Saber mostrar respeto en japonés es tan importante en Japón que el concepto tiene su propio nombre: «Keigo». Este comprende 3 formas de expresarse correctamente si se quiere conectar con los japoneses: lenguaje educado, lenguaje respetuoso, y lenguaje humilde. ¿Asustado? No te preocupes, quédate hasta el final del artículo y descubre la manera más fácil de dirigirte con respeto a los japoneses.

respeto en japonés

Cómo expresar respeto en japonés

Como acabamos de comentar, hay tres tipos diferentes de «keigo» que varían dependiendo de con quién estés hablando. Son los siguientes:

  • «Teineigo» (lenguaje educado),
  • «Sonkeigo» (lenguaje respetuoso)
  • «Kenjōgo» (lenguaje humilde)

Pero no te preocupes. Los estudiantes de japonés no deben dominar el «keigo» en su conjunto. Solo necesitas conocer el «teineigo«, que es el que vamos a presentar aquí.

Para que lo entiendas, hay que conocer dos niveles de lenguaje: el educado («teineigo») y el informal. Pero, ¿en qué situaciones se utiliza el educado? ¿Y cuándo el informal?

Informal vs «teineigo»

La manera informal se utiliza con personas con las que tienes una relación íntima, como amigos, familiares, o alguien más joven que tú. En el resto de casos, es decir, cuando te dirijas a alguien mayor, un extraño, o una persona en una posición superior, se usa el «teineigo«.

Es muy recomendable aprender las formas de cortesía cuando se empieza a aprender japonés. ¿Por qué? Porque en Japón, las interacciones sociales son muy diferentes de las que tenemos en España. Y lo digo EN SERIO.

Lo mejor para quienes están empezando con el estudio del idioma es aprender y usar la cortesía en lugar de la informalidad. Además, te harás un favor a ti mismo aprendiendo sólo una forma. Como decimos en MosaLingua: ¡Simplifica!

¿Qué es el «teineigo»?

El «teineigo» es un lenguaje educado y la forma más sencilla de «keigo». Lo utilizarás cuando sea necesario poner cierta distancia entre tú y tu interlocutor.

El teineigo puede aplicarse de diferentes formas en una frase. Si ya sabes algo de japonés básico, sabrás que la forma educada se obtiene añadiendo el sufijo «-masu» al verbo. Veamos cómo se aplica el «teineigo» a nivel verbal:

  • «iki», que significa «ir» y es la forma neutra, se convierte en «ikimasu»;
  • «taberu» > «tabemasu» > comer;
  • «aruku» > «arukimasu» > caminar

Esto es todo lo referente a la conjugación. La conjugación japonesa es increíblemente fácil, pero ese es un tema para otro artículo.

El uso del sufijo «-desu», que suele ponerse después de sustantivos, adverbios y adjetivos para expresar respeto en japonés y que también suele encontrarse al final de las frases, también forma parte de los aspectos básicos que aprendes como principiante. Ejemplo:

  • さらです- Sara desu (Soy Sarah)
  • 日本語の先生です・にほんごのせんせいです- Nihongo no sensei desu (Soy profesora de japonés)
  • フランス人です – Furansu jin desu (Soy francesa)

¿Ves? ¡Ya te dije que no sería tan difícil hablar cortésmente en japonés! ¡Solo necesitas una palabra, nada más!

Los prefijos honoríficos お (o) y ご (go) se añaden delante de determinadas palabras cuando queremos mostrar nuestro respeto a la persona con la que hablamos o de la que hablamos.

No tienes que preocuparte de si debes añadir o no estos prefijos honoríficos. En lugar de eso, apréndete la palabra tal y como es, para que puedas reconocerla aunque se omita el prefijo. Por ejemplo:

  • おちゃ (O-cha) VS ちゃ(cha), que significa té.
  • O おさら (O sara) VS さら (sara), que significa plato.

El prefijo «-go» se utiliza para las palabras japonesas que derivan de lecturas y orígenes chinos. Ejemplo:

  • 案内 あんない (Annai) VS ご案内 ごあんない (Goannai), que significa guía o guiar.
  • 主人 しゅじん (Shujin) VS ご主人 ごしゅじん (Goshujin), que significa marido.

La cortesía en la vida cotidiana de Japón

Repasemos ahora rápidamente algunos comportamientos que se consideran corteses en Japón y que se espera de cualquiera que vaya al país.

El saludo o-jigi

Para saludar a alguien en Japón, hacemos lo que llamamos un «ojigi». Es un gesto parecido a una reverencia, que consiste en inclinar el tronco, más o menos bajo. No hace falta inclinarse mucho.

Un «ojigi» muy bajo puede darse en algunas situaciones puntuales: cuando tienes que disculparte por un error grande, o en los negocios…

Y ten cuidado, no juntes las manos mientras haces el «ojigi». Este gesto se utiliza durante las oraciones en el templo, pero nunca para saludar a alguien.

La cortesía en casa

En Japón, es obligatorio quitarse los zapatos al entrar en una casa. Además, las casas tienen un «genkan», que equivale a nuestros recibidores, pero con una elevación que indica dónde se deben dejar los zapatos.

Cuando estás visitando a alguien, es normal que tu anfitrión te ofrezca zapatillas («surippā») para andar por casa. Estas zapatillas se deben llevar puestas siempre excepto en los tatamis, que deben pisarse estando descalzo o con calcetines, y en los aseos, que disponen de zapatillas específicas.

El nivel de volumen en Japón

Los niveles de volumen difieren de un país a otro. Yo diría que Japón tiene el nivel más bajo en lo que se refiere al volumen de la gente hablando en un espacio público.

Esto se observa muy bien y es bastante llamativo en el metro en Japón, donde reina el silencio. ¡Y reconozco que resulta agradable! Así que si tiendes a tener una voz fuerte y eres de los que hablan alto, es mejor bajar un poco el tono en Japón.

Nunca digas «no» directamente

Probablemente conozcas la palabra ‘īe’ en japonés, que significa «no». Pero en Japón no la usamos tan a menudo como te imaginas. Los japoneses son un poco reacios a decir «iie» todo el tiempo.

Para preservar la armonía del grupo, los japoneses siempre preferirán formas más indirectas de decir que no, en lugar de un «no» directo y sin rodeos.

¿Recuerdas la expresión «ちょっと» que literalmente significa «un poco»? Es muy común decir ちょっと para decir «no». Por ejemplo, si invitas a alguien a tomar café un jueves y la persona no puede venir, lo más probable es que responda:

  • 木曜日はちょっと ・Mokuyobi wa chotto, que significa literalmente: «El jueves, es un poco…» y eso significa «no puedo».
  • Otra opción sería: 木曜日はちょっと予定が入っているので ・Mokuyobi wa chotto yotei ga arunode, que significa: «El jueves, tengo planes, así que es un poco…» y eso es un poco más específico y significa «no puedo».

Aprender a decir no en japonés es todo un arte, y, de hecho, parte del arte consiste en no poner a la otra persona en una situación en la que se vea obligada a decir que no.

Por ejemplo, en lugar de preguntar «¿quieres tomar un café conmigo?», puedes decir «Si no estás muy ocupado, ¿tú…» Así esa persona tendrá una excusa si no quiere quedar contigo.

Este concepto dice mucho sobre la educación en Japón.

Aprender un idioma va de la mano de entender un nuevo enfoque cultural, y espero haber conseguido darte aquí algunas pistas sobre la cultura japonesa.

Antes de irte, no te pierdas este vídeo que Sarah, nuestra profesora de japonés, ha preparado para ti sobre la cortesía y el respeto en japonés:

 


Suscríbete a nuestro canal de YouTube para más vídeos como este

 

見てくれてありがとう!またね!
Mitekurete arigato, matane!

¡Hasta la próxima!

 

Para profundizar más

Si te ha gustado este artículo sobre cómo expresar respeto en japonés, te recomendamos los siguientes: