederländische Grammatik ist kein Hexenwerk und mit etwas Übung hat man hier bald den Dreh raus. Im Niederländischen wird die Buchstabenkombination ij („vrij“; dt.: „frei“) verwendet. Sie wird vor allem im Alltag oft als eigener Buchstabe im Alphabet angesehen. Wie im Deutschen auch gibt es im Niederländischen Groß- und Kleinbuchstaben. Die Buchstaben, die auf Deutsch und Niederländisch identisch sind, werden mehr oder weniger gleich ausgesprochen, außer dem „k“, welches auf Deutsch aspiriert/punktiert ist, aber nicht im Niederländischen. Ein deutsches „s“ bewegt sich zwischen „s“ und „z“ und „g“ wie im griechischen Gamma, ist aber im Niederländischen ein „kh“. Das niederländische phonologische System ist konservativ und nicht vergleichbar mit dem Hochdeutschen. Sehen wir uns nun einige Beispiele dazu an: Die Kombination oe taucht in vielen niederländischen Wörtern auf. Sie wird allerdings nicht wie das deutsche Ö ausgesprochen. Stattdessen wird oe zu einem einfachen u. Ein gutes Beispiel ist hier das Wort moeder (dt. Mutter), genau wie im Deutschen wird das Wort mit einem U ausgesprochen anstelle des oe. Weitere Beispiele gefällig? Woensdag (dt. Mittwoch), doen (dt. tun) und so weiter … Eigentlich ganz einfach, oder? Auch hier macht das O in Verbindung mit einem anderen Vokal die Aussprache aus. In diesem Fall ist es die Kombination mit dem U. Zusammengeschrieben werden die Buchstaben ou als au ausgesprochen. Ein Beispiel dafür ist koud (dt. kalt). Aber Achtung: Das au wird im Niederländischen ebenfalls als au ausgesprochen. Haben Sie vorhin das deutsche Ö vermisst? Im Niederländischen gibt es auch einen ähnlichen Laut; er entsteht aus der Kombination von e und u. Ein Beispiel dafür ist das niederländische Wort für Küche, nämlich keuken, oder anders geschrieben, dann köken. Dieser Laut ist auch für deutschsprachige Lernende recht schwierig auszusprechen. Es handelt sich um die Buchstabenkombination ui. Beide Vokale werden auf eine ziemlich ungewohnte Weise betont und das Ergebnis klingt ein bisschen wie das „eui“ in Feuilleton. Ein Beispiel für den Klang des ui ist das Wort huis (dt. Haus). Dieses Wort ähnelt dem entsprechenden deutschen Wort, wird aber dennoch anders ausgesprochen. Auch diese Abfolge von zwei Buchstaben, die einen eigenständigen Klang ergibt, wird im Niederländischen häufig angetroffen: das i und j als ij. Aus diesem Doppellaut ergibt sich ein ähnlicher Klang, der einem lang gezogenen deutschen ei nahekommt. Die Region, in der Enschede liegt, ist ein gutes Beispiel für diesen Ton: Overijssel. „Ik kan de huur niet betalen …“ (dt. Ich kann die Miete nicht bezahlen …). Das „uu“ im Niederländischen klingt nach einem „ü“. In diesem Fall ist die Aussprache für einen deutschsprachigen Lernenden also nicht besonders schwer. Diesen Unterschied werden die meisten von Ihnen bereits kennen. Das g wird im Niederländischen sehr hart ausgesprochen und ist besonders charakteristisch für diese Sprache. Ein Beispiel für die Aussprache des g ist das Wort gezellig (dt. gesellig). Hier wird das G wie ein deutsches ch ausgesprochen. Die Härte variiert ein wenig je nach Sprecher. Hören Sie beim nächsten Mal mal genauer hin 😉 Typischerweise wird es im Norden des Landes härter ausgesprochen als im Süden, wo es eher sacht und weich klingt. Auf Niederländisch heißt „bellen“ anrufen … Denken Sie an die englische Glocke „bell“ – Na? Macht das jetzt Sinn? Gebellt wird dagegen nicht von niederländischen Hunden, denn die „blaffen“ stattdessen … Hier finden Sie noch ein paar weitere Beispiele von falschen Freunden und richtigen Verwandten in der niederländischen und der deutschen Sprache: Und viele, viele mehr … Wir hoffen, dass Sie sich mit diesem Beitrag einen guten Einblick in die niederländische Sprache verschaffen konnten. Wie Sie sehen konnten, ist sie für Deutschsprachige wirklich nicht besonders schwer zu lernen. Lassen Sie uns das noch einmal rekapitulieren: Niederländisch ist eine einfache Sprache für deutschsprachige Lernende. Die beiden Sprachen stehen sich sehr nahe und weisen zahlreiche Ähnlichkeiten auf. Für deutschsprachige Lernende ist das beim Studium der niederländischen Sprache ein klarer Vorteil und zwar, weil: Bleiben Sie als Niederländisch-Interessierter unbedingt dran, denn schon bald werden wir diese Sprache auch in das Repertoire unserer Sprachen-Apps aufnehmen!
Wie einfach ist Niederländisch?
Gemeinsamkeiten von Deutsch und Niederländisch
Haben Niederländer und Deutsche dieselbe Ethnizität?
Ähnlichkeiten zwischen Niederländisch und Deutsch
Niederländisch
Deutsch
Goededag
Guten Tag
Hoe gaat het met je?
Wie geht’s dir?
Dank je/u well
Dankeschön
Ik ga je binnenkort bellen.
Ich rufe dich gleich an,
Fijne verjaardag!
Alles Gute zum Geburtstag!
Dit huis heeft veel ramen.
Dieses Haus hat viele Fenster.
Hoe was je dag?
Wie war dein Tag?
Die niederländische Grammatik
Die Artikel
Die Aussprache des Niederländischen
Besonderheiten in der Aussprache: Oe ist u
Ou ist au
Eu ist ö
Besonderheiten in der Aussprache: ui ist eui
Ij ist ei
Besonderheiten in der Aussprache: Das „u“
Das niederländische g
Niederländisch – Deutsch: Das sind die falschen Freunde
Bellen, anklingeln, mieten, blaffen und Co.
Niederländisch
Deutsch
Niederländisch
Deutsch
de kraam
der Verkaufsstand
der Kram
de rommel
de reden
der Grund, die Ursache
die Rede
de rede
de tafel
der Tisch
die Tafel
het bord
de wandeling
der Spaziergang
die Wandlung
de verandering
de zee
das Meer
der See
het meer
eng
unheimlich
eng
smal
doof
taub
dumm
dom, stom
gekocht
gekauft
gekocht
gekookt
rijden
fahren
reiten
paardrijden
als
wenn
als
toen
Fazit
Related posts:
So lernen Sie ab sofort und kostenlos eine Sprache

Wir können Ihnen dabei helfen!
Starten Sie Ihre kostenlose Testphase jetzt und nutzen die effizienteste Methode, um eine Sprache zu lernen 15 Tage lang gratis!
Lernkarten, Videos in OV mit Untertiteln, Hörbücher uvm.:
Mit MosaLingua Premium (Web & Mobile) bekommen Sie all das und noch viel mehr! Legen Sie direkt los!





Kommentare