Blog de MosaLingua > Inglés > Expresiones en inglés relacionadas con la comida

Expresiones en inglés relacionadas con la comida

Berta Actualizado el 14/05/2026
¡Hay un montón de expresiones idiomáticas en inglés que hay que saber! Como el inglés se ha mezclado con tantas lenguas diferentes, hay mucho donde elegir. Esto puede hacer que a veces resulte difícil entender a los hablantes nativos. Así que hoy vamos a simplificar nuestro estudio y centrarnos únicamente en las expresiones idiomáticas inglesas relacionadas con la comida.
expresiones en inglés

Puntos clave:

  • El inglés tiene muchas expresiones idiomáticas, pero centrarse en unas pocas puede ayudarte a recordarlas. Hoy nos centraremos en las expresiones relacionadas con la comida.
  • Estas expresiones no tienen que ver con la comida, sino que son formas divertidas de describir experiencias de la vida real.

Expresiones en inglés relacionadas con la comida

¿Sabrías qué significa si un británico se te acercara y te dijera: «I’m full of beans today»? No significa que alguien esté literalmente lleno de alubias, sino que es una expresión idiomática que puedes escuchar de vez en cuando en el Reino Unido.

El inglés está lleno de expresiones idiomáticas. Y cuando se trata de entender a los hablantes nativos, es importante que entiendas de qué se trata. Así que, si quieres ver más expresiones en inglés relacionadas con la comida y descubrir qué significan, ¡sigue leyendo!

The Best Thing Since Sliced Bread

En la década de 1930, una empresa panadera lanzó al mercado un nuevo producto: una barra de pan ya cortada en rebanadas. A finales de la década, el pan de molde se había hecho tan popular que hoy en día es la forma más habitual de comprar pan en Estados Unidos o en el Reino Unido.

En inglés, si algo o alguien es realmente genial, podemos decir: «It’s the best thing since sliced bread» (Es lo mejor desde el pan de molde).

Couch Potato

¿Qué pasa cuando juntas un sofá y una patata? La patata se queda quieta en el sofá sin moverse hasta que una fuerza externa viene a moverla.

Del mismo modo, si una persona es una «couch potato», significa que es perezosa o que pierde el tiempo sentada en el sofá viendo la televisión o vídeos.

En contexto, alguien podría decir: «Lo único que hace es sentarse en el sofá y ver la televisión. Es un auténtico teleadicto».

Go Bananas

¿Sabes cuando algo no sale bien y te vuelves loco de rabia? ¿O cuando por fin consigues algo que llevabas tiempo esperando y estás tan emocionado que la gente dice que te estás volviendo loco?

Mejora tu inglés con MosaLingua Premium

Prueba de forma gratuita nuestra solución todo en uno para mejorar rápidamente

expresiones-en-ingles-relacionadas-con-la-comida-mosalingua

  • memoriza vocabulario útil gracias a un método basado en la ciencia cognitiva;
  • mejora tu comprensión oral con vídeos, pódcast y diálogos adaptados a tu nivel;
  • asimila la gramática de una manera sencilla e inteligente;
  • habla con un tutor de IA disponible 24h/7 para mejorar tu expresión oral.
Empezar de forma gratuita

Ambos sentimientos se resumen en la expresión «to go bananas». Si alguien se ha vuelto loco, ya sea por rabia o por emoción, puedes decir: «They’re going bananas».

Beef Up

Mucha gente va al gimnasio, pero no todos lo hacen por las mismas razones. Algunas personas entrenan para mantenerse sanas o en forma, mientras que otras quieren “ponerse cachas”.

Si alguien te dice que está intentando “beef up”, significa que su objetivo es ganar fuerza y desarrollar músculos más grandes y visibles. Puedes recordar esta expresión pensando que la persona quiere aumentar la cantidad de “beef” (carne) en su cuerpo a través del desarrollo muscular.

Take the Biscuit

En Reino Unido, un biscuit es lo que los estadounidenses llaman una cookie (galleta). Y aunque las galletas están muy ricas, que alguien “takes the biscuit” no tiene nada de agradable.

Esta expresión británica se usa cuando alguien ha hecho algo impactante, molesto, decepcionante o estúpido. Así que, si tu jefe te está echando la bronca por llegar tarde al trabajo y termina diciendo “You’re really taking the biscuit this week”, más vale que te preocupes. Te está diciendo que esto ya es demasiado.

Una expresión similar en Estados Unidos es “to take the cake”.

A Bun in the Oven

Normalmente, si alguien te dice que hay un bun (bollo) en el horno, pensarías que está cocinando. Sin embargo, esta expresión tan común se utiliza para decir que una mujer está embarazada.

Así que, si una amiga se te acerca y te dice “I have a bun in the oven”, no significa que se haya dejado el horno encendido en casa. ¡Significa que está esperando un bebé! Literalmente, que tiene un bollo en el horno.

Put All Your Eggs in One Basket

La gente suele aconsejar a los demás que no “put all their eggs in one basket”. Pero ¿por qué? Tener solo una cesta debería facilitar el transporte de los huevos, ¿no?

Bueno, esta expresión significa apostar todo a una sola opción. Implica que podrías perder otras oportunidades. Es justo lo contrario de mantener todas tus opciones abiertas.

Por ejemplo, si solo solicitas un trabajo y esperas tener suerte, entonces “you’re definitely putting all your eggs in one basket”.

Bring Home the Bacon

El bacon es un desayuno muy típico en Estados Unidos, así que podríamos pensar que “bringing home the bacon” significa simplemente comprar bacon en el supermercado.

Pero esta expresión no tiene que ver con la comida, sino con el trabajo. “To bring home the bacon” significa ganar dinero para mantener a la familia, especialmente si ganas bastante dinero. Aunque, quién sabe, quizá “you can bring home the bacon” y usarlo para comprar bacon para el desayuno.

To Be Cheesed Off

¡Existen muchísimos tipos de queso deliciosos! Pero si alguien “is cheesed off” en Reino Unido, significa que está molesto o irritado por algo que ha ocurrido.

Por ejemplo, si un amigo cancela un plan en el último momento, podrías decir: “I’m a bit cheesed off about that.”

To Be Full of Beans

Si volvemos al principio del artículo, recordarás que alguien decía estar “full of beans”. Pero ¿qué significa realmente?

En Reino Unido, si alguien “is full of beans”, significa que está lleno de energía o entusiasmo. Los británicos están obsesionados con las baked beans (judías con tomate); de hecho, ¡hasta las comen para desayunar con tostadas!

Nuestra profesora Lizzie defiende que, como las judías tienen proteínas, efectivamente dan energía, así que esta expresión tiene bastante lógica.

[VIDEO] Expresiones divertidas en inglés relacionadas con la comida (¡para hablar como un PRO!)

Si quieres ver cómo nuestra profesora Lizzie explica cómo se acuerda de todas estas expresiones idiomáticas, echa un vistazo al vídeo que aparece a continuación. El vídeo está en inglés, pero tiene subtítulos en seis idiomas diferentes a los que puedes acceder haciendo clic en el icono con forma de engranaje situado en la esquina superior derecha.

Suscríbete a nuestro canal de YouTube

Aprender idiomas tal y como se hablan en la vida real

Como hemos visto en este artículo, a veces la forma en que habla la gente no coincide necesariamente con la forma en que se presentan las frases en los libros de texto. ¡Hay expresiones idiomáticas, refranes, referencias culturales y mucho más!

En MosaLingua, tenemos todo esto en cuenta y te ayudamos a aprender un idioma basándonos en cómo habla la gente realmente. Si quieres empezar a aprender refranes útiles de inmediato, echa un vistazo a las opciones de MosaLingua que tenemos disponibles.

Reflexiones finales

Los idiomas son complejos y contienen muchas expresiones que irás aprendiendo con el tiempo.

Para que no te resulte abrumador, ¡divídelas en categorías como estas! ¿Quieres empezar por las expresiones idiomáticas? Aquí tienes algunas relacionadas con la comida; después puedes echar un vistazo a las expresiones con animales o simplemente a las más comunes.

A medida que avances, irás adquiriendo cada vez más información. Tus objetivos están más cerca de lo que crees, así que déjate llevar hasta que hayas logrado lo que te propusiste.

Preguntas frecuentes

¿Dónde puedo encontrar más información sobre expresiones idiomáticas?

Nuestro equipo de expertos en idiomas y profesores de MosaLingua ha recopilado listas de expresiones idiomáticas a lo largo de los años y las ha agrupado para que sean aún más fáciles de leer. Tenemos expresiones idiomáticas disponibles en francés, portugués, y en inglés (pero relacionadas con el ámbito empresarial) e incluso más integradas en nuestras aplicaciones.

¿Hay diferencias entre las expresiones idiomáticas estadounidenses y británicas?

¡Sí! Como hemos visto en algunas de nuestras listas anteriores, algunas de estas expresiones solo se utilizan en un lugar u otro.

Cuando te plantees aprender inglés, piensa si quieres aprender inglés americano o británico. No se trata solo de una diferencia de acentos, sino de una diferencia en la elección de palabras e incluso de frases. Asegúrate, mientras aprendes, de que los medios que consumes se ajustan al acento que deseas adquirir.