Como probablemente ya sepas, Brasil es un país de habla portuguesa. Lo que resulta ser una buena noticia para nosotros, los hispanohablantes. De hecho, los orígenes latinos comunes de los dos idiomas facilitan nos aprendizaje del portugués. Pero, ¿qué idioma se habla en Brasil? ¿Solo portugués? Para responder a esta pregunta, será necesario repasar ciertos episodios esenciales de la historia de Brasil. También veremos, a través de la diversidad de migraciones y pueblos que componen este país, cuáles son los orígenes e influencias de las lenguas habladas en Brasil.
¿Qué idioma se habla en Brasil?
Brasil: situación histórica y geográfica
Ubicado en América Latina, Brasil es el quinto país más grande del planeta. Comparte sus fronteras con 9 países: Uruguay, Argentina, Paraguay, Bolivia, Perú, Colombia, Venezuela, Guyana, Surinam y Francia (a través de Guyana). Como antigua colonia portuguesa, el idioma oficial de Brasil es el portugués, mientras que la mayoría de los países latinoamericanos tienen el español como idioma oficial.
Antes de la colonización portuguesa en 1500, se estima que Brasil estaba poblado por aproximadamente dos millones de amerindios. Esta población estaba formada por multitud de tribus, repartidas de norte a sur del país, principalmente en la costa. Con la llegada de los colonos europeos, estas comunidades se trasladaron gradualmente hacia el interior. Hoy, la mayoría de las poblaciones indígenas viven principalmente en los estados de Amazonas, Roraima y Mato Grosso.
El portugués, lengua oficial nacional
A la pregunta «¿qué idioma se habla en Brasil?», podemos responder: se habla mayoritariamente portugués. Brasil es un país lusófono y monolingüe.
De hecho, la gran mayoría, el 95 % de la población (220 millones de brasileños), habla portugués. Pero este no siempre ha sido el caso.
El idioma portugués fue introducido en territorio brasileño por colonos portugueses en el siglo XVI. La historia del país muestra que la imposición de la lengua portuguesa fue adoptada como estrategia de ocupación y unificación del país.
Sin embargo, el portugués brasileño ha tenido su propia evolución lingüística en el territorio. El idioma ha recibido la influencia de varias lenguas europeas tras las sucesivas oleadas de migración italiana y alemana desde finales del siglo XIX. El portugués brasileño también se ha enriquecido continuamente a través del contacto con dialectos africanos y lenguas indígenas.
Las lenguas amerindias
Se estima que en Brasil se hablaban más de mil idiomas en el momento de su descubrimiento por los europeos. En 2010 una investigación identificó alrededor de 180 lenguas habladas en el territorio por alrededor de 215 grupos étnicos.
Desde un punto de vista lingüístico, existen dos categorías de familias lingüísticas. La familia tupi-Guaraní y macro-Jê son las dos principales. También hay muchos otros idiomas aislados, cuya pertenencia no ha sido definida todavía. La gran mayoría de estas 180 lenguas se encuentra entre las más amenazadas del mundo y al borde de la extinción. De hecho, muchas de ellas tienen menos de 1000 hablantes.
En mayo de 2019, se presentó un proyecto de ley para instituir la cooficialización de una segunda lengua de origen indígena en todos los municipios brasileños donde viven comunidades indígenas. Este proyecto de ley fue aprobado por la Comisión de Derechos Humanos y de las Minorías de la Cámara de Diputados el 10 de diciembre de 2019.
Las lenguas de inmigración en Brasil
Muchos idiomas que se hablan en Brasil provienen de las olas de inmigración que se han sucedido desde principios del siglo XIX.
Brasil experimentó, desde el siglo XIX, olas de inmigración de Europa, principalmente de Alemania e Italia. Estas poblaciones emigraron a Brasil para poblar las tierras que quedaron sin mano de obra tras la abolición de la esclavitud, y para formar comunidades agrícolas. Los dos principales son el italiano y el alemán, seguidos del japonés, el polaco y el ucraniano.
Alemán
Una encuesta realizada a mediados del siglo XX mostró que el alemán era la segunda lengua más hablada después del portugués, con unos 500.000 hablantes concentrados principalmente en el sur del país.
El alemán que trajeron los inmigrantes de origen alemán se habla actualmente en los estados de Paraná, Santa Catarina, Espírito Santo y Rio Grande do Sul. Aunque esto representa solo el 9 % del número total de inmigrantes, las familias de habla alemana tendieron a conservar bien su idioma original, gracias en particular a la fundación de escuelas e iglesias alemanas. Algunos municipios brasileños reconocen ciertos idiomas como cooficiales, entre los cuales los más comunes son los dos dialectos alemanes: el pomeranio o el Hunsrückisch.
Italiano
Aunque la inmigración italiana ha sido más importante en términos de flujos migratorios, el idioma italiano no se ha conservado igual de bien que el alemán. Como el italiano es lingüísticamente más parecido al portugués que el alemán, la asimilación del portugués por los inmigrantes italianos fue mucho más rápida.
Hasta el día de hoy, casi todos los brasileños de ascendencia italiana hablan portugués como lengua materna. Pero todavía hay una minoría de 500.000 personas que hablan taliano (procedente de venecia). Esta comunidad vive en la región de Rio Grande du Sul.
La influencia de las lenguas africanas
Las trazas de las lenguas africanas en el portugués brasileño están estrechamente ligadas a la historia del país. Los afrobrasileños de hoy son descendientes de poblaciones africanas, deportadas y reducidas a la esclavitud desde el siglo XVI.
La influencia de la cultura africana en Brasil es notable en tres áreas principales: cultos religiosos (candomblé y umbanda), música y bailes populares.
Los dos grupos africanos más importantes representados en Brasil fueron los banto de Angola y los sudaneses. Estos representaban respectivamente los diferentes idiomas de kimbundu y nago (Yoruba). Kimbundu y nago son, por lo tanto, los principales idiomas africanos que han influido en el portugués brasileño.
La influencia de las lenguas africanas en el portugués brasileño ha sido poco valorada desde el punto de vista político y cultural. Sin embargo, la herencia lingüística de estas lenguas africanas es considerable en el portugués brasileño.
¿Cuáles son las diferencias entre el portugués de Portugal y el portugués de Brasil?
Hay muchas diferencias entre el portugués de Portugal y el portugués de Brasil. Estas diferencias se notan especialmente en el vocabulario, la pronunciación y la sintaxis.
El establecimiento del Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa de 1990 creó una ortografía común de la lengua portuguesa en el mundo de habla portuguesa. Si bien esta estandarización del portugués es importante en la lengua escrita, la hablada es otra cosa.
De hecho, el idioma portugués es el idioma oficial y en gran parte mayoritario en Brasil. Pero es un portugués enriquecido por una multitud de otras lenguas que forman parte de la historia y de la realidad sociocultural brasileña.
Otros artículos relacionados sobre los idiomas en otros países
- Los idiomas que se hablan en Bélgica
- ¿Qué idiomas se hablan en Ucrania?
- ¿Qué idiomas se hablan en Suiza?
- ¿Qué idiomas se hablan en Malta?
- ¿Qué idioma se habla en Holanda?
- ¿Qué idioma se habla en Canadá?
- ¿Qué idioma se habla en Bulgaria?
Artículos relacionados con el idioma portugués
Si te ha parecido interesante este artículo, también te gustarán los siguientes:
- Vocabulario en portugués de Brasil
- 13 palabras en jerga portuguesa para hablar como un brasileño
- Las mejores series para aprender portugués de Brasil
- 10 expresiones coloquiales en portugués brasileño
Artículos relacionados:
¿Quieres empezar a aprender ahora mismo?
Empieza a aprender un idioma gratis
¿Este artículo te ha dado ganas de aprender un idioma o mejorarlo?
¡Activa ahora mismo tu prueba gratuita durante 15 días para disfrutar el método más eficaz para aprender un idioma!
Tendrás a tu disposición: tarjetas para aprender vocabulario, vídeos en versión original con subtítulos, audiolibros, textos adaptados a tu nivel, y muchos recursos más.
Empieza ahora mismo (es gratis y sin compromiso).
Comentarios