Lizzie es nativa inglesa Y profesora de inglés. Así que, seguramente das por hecho que su inglés era bastante bueno… ¿Tal vez incluso perfecto? Y que nunca jamás comete errores, ¿verdad? Pues te equivocas. De hecho, es muy común  que incluso los hablantes nativos (como ella) cometan errores gramaticales. En el artículo de hoy veremos 5 errores gramaticales que incluso los nativos ingleses cometen.

 

errores gramaticales

 

Que un hablante nativo inglés cometa errores gramaticales no significa que sea inculto o se le dé mal el inglés. Aunque conozcan la gramática correcta y las reglas gramaticales inglesas, los hablantes nativos suelen saltarse las reglas gramaticales dependiendo de lo formales que quieran parecer, las diferencias regionales, o si quieren hablar más rápido, por ejemplo.

Errores gramaticales comunes en inglés

Error gramatical n.º 1

How many people are coming to the party? (¿Cuántas personas vienen a la fiesta?)

I think there’s around 30 people coming! (¡Creo que vienen unas 30 personas!)

¿Encuentras el error?

En esta frase, la segunda persona utiliza la contracción «there’s». Pero «there’s» significa “there is.” Como estamos hablando de 30 personas (plural) no podemos utilizar la forma forma singular del verbo. Debemos usar la forma plural. Así que tiene que ser “there are»: I think there are around 30 people coming.

Este error es muy común, especialmente en la lengua oral, por lo que a menudo pasa desapercibido para los hablantes nativos.

Este error también se puede cometer con otras contracciones, por ejemplo:

  • “Here’s all of the clothes I bought”

Cuando debería ser:

  • “Here are all of the clothes that I’ve bought”

A menudo se cometen errores de este tipo porque queremos encontrar formas más rápidas de decir algo. Decir “here’s” o “there’s” (aunque gramaticalmente es incorrecto) es más rápido que decir “here are” o “there are.”

Error gramatical n.º 2

What did you do last night? (¿Qué hiciste anoche?)

Me and Sarah went to the cinema to watch a horror film! (¡Yo y Sarah fuimos al cine a ver una película de terror!)

¿Te has dado cuenta del error?

La segunda persona dice “me and Sarah”, pero debería haber dicho “Sarah and I”. Hablemos un poco más de esta regla gramatical. «I» siempre se usa como sujeto, mientras que «me» siempre se usa como objeto. Por lo tanto, «I» se utiliza para hablar de la persona que realiza la acción.

  • “I went to the cinema”
  • “I saw a film»

No podríamos decir “me went to the cinema” o “me saw a film”.

“Me” puede utilizarse como objeto directo o indirecto.

  • “She came to the cinema with me”
  • “She watched a film with me.”

Una buena forma de recordar cuándo usar «I» y cuándo usar «me» es preguntarse a sí mismo, ¿tendría sentido la frase
si quitara a la otra persona? Por ejemplo, tomemos la frase original: “Me and Sarah went to the cinema to watch a horror film”. Si quitamos «and Sarah,» la frase resultante es “me went to the cinema to watch a horror film”. La frase ya no es correcta.

Error gramatical n.º 3

I’m sorry to hear you lost your job. How are you feeling? (Siento mucho que hayas perdido tu trabajo. ¿Cómo te sientes?)

Thank you. I don’t feel great. It’s really had a negative affect on my mental health.(Gracias. No estoy muy bien. Ha tenido un efecto negativo en mi salud mental)

La persona debería haber dicho “it’s really had a negative EFFECT…” Los hablantes nativos suelen confundir «affect» y «effect». Sin embargo, «affect» es el verbo y «effect» es el sustantivo. Algo afecta a algo y puede causar un «effect».

Otras palabras que pueden causar confusión

En inglés hay muchos homófonos y homónimos. Es decir, palabras que suenan igual o incluso se se escriben igual pero tienen un significado diferente.

Algunos ejemplos son: “there, their y they’re” y “your» y «you’re.”

Recuerda: «there» es una ubicación, «their» es pertenencia a alguien, y «they’re» es «they are.»

«Your» significa pertenencia a alguien, y «you’re» significa «you are».

Error gramatical n.º 4

Wow I had 8 hours sleep last night. I feel great! (¡Guau! Anoche dormí 8 horas. ¡Me siento genial!)

Yeah, I slept good, too! (Sí, ¡yo también dormí bien!)

El erro aquí se debe a una confusión entre adjetivo y adverbio. Muchos estudiantes de inglés confunden «good» y «well», pero los hablantes nativos también cometen este error.

«Good» es un adjetivo, mientras que «well» es un adverbio. Esto significa que «good» debe modificar a un sustantivo y «well» debe modificar a un verbo. Como «sleep» es un verbo, deberíamos decir “I slept well” en lugar de “I slept good.”

Error gramatical n.º 5

— How’s the new diet going? (¿Cómo va la nueva dieta?)

— Not bad. I’ve definitely been eating less cookies! (Nada mal. ¡Lo que es seguro es que estoy comiendo menos galletas!)

¿Has visto el error?

La segunda persona debería haber dicho “I’ve definitely been eating FEWER cookies”. Este es un error común entre los estudiantes de inglés y hablantes nativos: «fewer» vs. «less».

El truco para hacerlo bien es saber si el sustantivo es contable, como galletas, o incontable, ¡como leche! Usamos «fewer» con sustantivos contables y «less» con sustantivos incontables. Así que “now I’m eating fewer cookies» y «I’m also drinking less milk”.

Como ves, incluso los hablantes nativos pueden cometer errores gramaticales, así que intenta no preocuparte demasiado
por cometer tú.

¿Se te ocurren más errores gramaticales comunes que no hayamos mencionado? No dudes en dejárnoslos en la sección de comentarios.

[VÍDEO] Errores gramaticales que incluso los nativos ingleses cometen

Para ver la versión en vídeo de nuestro artículo, simplemente haga clic en reproducir a continuación. El vídeo está en inglés, pero tiene subtítulos en seis idiomas. Para elegir el tuyo, simplemente haz clic en el ícono de ajustes en la esquina inferior derecha del video.

Si lo prefieres, también puedes acceder a nuestro canal de YouTube.

 

 

¡Hasta la próxima!

 

Para profundizar más