¡Hola! ¿Cómo están? Heute sprechen wir über 15 Dinge, die Sie selbst, wenn Sie schon eine ganze Weile Spanisch lernen, vielleicht nicht über die spanische Sprache bzw. das Kastilische wissen. Kastilisch, genau! “Kastilisch“ = „castellano“ ist ein anderes Wort für „Spanisch“. Fragen Sie sich, warum? Dann lesen Sie weiter … Wir sind uns sicher, dass Sie heute wieder etwas Neues lernen werden. ¿Vamos?
Letztes Update: 27. Oktober 2025

Egal, ob Sie diese wunderschöne Sprache gerade lernen, ob Sie sie bereits sprechen oder Sie sie auch gar nicht sprechen, aber ihr gerne zuhören, denn seien wir mal ehrlich, sie klingt so romantisch … Die folgenden Besonderheiten werden Sie bestimmt alle interessant finden. Wenn wir schon über Romantik sprechen, beginnen wir gleich mit der Nummer 1: Es gibt zwei Arten, „Ich liebe dich“ auf Spanisch zu sagen: „Te amo“ und „Te quiero“. Ersteres sagt man unter Liebhabern oder engen Verwandten und es ist tiefergehend. Das Zweite ist nicht so romantisch, sondern eher freundschaftlicher. Wussten Sie, dass es im spanischen Alphabet einen zusätzlichen Buchstaben gibt und dass er der einzige ursprünglich spanische Buchstabe ist? Wenn Sie es noch nicht erraten haben, ist es das „ñ“. Zuerst wurde es als Abkürzung verwendet, um lateinische Wörter mit doppeltem N zu schreiben, etwa das Wort „Annus“. Auf Spanisch „año“ mit dem Buchstaben „ñ“. Die Tilde stand für das zweite „n“ über dem ersten. Im 13. Jahrhundert bewilligte König Alfonso el Sabio (dt. Alfonso der Weise) dann die Verwendung des Symbols als Teil der Orthografie-Reform der kastilischen Sprache. Hallo! Da ist es wieder! Kastilisch! Also warum heißt Spanisch auch Kastilisch?Die Antwort ist einfach: Die spanische Sprache stammt aus dem Lateinischen, bezeichnet jedoch eine Region namens Castilla,ein großes Gebiet, das mehr als ein Viertel der spanischen Halbinsel umfasst. Der Name Castilla war der Ursprung des Wortes Castellano und wurde in anderen Ländern bekannt. Jetzt denken Sie sicher, dass die Wurzeln des Spanischen rein lateinisch sind, aber wussten Sie, dass die arabische Sprache den zweitgrößten Anteil an der spanischen Sprache hat? Der Grund dahinter ist historisch. Wir werden Ihnen dazu eine kurze Geschichte erzählen: Es waren einmal ein paar Araber, die beschlossen, ihre Nachbarn, die Spanier, zu erobern. Und so erreichten die Araber die Iberische Halbinsel. Einmal dort verbreiteten sie ihre Sprache und Kultur, die sich dann mit der Spanischen vermischte. Schlussendlich wurden die Araber aus Spanien vertrieben und die spanische Sprache behielt in etwa 8000 arabische Wörter. Viele der spanischen Wörter, die Sie kennen, stammen aus dem Arabischen. Sehen wir uns davon ein paar an: „la almendra“ (dt. Mandel), „la almohada“ (dt. Kissen), „la alfombra“ (dt. Teppich). Hören Sie die arabischen Laute in diesen Wörtern? In Spanien gibt es auch viele Orte, Regionen und historische Stätten, die von Arabern benannt wurden, so wie „La Alhambra“ in Granada oder „Andalucía“, eine spanische Provinz, deren Name vom arabischen „Al-Andalus“ stammt, dem Namen für das muslimische Spanien. Oh! Und die Stadt und Provinz „Guadalajara“, deren Name vom arabischen Wort „Wādī al-Ḥijārah“stammt, das so viel wie „Fluss oder Flussbett der Steine“ bedeutet. Spulen wir vor ins 20. Jahrhundert: Viele englische Wörter wurden ins Spanische übernommen und in den Alltagsvokabular aufgenommen. Zu diesen gehören zum Beispiel: fútbol (also „football“), suéter (also „sweater“), pulover (also „pullover“), overol (also „overall“). Auch heute eignet sich das Kastilische immer wieder englische Wörter an; vor allem solche, die sich auf moderne Technologie beziehen, werden einfach durch das Suffix -ear am Wortende erweitert. Zu den Wortschöpfungen dieser Art gehören zum Beispiel: „to tweet“ → „tuitear“ und „to scan“ → „escanear“. Die spanische Grammatik wurde erstmals 1492 veröffentlicht. 1492 – Das klingt bekannt! Oh ja! Es war dasselbe Jahr, in dem Kolumbus Amerika entdeckte. Das ist leicht zu merken! Sie wissen vielleicht schon, dass Ausrufe und Fragen auf Spanisch mit einem Betonungszeichen beginnen. Diese Sonderzeichen, wie die umgedrehten Ausrufungszeichen bzw. Fragezeichen gibt es nur im Spanischen. Es ist sehr praktisch, weil es uns hilft, gleich zu Beginn des Satzes die richtige Betonung zu finden, wenn Sie ihn laut lesen. Es ist allerdings nervtötend, wenn Sie auf einer nicht spanischen Tastatur auf Spanisch schreiben! Eigentlich sollte zumindest 1/3 der Internetnutzer eine spanische Tastatur haben, denn Spanisch ist die 3. meistverwendete Sprache im Internet, nach Englisch und Chinesisch. Wenn Sie vom Englischen ins Spanische übersetzen, wird der Text um 15–25 % größer. Der Grund dafür ist, dass Spanisch poetischer, ausdrucksstärker und detaillierter ist als Englisch. Es verwendet mehr Wörter, um etwas zu beschreiben, das auf Englisch mit einem Wort ausgedrückt werden kann. Ein Beispiel? Um auf Englisch von der Uhrzeigerrichtung zu sprechen, sagt man „clockwise“. Auf Spanisch gibt es ein solches Wort nicht, weshalb man „en el sentido de las agujas del reloj“ (dt. „in Richtung der Uhrzeiger“) sagen muss. Im Gegensatz zur vorangegangenen Besonderheit sind die Wörter im Spanischen jedoch nicht unbedingt länger als in anderen Sprachen. Abgesehen vom längsten spanischen Wort, das 31 Buchstaben hat: esternocleidooccipitomastoideos. Dem Namen eines Halsmuskels. Noch mal auf den vorletzten Punkt zurückkommend, in dem wir bereits die spanische Sprache mit dem Englischen verglichen haben, sollte man stets darauf achten, dass die beiden Sprachen viele „falsche Freunde“ haben, die man kennen sollte, um wirklich peinliche Situationen zu vermeiden. Englisch und Spanisch haben viele ähnlich geschriebene Wörter, die nicht immer dasselbe bedeuten. Beispiele für diese „falschen Freunde“ sind: „embarazada“ heißt „schwanger“ (und nicht, wie man vielleicht vermuten würde, „embarassed“ = „verlegen“). Oder auch: „constipado“, was „die Grippe haben“ und nicht „to be constipated“ (dt. „Verstopfung haben“) bedeutet. „Gracioso“ heißt witzig und nicht „gracious“ (also „graziös“) und die Liste geht weiter! Wenn Ihnen diese oder andere „falschen Freunde“ einmal ins Fettnäpfchen treten gelassen haben, lassen Sie es uns in den Kommentaren wissen. Laut Statistiken werden die USA bis 2050 das größte spanischsprachige Land sein, mit 132,8 Millionen Sprechern! Die Buchstaben „B“ und „V“ klingen im modernen Standardspanischen gleich. Das „V“ zwischen Vokalen wird wie ein weiches „B“ ausgesprochen, wobei die Lippen nicht einander berühren. Das Genus kann im Spanischen verwirrend sein. Viele Nomen werden gleich ausgesprochen und geschrieben, haben aber abhängig vom benutzten Artikel und je nachdem, ob es ein maskuliner oder ein femininer Artikel ist, eine andere Bedeutung. So zum Beispiel „el cometa“ und „la cometa“; „un cura“ und „un cura“; „un pendiente“ und „una pendiente“. Und dann gibt es das Wort „mar“ (Meer), das mit femininem oder maskulinem Artikel verwendet werden kann, ohne dass sich die Bedeutung ändert. Ein anderes gutes Beispiel ist „la persona“, das feminin ist, sich aber sowohl auf einen Mann als auch auf eine Frau beziehen kann. Anders als im Deutschen gibt es im Spanischen eine relativ freie Satzstruktur und Variationen von Subjekt-Verb-Objekt findet man viel öfter im Spanischen. Der Satz „David schrieb das Buch“, Subjekt-Verb-Objekt, kann zum Beispiel heißen: „David escribió el libro“, „El libro escribió David“, „Escribió David el libro“ oder „David el libro escribió“. Und sogar „El libro, David escribió“ für die literarische Wirkung. Sehen Sie sich in diesem Videobeitrag Lisa-Joy an, die Ihnen die oben genannten Besonderheiten der spanischen Sprache vorstellt. Das Video ist zwar auf Englisch, aber Sie können über das kleine Drehrad auf Ihrem Bildschirm deutsche (oder andere Sprachversionen) als Untertitel aktivieren, wenn Sie diese benötigen.Entdecken Sie jetzt 15 Besonderheiten der spanischen Sprache
„Ich liebe dich“ auf Spanisch ❤️
Extra Buchstaben in der spanischen Sprache
Spanische Sprache = kastilische Sprache
Die Wurzeln der spanischen Sprache
Arabische Einflüsse
Englische Einflüsse
Die „Entdeckung“ der spanischen Grammatik
Spanische Sprache: umgedrehte Ausrufungszeichen bzw. Fragezeichen
Die spanische Tastatur
Spanisch schreibt sich „länger“ als Englisch
Kurze spanische Wörter
„Falsche Freunde“ in der spanischen Sprache
Spanisch sprachige USA
„B“ und „v“ auf Spanisch
Die Geschlechter auf Spanisch
Die spanische Satzstruktur
Unser Video zum Thema: Besonderheiten der spanischen Sprache
Teilen Sie uns über die Kommentarfunktion mit, welche Besonderheit neu für Sie war, und lassen Sie uns Ihre interessantesten, witzigsten oder peinlichsten Erfahrungen beim Spanischlernen wissen.
Related posts:
Verbessern Sie Ihr Spanisch – einfach und schnell!
Entdecken Sie, wie leicht es sein kann, eine Sprache zu lernen – mit MosaLingua Premium!
Starten Sie jetzt Ihre kostenlose 7-Tage-Testphase und erleben Sie die effektivste Methode, um Ihr Spanisch wirklich zu verbessern. Mit Flashkarten, Originalvideos mit Untertiteln, Hörbüchern und vielem mehr lernen Sie flexibel – wann und wo Sie möchten, im Web und auf Mobilgeräten.
Probieren Sie es aus und überzeugen Sie sich selbst: Jetzt kostenlos testen und sofort loslegen!





Kommentare