¿Estás pensando en mudarte a Alemania o a otro país de habla alemana para buscar trabajo? En ese caso, ¡necesitarás un currículum en alemán efectivo y diseñado específicamente para ese mercado laboral! En este artículo, veremos qué información incluir y cómo estructurar un CV en alemán para que, en muy poco tiempo, ¡las empresas se peleen por entrevistarte!

currículum en alemán

¿Qué encontrarás en este artículo?

Currículum en alemán, ¿por qué es importante tener uno?

Si planeas mudarte a Austria, Alemania, Liechtenstein, Suiza o Tirol del Sur, sin duda es importante saber alemán, pero también tener un CV en este idioma. Las empresas pueden usar otros idiomas para la comunicación interna, como el inglés, que se habla en casi todas partes. Sin embargo, conocer el idioma local y demostrarlo a través del CV es sin duda un valor añadido que te destacará de otros candidatos que no se esfuercen por adaptar su currículum a la cultura local.

Además, escribir un currículum en alemán demuestra que te importa ese trabajo, que has personalizado tu CV al no enviar uno estándar en inglés, por ejemplo, y sin duda te ayudará a causar una buena impresión en el que podría ser tu nuevo lugar de trabajo.

El currículum, ¿en alemán o traducido del español?

La respuesta es simple. Es posible que sientas la tentación de traducir tu CV del español al alemán, después de todo, es la solución más rápida. Pero, por desgracia, estarías cometiendo un gran error. El mercado laboral español es muy diferente del alemán, por lo que lo que buscan los reclutadores en España no coincide necesariamente con la información y las habilidades requeridas en el extranjero.

El hecho de crear un CV especialmente escrito en alemán también demuestra tu capacidad de adaptación a las situaciones y tu compromiso con un nuevo desafío, por pequeño que sea.

¿Qué información incluir en un currículum en alemán o Lebenslauf?

  1. Información personal
  2. Perfil profesional
  3. Formación
  4. Experiencia profesional
  5. Competencias
  6. Conocimientos de lenguas extranjeras
  7. Intereses y aficiones

Veamos estas secciones en detalle.

Información personal (Persönliche Daten)

El apartado de datos personales debe incluir: nombre, apellido, dirección (si aún no tienes una dirección en el sitio, escribe tu dirección en España y una pequeña explicación en la carta de presentación que adjuntarás a tu CV), número de teléfono y dirección de correo electrónico. Estos son datos que no pueden faltar por nada del mundo. La foto, en cambio, no es obligatoria, aunque todavía haya gente que la incluya.

Si estás solicitando un puesto en el extranjero, especifica también tu nacionalidad para dar a los reclutadores más información sobre tu procedencia.

Perfil profesional (Profil)

El perfil profesional debe ser una breve descripción de ti mismo como profesional donde también hables de cuáles son tus objetivos profesionales. Tienes un ejemplo a continuación:

Ich bin ein Social Media Manager mit 7 Jahren Erfahrung zwischen Italien und Deutschland für das Management von sozialen Kanälen und die Kommunikationsplanung im Unternehmen. Es ist mir gelungen, den Ruf des Unternehmens zu verbessern und ein hervorragendes Engagement auf allen genutzten Kommunikationskanälen zu erzielen. Ich freue mich, meinen betriebswirtschaftlichen Hintergrund und meine starken analytischen Fähigkeiten einzubringen, um mit BMW für den komplexen italienischen Markt zu arbeiten.

Traducción: Soy un Social Media Manager con 7 años de experiencia en la gestión de los canales sociales y la planificación de la comunicación en la empresa. Logré mejorar la reputación de la empresa y lograr un excelente engagement en todos los canales de comunicación utilizados. Tengo muchas ganas de aportar mi experiencia comercial y mis sólidas habilidades analíticas trabajando con BMW para el complejo mercado español.

Formación (Ausbildung)

Al igual que en otros países, en Alemania también es muy importante mostrar a los reclutadores todos tus estudios, incluyendo el equivalente alemán de las cualificaciones para que entiendan el nivel y el alcance de tu formación.

Si tienes más experiencia profesional que estudios, puedes usar este truco: cambia las dos secciones, de modo que la sección donde tienes más contenido quede en la primera posición y la sección donde tienes menos contenido después.

Experiencia profesional (Berufliche Laufbahn)

En este apartado tendrás que incluir toda tu experiencia profesional, describiendo cada puesto brevemente pero de manera que el lector entienda a qué te has enfrentado en el pasado.

Sin embargo, hay una gran diferencia con respecto al CV en español, por lo que debes tener mucho cuidado. En el currículum en alemán no se deben poner los nombres de las empresas para las que has trabajado anteriormente, solo se debe indicar el rol que desempeñaste, el sector y la duración del puesto.

Competencias (Fähigkeiten)

En el curriculum alemán no es obligatorio especificar tus habilidades o competencias, pero te aconsejo que lo hagas, pues si tienes la misma formación y experiencia profesional que otro candidato, estas pueden marcar la diferencia.

Cuanto más específico seas, más sabrán quienes analizan tu CV de lo que eres capaz. Pongamos un ejemplo: eres programador informático y conoces muy bien dos lenguajes de programación: especificar el nombre de los lenguajes que utilizas permitirá a la empresa saber si eres la persona que necesitan nada más leer tu CV.

Lenguas extranjeras (Sprachen)

Esta es la sección donde destacas tu conocimiento de idiomas extranjeros: especifica tu lengua materna y el nivel de los otros idiomas que hables. ¡No olvides incluir también cualquier certificación que hayas obtenido!

Intereses y aficiones (Hobbys und Interessen)

Si tienes aficiones e intereses que sean de alguna manera relevantes para el puesto que estás solicitando, puedes incluirlos en el CV. De lo contrario, evítalos. A los reclutadores alemanes no les importa si coleccionas mariposas a menos que seas entomólogo 🙂

Cómo escribir un buen currículum en alemán

cv in tedesco

Hay algunas características que son clave en un buen currículum en alemán: resumen, simplicidad, información esencial y validación.

El resumen y la información esencial van de la mano: incluye solo la información relevante para el puesto que estás solicitando de manera sucinta, ya podrás explicarte y explayarte durante la entrevista personal. Un CV en alemán no debe exceder las 2 o 3 páginas, y dichas páginas deben contener solo la información relevante, por lo que, como hemos dicho, no incluyas información superflua o que no tenga relevancia para el puesto que estás solicitando.

El CV debe ser simple y claramente legible: fuentes limpias, espaciado regular y estructura clásica. A menos que estés solicitando un puesto creativo, en el que tal vez puedas usar un diseño un poco más recargado y colorido, limítate a las plantillas estándar que encuentres en la web.

Lo que voy a decir a continuación debería aplicarse en todas partes, no solo en Alemania: sé honesto. Mentir en el CV no te llevará a ninguna parte y podría meterte en problemas. Si tienes lagunas en la educación o experiencia profesional, podrás explicar tus razones en la entrevista. No tiene sentido poner experiencias o títulos que no has obtenido, porque tarde o temprano la verdad saldrá a la luz.

Un último consejo y ya estarás listo para enviar tu CV en alemán a la empresa que desees: recuerda validarlo. Para validar tu currículum debes firmarlo y fecharlo, sin fecha y firma no se considerará válido y será desechado al instante.

Ahora que tienes todas las herramientas para escribir un excelente currículum en alemán, ¡te deseamos mucha suerte en tus próximas experiencias laborales en Alemania y sus alrededores!

 

Para profundizar más

Si te interesa profundizar más en este tema, aquí tienes otros artículos interesantes: