Ein spanischer Lebenslauf ist mit einem deutschen Lebenslauf keineswegs identisch. Wenn es darum geht Lebensläufe, Anschreiben oder Bewerbungen zu formulieren, hat jedes Land nämlich seine eigene Art und Weise. Wenn Sie sich in Spanien (oder einem anderen spanischsprachigen Land Lateinamerikas) bewerben möchten, ist es daher empfehlenswert, dass Sie Ihren deutschen Lebenslauf nicht einfach Wort für Wort übersetzen. Heute führen wir eine Bestandsaufnahme der besten Verfahren zum Verfassen eines spanischen Lebenslaufs durch, erklären Ihnen ein paar Schlüsselbegriffe zum Erlernen von Business Spanisch und präsentieren Ihnen schließlich ein Beispiel für einen Lebenslauf auf Spanisch.
Spanischer Lebenslauf – Der Aufbau
Der spanische Lebenslauf sieht dem deutschen Lebenslauf relativ ähnlich. Natürlich hat er auch einige Besonderheiten (die wir uns im Folgenden noch ansehen werden), aber seine Gesamtstruktur kommt der des auf Deutsch verfassten Lebenslaufs recht nahe. Ihr spanischer Lebenslauf sollte nicht länger als eine Seite sein. Sie können Ihren Lebenslauf auf Spanisch wie folgt aufbauen:
- Datos personales, generales ou de contacto = hierbei geht es um Ihre persönlichen Daten. Es muss hier also selbstverständlich Ihr Name, Vorname und eventuell Ihr Geburtsdatum, stehen. Vergessen Sie auch nicht Informationen zur Kontaktaufnahme hinzuzufügen (Ihre berufliche E-Mail-Adresse, Ihre Telefonnummer inklusive Ländervorwahl, Ihre berufliche Webseite oder ein Link zu Ihrem Profil in einem beruflichen sozialen Netzwerk, wie zum Beispiel LinkedIn, Ihre Wohnadresse etc.).
- Objetivo, resumen ou perfil = (weiter unten mehr dazu) ein oder zwei Sätze, die Ihre Bewerbung zusammenfassen.
- Experiencia laboral = Ihre Berufserfahrung mit Datum, Firmenname und Berufsbezeichnung. Sie können auch in wenigen Worten Ihre Hauptaufgaben zusammenfassen.
- Formación académica/Estudios/Formación = universitäre oder akademische Ausbildung (Ihr Abschluss oder Ausbildungsstand).
- Idiomas = die Fremdsprachen, die Sie sprechen, mit Angabe des jeweiligen Sprachniveaus. Sie können den GeRS (europäische Referenzskala) dafür verwenden, um Ihr Niveau zu definieren (A1, A2, B1, B2…) oder eine der folgenden Angaben machen: nivel básico, nivel intermedio, nivel avanzado, bilingüe.
- Informática = Ihre EDV-Kenntnisse (falls erforderlich). Sie können den Namen der von Ihnen verwendeten Software angeben und Ihren Kenntnisstand definieren (nivel usuario = Grundlagen, nivel usuario avanzado = fortgeschrittene Kenntnisse, nivel profesional oder nivel experto = Experte)
- Actividades extracurriculares = es geht um alle Ihre außerberuflichen Aktivitäten, Ihre Hobbys, ehrenamtliche Arbeit, Sportarten usw.
- Diverso = hier können Sie Ihrem Lebenslauf einen „Bonus“-Teil hinzufügen, in dem Sie über alle anderen Interessen (oder Qualitäten) sprechen, die Sie für wichtig halten. Sie können hier auch sämtliche Reisen und Sprachaufenthalte (insbesondere diejenigen in Spanien und in Lateinamerika) erwähnen.
- Referencias = Personen (ehemalige Kollegen, Vorgesetzte oder Kunden), die kontaktiert werden können und die bereit sind, weitere Auskünfte über Sie zu erteilen.
Wissenswerter zum spanischen Lebenslauf
Was sollten Sie in Ihrem spanischen Lebenslauf zuerst auflisten: Studium oder berufliche Erfahrung? Das hängt alles von Ihrer Berufserfahrung ab. Sollten Sie über wenig bis keine Berufserfahrung verfügen, macht es, ebenso wie im deutschen CV, Sinn, Ihr Studium, sowie die Fächer, die Sie studiert haben, an erster Stelle zu nennen. Wenn Ihre Berufserfahrung der Position, für die Sie sich bewerben, sehr nahekommt, dann setzen Sie auf diesen Punkt. Auch wenn Sie nur über eine einzige Erfahrung verfügen, diese jedoch zu 100% mit der ausgeschriebenen Stelle in Zusammenhang steht, zögern Sie nicht, diese an erster Stelle zu nennen.
Foto – ja oder nein? Das bleibt Ihnen überlassen. Dies ist natürlich nicht zwingend erforderlich. Wenn Sie sich jedoch dafür entscheiden, ein Foto zu verwenden, dann wählen Sie unbedingt ein Bild, das von einem professionellen Fotografen aufgenommen wurde. Es sollte ein gut zentriertes, qualitativ hochwertiges Foto sein, mit breitem Lächeln und selbstbewusstem Blick.
Was sind die Besonderheiten des spanischen Lebenslaufs?
Deutsche und spanische Lebensläufe sind ähnlich, aber nicht identisch. Hier finden Sie einige Besonderheiten, die Sie beim Verfassen eines spanischen Lebenslaufs berücksichtigen sollten.
1. Heben Sie Ihre zusätzlichen, beruflichen Qualitäten hervor
Die Mehrheit der Personalvermittler in Spanien schätzt außerberufliche Erfahrungen und Aktivitäten (ehrenamtlicher Dienst, Sport, Ihre Leidenschaften usw.), sowie sämtliche (persönlichen) Fähigkeiten, die in Ihrer Bewerbung relevant sind. Gemeint sind Fähigkeiten, die mit Ihrer Persönlichkeit zusammenhängen. Sie helfen dem zukünftigen Arbeitgeber zu definieren, wer Sie wirklich sind. Außerdem können sie manchmal mit der ausgeschriebenen Position in Verbindung gebracht werden.
2. Definieren Sie ein Ziel oder fassen Sie Ihr Profil zusammen
Obwohl es nicht zwingend vorausgesetzt wird, ist es in einem spanischen Lebenslauf gern gesehen, wenn Sie ihm ein sogenanntes „objetivo“ hinzufügen: Das kann ein persönliches Ziel, der Grund für Ihre Bewerbung, Ihre wichtigsten Eigenschaften oder eine kurze Zusammenfassung Ihres beruflichen Profils (perfil oder resumen) sein. Es handelt sich um maximal zwei Zeilen, die natürlich einen Bezug zur betreffenden Stelle haben sollten.
3. Geben Sie einige referencias an
Die referencias sind die Referenzen. Sie sind besonders wichtig, wenn Sie bereits für ein internationales Unternehmen gearbeitet haben oder schon mit Menschen aus dem Ausland beruflichen Kontakt hatten.
Spanischer Lebenslauf – Dieses Vokabular sollten Sie kennen
- Der Lebenslauf wird im Spanischen Currículum oder auch CV español genannt (in einigen lateinamerikanischen Ländern wird auch der Begriff hoja de vida verwendet)
- Anschreiben = carta de presentación
- Berufserfahrung = experiencia laboral
- Praktikum = práctica profesional
- Professionelle Fähigkeiten oder Aufgaben, an denen Sie gearbeitet haben und die für die ausgeschriebene Position relevant sind = tareas relevantes para el puesto
- wichtige berufliche Leistungen = logros más relevantes
Für alles was die „formación académica“ = die universitäre oder akademische Ausbildung, angeht:
- das Zeugnis = Certificado de estudios
- das Abitur = Bachillerato
- Fachhochschulabschluss (nach 2 Jahren) oder Studium in einem IUT = Técnico Superior, Grado superior
- Diplom (beziehungsweise Bachelor Abschluss) = Grado universitario
- Master = Máster
- Doktorat = Doctorado
- weiterführende Schule = secundaria
Spanischer Lebenslauf – Ein Beispiel
Vergessen Sie nicht, dass die Person, an die Sie sich wenden, wahrscheinlich dutzende oder gar hunderte Bewerbungen erhalten wird. Versuchen Sie, sich von der Masse abzuheben, indem Sie etwas Originelles oder zumindest etwas Persönliches schaffen. Ihr spanischer Lebenslauf sollte leserlich und klar sein (und vorzugsweise getippt, am besten auf einem PC). Verwenden Sie neutrale Schrift, in einer Größe, die gut lesbar ist. Vergessen Sie nicht, Ihren Lebenslauf gut zu strukturieren, indem Sie einzelne Themenbereiche in separaten Teilen zusammenfassen und diese jeweils mit einem klar formulierten Titel einleiten.
Wenn Sie noch mehr zu diesem Thema erfahren möchten, empfehlen wir Ihnen die folgenden Artikel:
- Spanischer Grundwortschatz nach Themen geordnet
- Spanische Sonderzeichen und wo man Sie findet
- 50 spanische Vokabeln, zum aktuellen Geschehen
Related posts:
So verbessern Sie ab sofort und kostenlos Ihr Spanisch
Sie möchten Ihr Spanisch verbessern?
Die erste gute Nachricht: wir können Ihnen dabei helfen!
Die zweite gute Nachricht: Sie können es erst einmal kostenlos ausprobieren! Starten Sie Ihre kostenlose Testphase jetzt und nutzen die effizienteste Methode, um eine Sprache zu lernen 15 Tage lang gratis!
Flashkarten, Videos in OV mit Untertiteln, Hörbücher…: mit MosaLingua Premium (Web & Mobile) bekommen Sie all das und noch viel mehr! Legen Sie direkt los!
Kommentare