Hi! How are you today? Se hai risposto I’m fine, thanks. And you? la frase non contiene errori ma in realtà i madrelingua di solito non dicono così. Sebbene sia una frase da manuale – che infatti ci insegnano a scuola – non suona molto naturale ed è un segnale inequivocabile che non sei madrelingua inglese. In questo articolo vedremo gli errori degli studenti di inglese che i madrelingua non fanno. Se vuoi sembrare più naturale quando parli inglese, ci sono alcune frasi o parole che dovresti evitare. Non perderti questo articolo per sapere quali parole ed espressioni utilizzare per sembrare un madrelingua inglese.

errori degli studenti di inglese

Cosa troverai in questo articolo?

Gli errori degli studenti di inglese

I’m fine, thanks, and you?

Come abbiamo già menzionato, questa frase non è incorretta e molti insegnanti di inglese la insegnano ai propri studenti. È una risposta educata e una frase semplice e facile da ricordare per gli studenti di inglese.

Però non suona molto naturale. Infatti, la resa è piuttosto robotica e i parlanti madrelingua non usano spesso questa frase quando parlano. L’unica occasione in cui utilizzano questa risposta è un messaggio elettronico scritto in un contesto professionale. E anche così non è una frase molto comune.

Quindi, cosa potresti dire al suo posto se qualcuno ti chiede How are you? (Come stai?) o How are you doing? (Come ti va?)

  • I’m good, thanks, you?
  • Not bad, how are you?
  • I’m alright, thanks, how are you doing?
  • So-so (così così)

So-so

Quest’ultima espressione (so-so) è molto utilizzata dagli studenti più giovani e meno esperti. È spesso usato per dire “né bene, né male”.

Ad esempio:

  • How is your English?
    So-so = così così
  • How’s it going?
    So-so = né bene né male
  • How was the film?
  • So-so = così così, normale

Se lo usi va bene. Ma è un’espressione piuttosto antiquata e raramente la sentirai pronunciare da un madrelingua inglese, soprattutto i più giovani.

Invece, potresti dire: Not bad (non male) o Meh, its’ okay (mah… sì, è ok). O anche, It’s fine (bene) o I’m fine (sto bene).

Ma tieni presente che quando i madrelingua dicono che qualcosa “it’s fine”, tende ad avere un significato più negativo e spesso significa che non stanno bene o che qualcosa è andato storto. Quindi potrebbe essere una risposta appropriata al posto di “so-so”, soprattutto se chiedi trasmettere un significato più negativo.

Excuse me, Ma’am/teacher

Molti studenti si rivolgono all’insegnante in questo modo.

Teacher va bene, ma è piuttosto strano se il rapporto studente-insegnante è tra persone adulte.

Ma’am (signora) è ancora più innaturale. È estremamente cortese però molto antiquato. In realtà suona come se stessi parlando con una signora molto anziana.

La cosa migliore è rivolgersi all’insegnante per nome. Se ti sembra troppo intimo e vuoi essere più formale, puoi utilizzare Miss, Mr o Mrs + il suo cognome.

guida di conversazione inglese

Have you ever been in the UK?

Una frase che chi sta imparando l’inglese usa molto ma… è piena di errori! Infatti, la preposizione non è corretta. Non dovremmo dire have you ever been IN…  ma have you ever been TO… o have you ever visited…

It’s raining cats and dogs

Hai mai sentito questa frase? È un’espressione idiomatica, quindi non significa letteralmente che piovono cani e gatti ma che sta piovendo molto, a dirotto 🙂

Quindi si tratta di una frase che esiste e che non è sbagliata ma è passata di moda ormai ed è antiquata. Nella vita quotidiana non la usa più nessuno!

Al suo posto potresti dire:

  • it’s raining heavily
  • it’s very rainy
  • it’s pouring with rain
  • it’s chucking it down (frase tipica dell’inglese britannico)

Imparare e utilizzare le espressioni idiomatiche è un ottimo modo per sembrare un parlante madrelingua inglese. Ma attenzione, ci sono alcune espressioni che non sono più usate comunemente, quindi in realtà hanno l’effetto opposto e sono un segno rivelatore che non sei un madrelingua.

Per un inglese più naturale, usa di più il verbo to get

Il verbo to get ha diversi usi in inglese e usarlo ti aiuterà a sembrare molto più naturale. Oltre agli usi, ha anche diversi significati. Eccone alcuni:

  • Anvece di dire I became ill (mi sono ammalato) che è corretto ma meno comune tra i madrelingua, potresti dire I got ill.
  • Oppure prova a sostituire il verbo to receive con to get. Per esempio, I got a message al posto di dire I received a message o I got a gift from him al posto di I received a gift from him.
  • I got here at 10am al posto di I arrived here at 10am.
  • I got a new T-shirt invece di I bought a new T-shirt.
  • E per finire I didn’t get the lesson invece di I didn’t understand the lesson.

Questo piccolo cambiamento farà una grande differenza e renderà il tuo discorso molto più naturale, smettendo di fare i tipici errori degli studenti di inglese!

Goodbye

Per terminare questo articolo non ti dirò goodbye, perché è una di quelle parole che i madrelingua inglesi utilizzano poco e niente.

Alla stregua di I’m fine, thanks, and you?, goodbye è piuttosto formale e semplice. Quindi, se stai parlando con un amico, è molto meglio:

  • Bye!
  • Cya!
  • Catch you later!
  • Take care!

Prova a usare una di queste espressioni la prossima volta che saluti qualcuno e farai sicuramente una bella figura!

VIDEO: Gli errori che fanno capire che non sei un madrelingua inglese

Prima di concludere, ricorda che molte di queste frasi non sono scorrette grammaticalmente, ma se vuoi sembrare un madrelingua inglese, ti raccomando di sostituirle con alcune delle alternative che abbiamo citato in questo articolo e che potrai rivedere nel video qui sotto.


Iscriviti al nostro canale YouTube

Ti ricordo pure che il video è disponibile anche su YouTube e che puoi regolare la velocità di riproduzione e attivare i sottotitoli se necessario.

Per approfondire

Se vuoi approfondire questo argomento, ecco alcuni articoli che potrebbero tornarti utili: