Cuando aprendemos una lengua, tomamos un acento en particular como referencia para construir la base de nuestro proceso de aprendizaje y, sobre todo en este caso, de nuestra pronunciación. Hoy queremos ayudarte a escoger el acento español más idóneo para aprender la lengua. El español se habla en muchos países (oficialmente en 21), y cada uno de ellos tiene un acento diferente (e incluso palabras diferentes). Y no solo eso, en estos 21 países con lengua oficial el español, existen tantos acentos como regiones en ese país. ¡Pero no te desanimes! Es parecido a lo que pasa con el inglés y el francés.

acentos del español

Acentos en español: Diferencias entre países

Si tuviéramos que hablar de todas las diferencias entre los distintos acentos españoles, podríamos escribir un libro (de más de 300 páginas seguro)…

En vez de eso, vamos a ayudare a elegir el acento español que más te conviene en función de tus necesidades, deseos y gustos.

Para escoger el mejor acento español, tenemos que pensar en los distintos acentos disponibles y escuchados en el mundo entero.

Como puedes ver en el mapa que hay a continuación, el español se habla (y de forma diferente) en multitud de países. De hecho, es el segundo idioma con más hablantes nativos de todo el mundo (después del chino).

acentos-del-espanol-como-escoger-el-mejor-video-mosalingua

Sin embargo, hay que tener en cuenta que ciertas características de la lengua que encontramos en un país, se pueden encontrar también en otros países. Del mismo modo, en un mismo país podemos encontrar diferentes acentos. Por ejemplo, solo en España existen muchos acentos diferentes.

Alguien que venga del norte no hablará de la misma manera que alguien que venga de Andalucía, del mismo modo que alguien de las Canarias no hablará como alguien de Madrid.

De este modo, aunque este mapa nos muestre todos los países de habla hispana, no plasma verdaderamente todos los matices de la lengua española.

Para que tengas una idea más concreta de los diferentes acentos de este idioma, mira el vídeo que hay a continuación. En él, Mirari ha agrupado algunos de estos acentos y te explica de dónde vienen sus particularidades.

Los acentos españoles: Diferencias

Este vídeo está grabado en español (¿sabes de qué país?) pero puedes activar los subtítulos haciendo clic en el icono en forma de engranaje que hay en la esquina inferior derecha.

Asimismo, puedes reducir la velocidad de reproducción. Por último, no te olvides de suscribirte a nuestro canal de YouTube para acceder a más trucos de aprendizaje.

¿Tienes ganas de escuchar diferentes acentos en español?

En Argentina

El español argentino usa el vos (tú, usted). Vos es la forma antigua de tú y se conjuga con las formas verbales de usted.

El argentino se distingue también por su pronunciación de la ll: en la mayoría de países hispanohablantes, la ll se pronuncia como una y.

Sin embargo, en Argentina se pronuncia sh. Por ejemplo, donde la mayoría dice «poyo» (pollo), los argentinos dicen «posho«. En este vídeo puedes escuchar todas estas características:

En España

En España se habla el «castellano» (diferente del «catalán», que es la lengua hablada en la región de Cataluña).

La pronunciación del castellano es bastante clara y tiene un acento muy fácil de entender. La principal característica de esta variedad es que se pronuncia la letra «z» y la combinación «ce» y «ci» de la misma manera. Otra característica: el uso de «vosotros», forma informal de «ustedes». El vídeo que hay a continuación te permitirá escuchar este acento español de España.

En México

El español de México es fácilmente reconocible por el modo en el que entonan el final de la última palabra de cada frase (un poco como si se tratara de una pregunta, pero no bien bien), así como por la manera de reducir la acentuación de ciertas vocales.

El español mexicano es más musical que el castellano y sigue siendo relativamente más fácil de aprender.

Entre las pronunciaciones estándar del mexicano, encontramos por ejemplo la «s» que se convierte en «z» delante de una consonante (en lengua oral). Por ejemplo: «es lo peor» se pronunciaría «ello peor» en lengua hablada.

El vídeo que hay a continuación muestra todas estas características.

En Colombia

Es difícil decir que alguien tiene un acento colombiano… Pues, aunque el colombiano tenga ciertas particularidades, este español es considerado bastante neutro. Sobre todo el que se habla en Bogotá.

El colombiano es muy fácil de entender en muchos países (quizá debido a la difusión de todas sus telenovelas). Podría ser, por lo tanto, una muy buena elección para empezar a entender y aprender español. Para familiarizar tu oído con este acento, mira el vídeo que hay más abajo:

En Cuba

Los cubanos no pronuncian siempre la «r» del mismo modo que el resto de hispanohablantes.

La pronuncian como una «l» cuando va a final de palabra, por lo que «amor» se convierte en «amol». Otra particularidad es que la «r» y la «s» son aspiradas, dando lugar a un sonido parecido al de la «h» inglesa. «Largo» suena algo así como «lahgo». Lo entenderás mejor en este vídeo:

¿Qué acento español escoger?

Con todos estos vídeos es posible que ya hayas decidido qué acento te gusta más. Para ayudarte a tomar una buena decisión a la hora de elegir cuál estudiar, hemos hecho una lista de preguntas para que respondas antes de decidirte por uno.

¿Dónde vives?

La diferencia entre acentos españoles no será importante si vives en un país alejado de cualquier otro de habla hispana. Pero si vives en Francia, por ejemplo, seguramente preferirás aprender el español de España, pues es bastante más probable viajes allí o que te encuentres con españoles. Si vives en Guayana, seguramente preferirás el acento colombiano o argentino.

¿Cuál te será más útil?

¿Tienes pensado ir a estudiar a Argentina? ¿Tu futuro marido o mujer es originario de Perú? ¿Hay muchos mexicanos en tu barrio? Te aconsejamos elegir el mejor acento en función de tu objetivo de aprendizaje. Piensa en el país con el te sientes más identificado, o al que piensas ir en un futuro.

¿Cuál prefieres?

Finalmente, y teniendo en cuenta las diferencias entre los distintos acentos del español, la última pregunta que te hacemos es: ¿en qué acento te gustaría hablar a ti?

Una ventaja que tienes, y que no tienen los hablantes nativos, es que puedes ESCOGER el acento que desees estudiar. Por lo que, ¿por qué deberías aprender un acento que no te gusta?

¿Y en nuestra opinión?

Como cuando hemos tenido que escoger entre el acento británico y el americano, el factor que nos ha ayudado a elegir ha sido el aspecto universal: escoge un acento entendido por todo el mundo. El acento colombiano es, en este sentido, una buena opción. De hecho, considerado como neutro, resulta de fácil comprensión por todo el mundo y te permitirá pues entender y hacerte entender en los 5 continentes.

Dicho esto, y sea cual sea el acento español que decidas aprender, recuerda no obsesionarte demasiado con este tema. Es bueno aprender el idioma, su vocabulario y pronunciación… sin insistir demasiado en el acento con el fin de adquirir un español relativamente neutro. La última cosa importante que nos queda por decir es que no debes olvidarte de hacer que el proceso de aprendizaje sea divertido y que tienes que empezar a hablar lo antes posible.

Terminamos este artículo con un vídeo bastante divertido (en inglés) sobre la imitación de acentos españoles.

¡Gracias por leernos! Esperamos verte pronto en otro artículo.

¡Feliz aprendizaje!