¡Hola! ¿Cómo están? Heute sprechen wir über 15 Dinge, die Sie vielleicht nicht über die spanische Sprache bzw. das Kastilische wissen. Kastilisch, genau! “Kastilisch = Castellano” ist ein anderes Wort für „Spanisch“. Fragen Sie sich warum? Dann lesen Sie weiter …


spanische Sprache

Wir sind uns sicher, dass Sie heute wieder etwas Neues lernen werden. ¿Vamos?

Spanische Sprache: 15 Besonderheiten

Egal, ob Sie diese wunderschöne Sprache gerade lernen, ob Sie sie bereits sprechen oder Sie sie auch gar nicht sprechen,
aber ihr gerne zuhören, denn seien wir mal ehrlich, sie klingt so romantisch … Die folgenden Besonderheiten werden Sie bestimmt alle interessant finden.

 

„Ich liebe dich“ auf Spanisch

Wenn wir schon über Romantik sprechen, beginnen wir gleich mit der Nummer 1:

Es gibt zwei Arten, „Ich liebe dich“ auf Spanisch zu sagen … Das sind: “Te amo” und “Te quiero”.

Ersteres sagt man unter Liebhabern oder engen Verwandten und es ist tiefergehend. Das Zweite ist nicht so romantisch und freundschaftlicher.

 

Extra Buchstaben in der spanischen Sprache

Wussten Sie, dass es einen extra Buchstaben im spanischen Alphabet gibt und dass es der einzig ursprünglich spanische ist? Wenn Sie es noch nicht erraten haben … es ist das “ñ”.

Zuerst wurde es als Abkürzung verwendet, um lateinische Wörter mit doppel n zu schreiben, so wie das Wort “Annus”.
Auf Spanisch “año” mit dem Buchstaben “ñ”.

Die Tilde stand für das zweite „n“ über dem ersten. Im 13. Jahrhundert bewilligte König Alfonso el Sabio (Alfonso der Weise) dann die Verwendung des Symbols als Teil der Orthografie-Reform der kastilischen Sprache.

 

Spanische Sprache/kastilische Sprache

Hallo! Da ist es wieder! Kastilisch!

Also warum heißt Spanisch auch Kastilisch?

Die Antwort ist einfach: Die spanische Sprache stammt aus dem Lateinischen, aber bezeichnet eine Region namens Castilla,
ein großes Gebiet, das mehr als ein Viertel der spanischen Halbinsel umfasst.

Der Name Castilla war der Ursprung des Wortes Castellano und wurde in anderen Ländern bekannt.

 

Die Wurzeln der spanischen Sprache

Jetzt denken Sie sicher, dass die Wurzeln des Spanischen rein lateinisch sind, aber wussten Sie, dass die arabische Sprache den zweit-größten Anteil an der spanischen Sprache hat?

 

Die spanische Sprache: Arabische Einflüsse

Der Grund dahinter ist historisch. Wir werden Ihnen dazu eine kurze Geschichte erzählen:

Es waren einmal ein paar Araber, die beschlossen, ihre Nachbarn zu erobern, welche die Spanier waren. Und so erreichten die
Araber die iberische Halbinsel. Einmal dort verbreiteten sie ihre Sprache und Kultur, die sich dann mit der spanischen vermischte.

Schlussendlich wurden die Araber aus Spanien vertrieben und die spanische Sprache behielt in etwa 8000 arabische Wörter. Viele der spanischen Wörter, die Sie kennen, stammen aus dem Arabischen.

Sehen wir uns davon ein paar an: “la almendra” (Mandel), “la almohada” (Kissen), “la alfombra” (Teppich).

Hören Sie die arabischen Laute in diesen Wörtern? In Spanien gibt es auch viele Orte, Regionen und historische Stätten, die von Arabern benannt wurden, so wie “La Alhambra” in Granada oder “Andalucía”, eine spanische Provinz, deren Name vom Wort “Al Andalus” stammt, was der arabische Name für das muslimische Spanien war.

Oh! Und die Stadt und Provinz “Guadalajara”, deren Name vom arabischen Wort “Wādī al-Ḥijārah” stammt, was soviel wie Fluss oder Flussbett der Steine bedeutet.

 

Die spanische Sprache: Englische Einflüsse

Spulen wir vor ins 20. Jahrhundert: Viele englische Wörter wurden ins Spanische übernommen und zu Alltagswortschatz. Zu diesen gehören zum Beispiel: fútbol (also „football“), suéter (also „sweater“), pulover (also „pullover“), overol (also „overall“).

Auch heute eignet sich das Kastilische immer neue englische Wörter an, vor allem solche, die sich auf moderne Technologie
beziehen, werden einfach kreiert, indem man das Suffix -ear am Wortende hinzufügt. Zu den Wortschöpfungen dieser Art gehören zum Beispiel: “to tweet”→ “tuitear” und “to scan” → “escanear”.

 

Die „Entdeckung“ der spanischen Grammatik

Die spanische Grammatik wurde erstmals im Jahr 1492 publiziert. 1492 – Das klingt bekannt! Oh ja! Es war dasselbe Jahr, in dem Kolumbus Amerika entdeckte. Das ist leicht zu merken!

 

spanische Sprache

 

Spanische Sprache: Umgedrehte Ausrufungszeichen bzw. Fragezeichen

Sie wissen vielleicht schon, dass Ausrufungen und Fragen auf Spanisch mit einem Betonungszeichen beginnen.

Diese Sonderzeichen, wie die umgedrehten Ausrufungszeichen bzw. Fragezeichen gibt es nur im Spanischen. Es ist sehr praktisch, weil es uns hilft, gleich zu Beginn des Satzes die richtige Betonung zu finden, wenn Sie diesen Laut lesen. Es ist allerdings nervtötend, wenn Sie auf Spanisch mit einer nicht-spanischen Tastatur schreiben!

 

Die spanische Tastatur

Eigentlich sollte zumindest 1/3 der Internetnutzer eine spanische Tastatur haben, denn Spanisch ist die 3. meist-benutzte Sprache im Internet, nach Englisch und Chinesisch.

 

Spanisch schreibt sich „länger“ als Englisch

Wenn Sie vom Englischen ins Spanische übersetzen, dann wird der Text um 15-25 % größer.

Der Grund dafür ist, dass Spanisch poetischer, ausdrucksstärker und detaillierter ist als Englisch. Es verwendet mehr Wörter, um etwas zu beschreiben, das auf Englisch mit einem Wort gesagt werden kann.

Ein Beispiel?

Um über die Richtung der Uhrzeiger zu sprechen, sagt man auf Englisch “clockwise”. Auf Spanisch gibt ein solches Wort aber nicht, weshalb man “en el sentido de las agujas del reloj”! (in Richtung der Uhrzeiger) sagen muss.

Kurze spanische Wörter

Im Gegensatz zur vorangegangenen Besonderheit sind die Wörter im Spanischen aber nicht unbedingt länger als in anderen Sprachen.

Abgesehen vom längsten spanischen Wort vielleicht, das 31 Buchstaben hat: esternocleidooccipitomastoideos. Dem Namen eines Halsmuskels.

 

Spanische Sprache: „Falsche Freunde“

Noch mal auf den vorletzten Punkt zurückkommend, in dem wir schon einmal die spanische Sprache mit dem Englischen verglichen haben, sollte man stets darauf achten, dass die beiden Sprachen viele „falsche Freunde“ haben die man kennen sollte, um wirklich peinliche Situationen zu vermeiden.

Englisch und Spanisch haben viele ähnlich geschriebene Wörter, die nicht immer dasselbe bedeuten. Beispiele für diese „falschen Freunde“ sind: “Embarazada” heißt schwanger (und nicht, wie man vielleicht vermuten würde „embarrassed“ = verlegen).

Oder auch: „constipado„, was „die Grippe haben“ und nicht „to be constipated“ (Verstopfung haben) bedeutet. „Gracioso“ heißt witzig und nicht „gracious“ (also graziös) und die Liste geht weiter!

Wenn Ihnen diese oder andere „falschen Freunde“ einmal in Fettnäpfchen treten gelassen haben, dann lassen Sie es uns in den Kommentaren wissen.

 

Spanisch sprachige USA

Laut Statistiken werden die USA bis 2050 das größte spanischsprachige Land sein, mit 132.8 Millionen Sprechern!

 

Spanische Sprache: „B“ und „v“ auf Spanisch

Die Buchstaben „b“ und „v“ klingen im modernen Standardspanisch gleich. Das „v“ zwischen Vokalen wird wie ein weiches „b“ ausgesprochen, bei dem sich die Lippen nicht berühren.

 

Die Geschlechter auf Spanisch

Der Genus kann im Spanischen verwirrend sein. Viele Nomen werden gleich ausgesprochen und geschrieben, aber haben eine andere Bedeutung, abhängig vom benutzten Artikel und je nachdem, ob es ein maskuliner oder femininer Artikel ist.

So zum Beispiel „el cometa” und “la cometa”“un cura” und “una cura”“un pendiente” und “una pendiente”. Und dann gibt es das Wort “mar” (Meer), das mit femininem oder maskulinem Artikel verwendet werden kann, ohne dass sich die Bedeutung ändert.

Ein anderes gutes Beispiel ist “la persona”, welches feminin ist, sich aber auf einen Mann oder eine Frau beziehen kann.

 

Die spanische Satzstruktur

Anders als im Deutschen gibt es im Spanischen eine relativ freie Satzstruktur und Variationen von Subjekt-Verb-Objekt
findet man viel öfter im Spanischen.

Der Satz “David schrieb das Buch”, Subjekt – Verb – Objekt, kann zum Beispiel heißen: “David escribió el libro”, “El libro escribió David”, “Escribió David el libro” oder “David el libro escribió”. Und sogar “El libro, David escribió” für die literarische Wirkung.

 

Das Video zum Thema Besonderheiten der spanischen Sprache

Sehen Sie in diesem Videobeitrag Lisa-Joy, die Ihnen die oben erwähnten Besonderheiten der spanischen Sprache vorstellt. Das Video ist zwar auf Englisch, aber Sie können über das kleine Drehrad auf Ihrem Bildschirm deutsche (oder anderssprachige) Untertitel aktivieren, wenn Sie diese brauchen.

 

Teilen Sie uns über die Kommentarfunktion mit, welche Besonderheit neu für Sie war und lassen Sie uns Ihre interessantesten/witzigsten/peinlichsten Erfahrungen beim Spansichlernen wissen.

Weitere Artikel zum Thema Spanisch, die Sie interessieren könnten:

Treten Sie außerdem jetzt gleich unserer Sprachgemeinschaft bei, um keine Informationen mehr rund ums Sprachenlernen zu verpassen. Zahlreiche Abonnenten profitieren jetzt schon von den großartigen Tipps und Tricks, die unser Team aus Sprachexperten mit Ihnen teilt. Folgen Sie uns auf Facebook und Twitter oder abonnieren Sie unseren Kanal auf YouTube und verbessern Sie ab sofort Ihre Sprachkenntnisse mit unseren Videos. Vergessen Sie nicht Ihre Benachrichtigungen einschalten, damit Sie keines unserer tollen Lernvideos verpassen. Geben Sie unserem heutigen Artikel ein „Gefällt mir“ oder folgen Sie uns!

¡Adiós amigos! Bis zum nächsten Mal!