Pensi di sapere tutto sulla lingua spagnola e vuoi mettere alla prova la tua conoscenza? O magari hai iniziato da poco a imparare lo spagnolo e vuoi sapere tutto su questa lingua? In questo articolo troverai ben 15 cose che forse non sai sullo spagnolo castigliano.

Iniziamo proprio da castigliano/castellano, che è un’altra parola per “spagnolo”. Ti stai chiedendo perché? Leggi l’articolo e scoprirai tante cose nuove su questa lingua dal suono così romantico… E parlando di essere romantici, cominciamo la nostra lista proprio con una nozione romantica.

15 cose che forse non sai sullo spagnolo

Cosa troverai in questo articolo?

15 cose che forse non sai sullo spagnolo

#1 Come si dice ‘ti amo’ in spagnolo

Ci sono due modi di dire Ti amo in spagnolo. Sono: Te amo e Te quiero. Il primo viene detto tra innamorati o parenti strettamente correlati ed è più profondo. Il secondo non è così romantico ed è più amichevole.

#2 La lettera extra dell’alfabeto spagnolo

Sapevi che c’è una lettera extra nell’alfabeto spagnolo e che è l’unica di origine spagnola? Se non hai ancora indovinato… è la ñ. Usata dapprima come una specie di scorciatoia per scrivere parole latine con la n doppia, come la parola annus che infatti in spagnolo è año, con la lettera ñ. La tilde era l’abbreviazione per la seconda n, scritta sopra la prima. Poi, nel Tredicesimo secolo, il re spagnolo Alfonso el Sabio (Alfonso il Saggio) ha approvato l’uso di questo simbolo per scrivere il suono come parte della sua Riforma Ortografica della lingua castigliana.

#3 Perché lo spagnolo è chiamato anche castigliano?

Beh, la risposta è molto semplice: la lingua spagnola deriva dal latino ma in Spagna c’è una regione chiamata Castiglia, un’ampia area che comprende più di un quarto della Spagna peninsulare. Il nome Castiglia ha dato origine alla parola Castigliano che si è diffusa in altri paesi.

#4 Le origini della lingua spagnola non sono solo latine

Probabilmente pensi che le origini della lingua spagnola siano puramente latine, ma sapevi che la lingua araba è il secondo più grande contributore allo spagnolo? La ragione di questo fatto è storica.

C’era una volta un gruppo di arabi che decisero di conquistare i loro vicini, e si trattava degli spagnoli visto che avevano raggiunto la Penisola Iberica. Una volta lì, hanno introdotto la loro lingua e cultura, che poi si sono mischiate con lo spagnolo. Poi gli arabi sono stati espulsi dalla Spagna e lo spagnolo ha trattenuto circa 8.000 parole in arabo. Quindi, tante parole che probabilmente conosci già in spagnolo di fatto provengono dalla lingua araba. Ad esempio:

  • la almendra (mandorla)
  • la almohada (cuscino)
  • la alfombra (tappeto)

Riesci a sentire i suoni arabi in queste parole? In Spagna ci sono anche molti luoghi, regioni e siti storici a cui gli arabi hanno dato il nome come La Alhambra o Andalucia, una regione spagnola che deriva dalla parola Al Andalus, cioè il nome arabo per Spagna islamica. E c’è anche la città/provincia Guadalajara, che deriva dalla parola araba Wādī al-Ḥijārah, che significa fiume o canyon di roccia.

#5 Non solo arabo… lo spagnolo prende in prestito anche dall’inglese

Andiamo avanti veloce nel tempo, nel Ventesimo secolo, per trovare tante parole che sono state adattate in spagnolo e sono diventate lessico quotidiano. Per esempio:

  • el fútbol (calcio)
  • el suéter (maglione)
  • el pulover (pullover)
  • overol (tuta da lavoro)

Il Castigliano continua costantemente a incorporare nuove parole dall’inglese, come succede pure in italiano, specialmente verbi relativi alla tecnologia moderna, che si creano semplicemente aggiungendo il suffisso -ear alla fine della parola.

Per esempio:

  • to tweet → tuitear
  • to scan → escanear

#6 La prima grammatica spagnola risale al 1492

La prima grammatica spagnola è stata pubblicata nell’anno 1492. Questa data ci ricorda qualcosa vero? Oh sì! È lo stesso anno in cui Cristoforo Colombo è arrivato in America. È facile ricordarselo!

cristoforo colombo
Source: Pixabay

#7 Punti di domanda ed esclamazione all’inizio e alla fine della frase

Potresti già sapere che le esclamazioni e le domande in spagnolo devono iniziare con una punteggiatura di “apertura”. Questi punti esclamativi e interrogativi invertiti esistono soltanto nella lingua spagnola. Personalmente, lo trovo molto utile perché ti aiuta a capire la corretta intonazione sin dall’inizio di una frase, quando leggi ad alta voce.

#8 Lo spagnolo è la terza lingua più usata su internet

Ma che fastidio quando digiti in spagnolo con una tastiera non-spagnola! Speriamo che almeno un terzo degli utenti internet possiedano una tastiera spagnola visto che lo spagnolo è la terza lingua più usata su internet, dopo l’inglese e il cinese.

#9 Lo spagnolo è più prolisso dell’inglese

Se stai traducendo dall’inglese allo spagnolo, il testo si espanderà del 15-25%. La ragione è che lo spagnolo è più poetico, espressivo e dettagliato dell’inglese. Quindi usa più parole per descrivere qualcosa che in inglese potrebbe essere riassunto in una parola. Un esempio? Per parlare della direzione delle lancette dell’orologio in inglese diciamo semplicemente clockwise. In spagnolo invece non c’è una parola per dire “in senso orario” quindi questa cosa si esprime così: en el sentido de las agujas del reloj.

#10 La parola più lunga in spagnolo ha 31 lettere

D’altro canto, le parole non sono più lunghe rispetto alle altre lingue. Eccetto per la parola più lunga in spagnolo che contiene 31 lettere: esternocleidooccipitomastoideos. Una parola tanto lunga per… un muscolo corto! Esatto, è il nome di un muscolo del collo. Chissà se gli spagnoli vanno dal loro dottore e pronunciano questa parola. Io direi semplicemente “Dottore, mi fa male qui” indicando il collo 🙂

#11 Attenzione ai falsi amici!

Italiano e spagnolo condividono un sacco di parole scritte in modo simile, che però non sempre significano la stessa cosa nelle due lingue. Infatti vengono chiamati falsi amici. Alcuni esempi? Embarazada significa incinta e non imbarazzata (che si dice incómoda). Una volta, in Erasmus in Spagna, ho assistito a una bizzarra conversazione tra la mia amica italiana e la nostra padrona di casa: oh estoy embarazada y es por culpa de tu hermano. Ovvero: Sono incinta, ed è colpa di tuo fratello!

Lo so… i falsi amici possono metterti in situazioni scomode! Altri falsi amici spagnoli sono constipado che significa raffreddato, gracioso significa divertente e non grazioso e la lista va avanti!

#12 Gli Stati Uniti saranno il più grande Paese ispanofono entro il 2050

Sembra che gli USA saranno il più grande stato che parla spagnolo entro il 2050, con 132,8 milioni di parlanti!

#13 Le lettere b e v hanno lo stesso suono

Le lettere b e v hanno lo stesso suono nello spagnolo moderno standard. Se si trova tra due suoni di vocali, la viene pronunciata come una b dolce, in cui le labbra non si toccano nemmeno. Questo suono non esiste nemmeno in inglese! Clicca sull’immagine qui sotto per approfondire.

#14 I generi

In spagnolo i generi possono confondere. Molti nomi sono scritti e pronunciati allo stesso modo ma cambiano significato in base all’articolo che viene utilizzato, a seconda che sia femminile o maschile. Per esempio, el cometa (la cometa) e la cometa (l’aquilone); el cura (il prete) e la cura (la guarigione); el pendiente (l’orecchino) e la pendiente (il pendio).

E poi abbiamo la parola mar (mare) che può essere usato indistintamente con un articolo femminile o maschile e il significato no cambia. Un altro buon esempio è la parola la persona che, come in italiano, può essere usato per riferirsi a un uomo o una donna.

#15 Lo spagnolo ha un ordine delle parole flessibile

Similmente all’italiano, lo spagnolo ha un ordine delle parole relativamente libero e le variazioni della struttura soggetto-verbo-oggetto sono abbastanza frequenti. Ad esempio, la frase David ha scritto il libro (Soggetto – verbo – oggetto) si può dire in vari modi:

  • David escribió el libro
  • El libro escribió David
  • Escribió David el libro
  • David el libro escribió
  • El libro, David escribió, quest’ultima per un effetto letterario

Le 15 cose che forse non sai sullo spagnolo in… video!

Lisa-Joy ripercorre queste 15 cose che forse non sai sullo spagnolo anche nel video seguente. È disponibile su YouTube in inglese (e fa riferimento a questa lingua nel confronto con lo spagnolo) ma puoi cliccare sull’ingranaggio per attivare i sottotitoli ed eventualmente modificare la velocità di riproduzione.

Se ti è piaciuto il video iscriviti al nostro canale YouTube e attiva le notifiche per non perderti nessuno dei nostri video!

Per approfondire

Se ti è piaciuto questo articolo, potrebbero piacerti anche i seguenti: