Il 14 febbraio si sta avvicinando e con esso l’onda di romanticismo annuale. Anche questa può essere una bella opportunità per apprendere del vocabolario! Nella lista che segue ci sono parole per tutti i gusti: che tu sia un romanticone o anti San Valentino, in coppia o single, troverai le parole per San Valentino adatte alle tue circostanze in 7 lingue: dalle parole d’amore più semplici alle peggiori battute per provarci. Ti daremo anche qualche consiglio per un primo appuntamento riuscito (con un po’ di umorismo).

parole per san valentino

Cosa troverai in questo articolo?

Sommario
  1. Perché e come utilizzare frasi e parole per San Valentino in 7 lingue?
  2. Le parole per San Valentino indispensabili
    1. Dire “San Valentino”
    2. Dire “l’innamorato/a”
    3. Dire “l’amore”
    4. Dire “essere innamorato/a”
    5. Dire “essere fidanzati, essere in coppia”
    6. Dire “essere single”
    7. Dire “la cena a lume di candela”
    8. Dire “essere romantico”
    9. Dire “un rendez-vous galant”
    10. Dire “flirtare / rimorchiare”
  3. Espressioni e frasi di San Valentino da conoscere
    1. Dire “Posso avere il tuo numero di telefono?”
    2. Dire “Hai un bel sorriso”
    3. Dire “Cosa ne diresti di uscire una di queste sere?”
    4. Dire “Cosa fai questo weekend?”
    5. Dire “Sei libero/a stasera?”
    6. Dire “Posso baciarti?”
    7. Dire “Ti amo”
    8. Dire “Mi vuoi sposare?”
  4. Le cose da non dire al primo appuntamento
    1. Dire “Stai meglio nella tua foto profilo”
    2. Dire “Sei più sexy del mio appuntamento di stamattina”
    3. Dire “Vedo ancora la mia ex/il mio ex di tanto in tanto ma non c’è più niente tra di noi”
    4. Dire “Una relazione seria? Ha ha, scherzi?”
    5. Dire “Paghi tu il conto?”
    6. Dire “Devo rientrare, mia mamma mi aspetta a casa”
    7. Dire “Prima mi piaceva tua sorella/tuo fratello ma anche tu non sei poi male.”
  5. Cosa non mangiare prima o durante un appuntamento romantico
    1. Dire “lumache con salsa di aglio e prezzemolo”
    2. Dire “un’insalata”
    3. Dire “cipolle fritte”
    4. Dire “un chili con carne”
    5. Dire “formaggio e vino rosso”
    6. Dire “pesce e spinaci”
    7. Bonus specialità cinesi
  6. Le peggiori frasi per rimorchiare
    1. Dire “Tuo padre è un ladro? Ha rubato le stelle per metterle nei tuoi occhi”
    2. Dire “Ti sei fatto/a male quando sei caduto/a dal cielo?”
    3. Dire “Ti dovrebbero fermare per eccesso di bellezza”
    4. Dire “Hai una mappa? Mi sono perso/a nei tuoi occhi.”
    5. Dire “Ho un problema con il mio telefono: non c’è il tuo numero”
    6. Dire “Ho cercato la parola magnifico/a e vicino c’era una tua foto”
    7. Dire “Tuo padre è uno psicologo? Perché sono pazzo di te”
    8. Dire “Sono un bravo nuotatore, ma annego nei tuoi occhi”
  7. Per chi preferisce rimanere a casa
    1. Dire “guardare un film romantico”
    2. Dire “strappare le foto del proprio ex”
    3. Dire “mangiare cioccolato”
    4. Dire “bere un bicchiere di vino”
    5. Dire “guardare il profilo della propria cotta su internet”
    6. Dire “fare una serata anti San Valentino: il Galentine’s day”
    7. Dire “farsi consegnare un pasto”
    8. Dire “cantare delle canzoni d’amore tristi”
    9. Dire “creare un profilo su un’app di incontri”
    10. Dire “travestire il proprio gatto”
  8. Ora conosci le parole d’amore per San Valentino in 7 lingue
  9. Per approfondire

Perché e come utilizzare frasi e parole per San Valentino in 7 lingue?

San Valentino, che si approvi o meno questa festa, esiste in diversi Paesi. Alcuni l’associano all’amore, altri all’amicizia o alla famiglia… In breve, tutti sono coinvolti. Se decidi di viaggiare durante la festa degli innamorati, ti sarà utile conoscere frasi e parole per San Valentino o avere qualche consiglio perché la tua serata romantica sia un successo.

Vuoi invitare qualcuno/a ad uscire? Nessun problema. Hai un appuntamento romantico? Impressionerai l’altra persona grazie alla tua conoscenza di parole ed espressioni sull’amore. Sei a una serata tra amici? Diverti tutti con delle espressioni buffe a tema amoroso. E poi non si sa mai, in generale: sarebbe un peccato passare vicino alla persona dei tuoi sogni e non dirle nulla solo perché lui/lei non parla la tua lingua 😉

Ovviamente, il vocabolario per parlare dell’amore e di San Valentino è molto vario e avrai sicuramente bisogno di una mano. Non esitare ad esercitarti su un’applicazione come MosaLingua o con un partner di scambio linguistico. Ti sentirai più a tuo agio al momento della conversazione con il tuo interlocutore.

Troverai a seguire le parole per San Valentino e sull’amore in inglese, tedesco, spagnolo, francese, cinese, portoghese del Brasile e russo, oltre a delle espressioni divertenti per ridere un po’ su questa festa. Attenzione, però! Come sai, ogni cultura è diversa e qualche parola o espressione cambia a seconda del Paese in cui ci si trova. Abbiamo adattato la nostra lista alle tradizioni di alcuni Paesi. Buon apprendimento!

Le parole per San Valentino indispensabili

Dire “San Valentino”

  • inglese: Valentine’s Day
  • tedesco: der heilige Valentin
  • portoghese: o Dia dos Namorados
  • francese: la Saint Valentin
  • spagnolo: San Valentín
  • cinese: 情人节 – qíng rén jié
  • russo: День святого Валентина — Den’ Svyatògo Valentìna

Dire “l’innamorato/a”

  • inglese: boyfriend/girlfriend
  • tedesco: der Liebende/ die Liebende
  • portoghese: o namorado / a namorada
  • francese: l’amoureux / l’amoureuse
  • spagnolo: el enamorado / la enamorada
  • cinese: 男朋友/女朋友 – nán péng you / nǚ péng you
  • russo: возлюбленный / возлюбленная — vozlùiblenyi / vozlùiblenaya

Dire “l’amore”

  • inglese: love
  • tedesco: die Liebe
  • portoghese: o amor
  • francese: l’amour
  • spagnolo: el amor
  • cinese: 爱- ài
  • russo: любовь — luibòv’

Dire “essere innamorato/a”

  • inglese: to be in love
  • tedesco: verliebt sein
  • portoghese: estar apaixonado(a)
  • francese: être amoureux
  • spagnolo: estar enamorado(a)
  • cinese: 陷入爱河的 – xiàn rù ài hé de
  • russo: быть влюблённым — byt’ vluiblyònym

Dire “essere fidanzati, essere in coppia”

  • inglese: to be in a relationship
  • tedesco: zusammen sein (als Paar)
  • portoghese:estar em um relacionamento
  • francese: être en couple
  • spagnolo: tener pareja
  • cinese: 处于一段感情中的 – chǔ yú yī duàn gǎn qíng zhōng de
  • russo: быть в отношениях — byt’ v otnoshèniyakh

Dire “essere single”

  • inglese: to be single
  • tedesco: Single sein
  • portoghese: estar solteiro(a)
  • francese: être célibataire
  • spagnolo: estar soltero(a)
  • cinese: 单身的 – dān shēn de
  • russo: быть холостым / не замужней — byt’ kholostym/ne zamûzhnei

Dire “la cena a lume di candela”

  • inglese: a candlelit dinner
  • tedesco: Abendessen bei Kerzenschein
  • portoghese: o jantar à luz de velas
  • francese: le dîner aux chandelles
  • spagnolo: la cena a la luz de las velas
  • cinese: 烛光晚餐 – zhú guāng wǎn cān
  • russo: ужин при свечах — ùzhin pri svechàkh

Dire “essere romantico”

  • inglese: to be romantic
  • tedesco: romantisch sein
  • portoghese: ser romântico(a)
  • francese: être romantique
  • spagnolo: ser romántico
  • cinese: 浪漫的 – làng màn de
  • russo: быть романтичным — byt’ romantìchnym

Dire “un rendez-vous galant”

  • inglese: a date
  • tedesco: ein romantisches Rendezvous
  • portoghese: um encontro romântico
  • francese: un rendez-vous galant
  • spagnolo: una cita
  • cinese: 约会 – yuē huì
  • russo: свидание — svidànie

Dire “flirtare / rimorchiare”

  • inglese: to flirt / to hit on (someone)
  • tedesco: flirten/anbaggern
  • portoghese: flertar / paquerar
  • francese: flirter / draguer
  • spagnolo: flirtear / coquetear
  • cinese: 调情/勾搭[某人] – diáo qíng / gōu dā [ mǒu rén ]
  • russo: флиртовать / ухаживать — flirtovàt’/ukhàzhivat’

Espressioni e frasi di San Valentino da conoscere

Dire “Posso avere il tuo numero di telefono?”

  • inglese: Can I get your number?
  • tedesco: Kann ich deine Telefonnummer haben?
  • portoghese: Me dá o número do seu telefone?
  • francese: Puis-je avoir ton numéro de téléphone ?
  • spagnolo: ¿Me podrías dar tu número de teléfono?
  • cinese: 我可以要你的电话号码吗?- wǒ kě yǐ yào nǐ de diàn huà hào mǎ ma?
  • russo: Ты мне дашь свой номер телефона? — Ty mne dash’ svòi nòmer telefòna?

Dire “Hai un bel sorriso”

  • inglese: You have a pretty smile.
  • tedesco: Du hast ein schönes Lächeln.
  • portoghese: Você tem um sorriso lindo.
  • francese: Tu as un beau sourire.
  • spagnolo: Tienes una sonrisa bonita.
  • cinese: 你的笑容很美。- Nǐ de xiào róng hěn měi.
  • russo: Ты красиво улыбаешься. — Ty krasìvo ulybàesh’sya.

Dire “Cosa ne diresti di uscire una di queste sere?”

  • inglese: Would you like to go out sometime?
  • tedesco: Würdest du gerne an einem der kommenden Abende ausgehen?
  • portoghese: Quer sair comigo uma noite dessas?
  • francese: Ça te dirait de sortir un de ces soirs ?
  • spagnolo: ¿Te gustaría salir una de estas noches?
  • cinese: 想找个时间出去玩玩吗?- Xiǎng zhǎo gè shí jiān chū qù wán wan ma?
  • russo: Давай сходим куда-нибудь вечером? — Davai skhòdim kudà-nibut’ vècherom?

Dire “Cosa fai questo weekend?”

  • inglese: What are your plans this weekend?
  • tedesco: Was machst du am Wochenende?
  • portoghese: O que você vai fazer neste fim de semana?
  • francese: Que fais-tu ce week-end ?
  • spagnolo: ¿Qué haces este fin de semana?
  • cinese: 你这周末有什么计划?- Nǐ zhè zhōu mò yǒu shén me jì huà?
  • russo: Чем ты будешь заниматься в эти выходные? — Chem ty bùdesh’ zanimàt’sya v èti vykhodnye?

Dire “Sei libero/a stasera?”

  • inglese: Are you free tonight?
  • tedesco: Hast du heute Abend Zeit?
  • portoghese: Você está livre esta noite?
  • francese: Es-tu libre ce soir ?
  • spagnolo: ¿Estás libre esta noche?
  • cinese: 你今晚有空吗?- Nǐ jīn wǎn yǒu kòng ma?
  • russo: Ты свободна вечером? — Ty svobòdna vècherom?

Dire “Posso baciarti?”

  • inglese: Can I kiss you?
  • tedesco: Darf ich dich küssen?
  • portoghese: Posso beijar você?
  • francese: Je peux t’embrasser ?
  • spagnolo: ¿Puedo besarte?
  • cinese: 我可以亲你吗?- Wǒ kě yǐ qīn nǐ ma?
  • russo: Можно я тебя поцелую? — Mòzhno ya tebyà potselùui?

Dire “Ti amo”

  • inglese: I love you.
  • tedesco: Ich liebe dich
  • portoghese: Eu te amo.
  • francese: Je t’aime.
  • spagnolo: Te quiero, te amo.
  • cinese: 我爱你 – Wǒ ài nǐ
  • russo: Я тебя люблю. — Ya tebyà luiblùi

Dire “Mi vuoi sposare?”

  • inglese: Will you marry me?
  • tedesco: Willst du mich heiraten?
  • portoghese: Você quer casar comigo?
  • francese: Veux-tu m’épouser ?
  • spagnolo: ¿Quieres casarte conmigo?
  • cinese: 你愿意嫁给我吗?- Nǐ yuàn yì jià gěi wǒ ma?
  • russo: Ты выйдешь за меня? — Ty vyidesh’ za menyà?

Le cose da non dire al primo appuntamento

Dire “Stai meglio nella tua foto profilo”

  • inglese: You looked better in your profile pic.
  • tedesco: Du siehst auf deinem Profilfoto besser aus.
  • portoghese: Você é mais bonito(a) na foto do seu perfil.
  • francese: Tu es mieux sur ta photo de profil.
  • spagnolo: Te ves mejor en tu foto de perfil.
  • cinese: 你看起来比你的头像好看。- Nǐ kàn qǐ lái bǐ nǐ de tóu xiàng hǎo kàn.
  • russo: На фото в профиле ты выглядишь лучше. — Na fòto v pròfile ty vyglyadish’ lúch’she.

Dire “Sei più sexy del mio appuntamento di stamattina”

  • inglese: You’re hotter than my date from this morning.
  • tedesco: Du bist sexier als mein Date von heute morgen.
  • portoghese: Você é mais sexy que a pessoa com quem me encontrei hoje de manhã.
  • francese: Tu es plus sexy que mon rencard de ce matin.
  • spagnolo: Eres más sexy que mi cita de esta mañana.
  • cinese: 你比我今天早上约的人更性感。- Nǐ bǐ wǒ jīn tiān zǎo shàng yuē de rén gēng xìng gǎn.
  • russo: Ты сексуальнее, чем девушка, с которой я был на свидании утром. — Ty seksuàl’nee, chem dèvushka, s kotòroi ya byl na svidànii ùtrom.

Dire “Vedo ancora la mia ex/il mio ex di tanto in tanto ma non c’è più niente tra di noi”

  • inglese: I still see my ex sometimes, but we’re just friends.
  • tedesco: Ich sehe meine/n Ex noch ab und zu, aber da läuft nichts mehr zwischen uns.
  • portoghese: Eu encontro meu ex de vez em quando, mas não há mais nada entre nós.
  • francese: Je vois toujour mon ex de temps en temps mais il n’y a plus rien entre nous.
  • spagnolo: Todavía veo a mi ex de vez en cuando pero ya no hay nada entre nosotros.
  • cinese: 我有时候还会和我的前任见面,但是我们只是朋友。- Wǒ yǒu shí hou hái huì hé wǒ de qián rèn jiàn miàn, dàn shì wǒ men zhī shì péng you.
  • russo: Я до сих пор иногда вижусь с бывшим, но между нами ничего нет. — Ya do sikh por inogdà vìzhus’ s byvshim, no mèzhdu nàmi nichegò net.

Dire “Una relazione seria? Ha ha, scherzi?”

  • inglese: A committed relationship? Haha, is that a joke?
  • tedesco: Eine ernsthafte Beziehung? Haha, soll das ein Witz sein?
  • portoghese: Um relacionamento sério? Você está brincando, né?
  • francese: Une rélation sérieuse ? Ha ha, tu plaisantes ?
  • spagnolo: Una relación seria? Jaja, ¿estás bromeando?
  • cinese: 一段承诺的关系?哈哈哈,那是一个笑话吧?- Yī duàn chéng nuò de guān xì? Hā hā hā, nà shì yī gè xiào huà ba?
  • russo: Серьезные отношения ? Ха-ха, ты что шутишь? — Ser’yòznye otnoshèniya? Ha-ha, ty chto shùtish’?

Dire “Paghi tu il conto?”

  • inglese: You’re buying, right?
  • tedesco: Zahlst du die Rechnung?
  • portoghese: Você paga a conta?
  • francese: Tu paies l’addition ?
  • spagnolo: ¿Pagas tú la cuenta?
  • cinese: 你买单,对吧?- Nǐ mǎi dān, duì ba?
  • russo: Ты оплачиваешь счёт? — Ty oplàchivaesh’ cshchyòt?

Dire “Devo rientrare, mia mamma mi aspetta a casa”

  • inglese: I’d better go. My mom is waiting up for me.
  • tedesco: Ich muss gehen, meine Mama wartet schon zu Hause auf mich.
  • portoghese: Preciso voltar pra casa. Minha mãe está me esperando.
  • francese: Je dois rentre, maman m’attend à la maison.
  • spagnolo: Tengo que volver, mi madre me espera en casa.
  • cinese: 我得走了。我妈在等我。- Wǒ děi zǒu le. Wǒ mā zài děng wǒ.
  • russo: Мне пора домой, меня ждёт дома мама. — Mne porà domòi, menyà zhdyòt dòma màma.

Dire “Prima mi piaceva tua sorella/tuo fratello ma anche tu non sei poi male.”

  • inglese: I was really into your brother/sister, but you’re actually not half bad.
  • tedesco: Ich bin eigentlich auf deine Schwester/deinen Bruder gestanden, aber du bist garnicht so übel.
  • portoghese: Eu estava interessado(a) na sua irmã/no seu irmão, mas você também é legal.
  • francese: J’avais d’abord craqué sur ta soeur/ton frère mais finalement tu n’es pas trop mal.
  • spagnolo: Al principio me había enamorado de tu hermana/hermano pero al final no estás tan mal.
  • cinese: 我之前真的很喜欢你的哥哥/弟弟/姐姐/妹妹,但是你也不差。- Wǒ zhī qián zhēn de hěn xǐ huan nǐ de gē ge/ dì di/ jiě jie/ mèi mei, dàn shì nǐ yě bú chà.
  • russo: Сначала мне нравилась твоя сестра / мне нравился твой брат, но и ты тоже ничего. — Snachàla mne nràvilas’ tvoyà sestrà / nràvilsya tvòi brat, no i ty tòzhe nichegò.

Cosa non mangiare prima o durante un appuntamento romantico

Dire “lumache con salsa di aglio e prezzemolo”

  • inglese: garlic bread
  • tedesco: Schnecken mit Knoblauchsauce und Petersilie
  • portoghese: escargôs com molho de alho e salsinha
  • francese: des escargots sauce ail et persil
  • spagnolo: caracoles con ajo y perejil
  • cinese: 法式焗蜗牛 – fǎ shì jú wō niú
  • russo: улитки с соусом из чеснока и петрушки — ulìtki s sòusom iz chesnokà i petrùshki

Dire “un’insalata”

  • inglese: salad
  • tedesco: einen grünen Salat
  • portoghese: uma salada verde
  • francese: une salade verte
  • spagnolo: ensalada verde
  • cinese: 沙拉 – shā lā
  • russo: листья салата — list’ya salàta

Dire “cipolle fritte”

  • inglese: onion rings
  • tedesco: frittierte Zwiebelringe
  • portoghese: cebolas fritas
  • francese: des oignons frits
  • spagnolo: cebolla frita
  • cinese: 洋葱圈 – yáng cōng quān
  • russo: жареный лук — zhàrenyi luk

Dire “un chili con carne”

  • inglese: chili
  • tedesco: chili con Carne
  • portoghese: um chili com carne
  • francese: un chili con carne
  • spagnolo: chile con carne
  • cinese: 辣豆酱 – là dòu jiàng
  • russo: чили кон карне — chìli kon kàrne

Dire “formaggio e vino rosso”

  • inglese: stinky cheese
  • tedesco: camembert und Rotwein
  • portoghese: queijo camembert e vinho tinto
  • francese: du camembert et du vin rouge
  • spagnolo: queso camembert y vino tinto
  • cinese: 卡芒贝尔芝士和红葡萄酒 – kǎ máng bèi ěr zhī shì hé hóng pú táo jiǔ
  • russo: камамбер и красное вино — kamambèr i kràsnoe vinò

Dire “pesce e spinaci”

  • inglese: fish sticks
  • tedesco: Spinat und Fisch
  • portoghese: espinafre e peixe
  • francese: des épinards et du poisson
  • spagnolo: espinacas y pescado
  • cinese: 菠菜煎鱼 – bō cài jiān yú
  • russo: шпинат с рыбой — shpinàt s ryboi

Bonus specialità cinesi

  • dell’aglio: 大蒜 – dà suàn
  • grissini piccanti: 辣条 – là tiáo
  • porri arrostiti: 烤韭菜 – kǎo jiǔ cài
  • del tofu con un odore spiacevole: 臭豆腐 – chòu dòu fu
  • del durian / una caramella al durian (un frutto esotico che puzza): 榴莲/榴莲糖 – liú lián/liú lián táng
  • tagliatelle alle lumache: 螺蛳粉 – luó sī fěn

Le peggiori frasi per rimorchiare

Dire “Tuo padre è un ladro? Ha rubato le stelle per metterle nei tuoi occhi”

  • inglese: Is your dad a thief? Because it looks like he stole all the stars from the sky and put them in your eyes.
  • tedesco: Ist dein Vater ein Dieb? Er hat die Sterne gestohlen, um sie in deine Augen zu setzen.
  • portoghese: Seu pai é um ladrão? Ele roubou as estrelas para colocar nos seus olhos.
  • francese: Ton père est un voleur ? Il a volé les étoiles pour les mettre dans tes yeux.
  • spagnolo: ¿Tu padre es un ladrón? Pues debió de robar las estrellas para ponerlas en tus ojos
  • cinese: 你爸爸是小偷吗?因为看起来像是他从天空中偷了所有的星星,并把它们放在了你的眼睛里。- Nǐ bà ba shì xiǎo tōu ma? Yīn wèi kàn qǐ lái xiàng shì tā cóng tiān kōng zhōng tōu le suǒ yǒu de xīng xing, bìng bǎ tā men fàng zài le nǐ de yǎn jīng li.
  • russo: Твой отец, что, вор? Он украл звёзды, и теперь они в твоих глазах. — Tvòi òtets, chto vor? On ukràl zvyòzdy, i tepèr’ onì v tvoìkh glazàkh.

Dire “Ti sei fatto/a male quando sei caduto/a dal cielo?”

  • inglese: Did it hurt… when you fell from heaven?
  • tedesco: Hat es wehgetan, als du vom Himmel gefallen bist?
  • portoghese: Você se machucou quando caiu do céu?
  • francese: Tu t’es fait mal quand tu es tombé(e) du ciel ?
  • spagnolo: ¿Te hiciste daño cuando te caíste del cielo?
  • cinese: 会疼吗…当你从天堂掉下来的时候?- Huì téng ma… dāng nǐ cóng tiān táng diào xià lái de shí hou?
  • russo: Ты не ушиблась, когда падала с неба? — Ty ne ushìblas’, kogdà pàdala s nèba?

Dire “Ti dovrebbero fermare per eccesso di bellezza”

  • inglese: I hope I don’t get arrested for public intoxication, because I’m drunk on your love.
  • tedesco: Man sollte dich wegen übertriebener Schönheit im öffentlichen Raum aufhalten.
  • portoghese: Você deveria ser preso(a) por excesso de beleza em via pública.
  • francese: On devrait t’arrêter pour excès de beauté sur la voie publique.
  • spagnolo: Deberían arrestarte por exceso de belleza en la vía pública
  • cinese: 我希望我不会因为在公共场合酗酒被抓,因为我醉心于你的爱 – Wǒ xī wàng wǒ bù huì yīn wéi zài gōng gòng cháng hé xù jiǔ bèi zhuā, yīn wèi wǒ zuì xīn yú nǐ de ài.
  • russo: Тебя должны арестовать: незаконно быть такой красивой. — Tebyà dolzhny arestovàt: nezakònno byt’ takòi krasìvoi.

Dire “Hai una mappa? Mi sono perso/a nei tuoi occhi.”

  • inglese: Do you have a map? Because I’m getting lost in your eyes.
  • tedesco: Du hast einen Plan? Ich habe mich in deinen Augen verloren.
  • portoghese: Você tem um mapa? Eu me perdi nos teus olhos.
  • francese: Tu as un plan ? Je me suis perdu(e) dans tes yeux.
  • spagnolo: ¿Tiene un mapa? Me he perdido en tus ojos.
  • cinese: 你有地图吗?因为我迷失在你的眼睛里了。- Nǐ yǒu dì tú ma? Yīn wèi wǒ mí shī zài nǐ de yǎn jing li le.
  • russo: У тебя есть карта? Я потерялся в твоих глазах. — U tebyà est’ karta? Ya poteryàlsya v tvoìkh glazàkh.

Dire “Ho un problema con il mio telefono: non c’è il tuo numero”

  • inglese: I lost my number… Can I have yours?
  • tedesco: Ich habe ein Problem mit meinem Handy: Mir fehlt deine Nummer.
  • portoghese: Estou com um problema no meu celular: ele não tem o seu número.
  • francese: J’ai un problème avec mon portable : il manque ton numéro.
  • spagnolo: Tengo un problema con mi móvil, me falta tu número de teléfono.
  • cinese: 我的号码不见了…我可以要你的吗?- Wǒ de hào mǎ bù jiàn le… wǒ kě yǐ yào nǐ de ma?
  • russo: У меня проблема с телефоном: в нём не хватает твоего номера. — U menyà problèma s telefònom: v nyòm ne khvatàet tvoegò nòmera.

Dire “Ho cercato la parola magnifico/a e vicino c’era una tua foto”

  • inglese: I looked up the word beautiful in the dictionary, and there was a picture of you.
  • tedesco: Ich habe das Wort “wunderschön” nachgeschlagen und daneben war ein Foto von dir.
  • portoghese: Pesquisei o significado da palavra magnífico (a) e, ao lado, havia uma foto sua.
  • francese: J’ai cherché le mot magnifique et à côté, il y avait une photo de toi.
  • spagnolo: He buscado el significado de la palabra hermoso y al lado había una foto tuya.
  • cinese: 我在字典里查了漂亮这个词,然后我发现了你的照片。- Wǒ zài zì diǎn li chá le piāo liang zhè gè cí, rán hòu wǒ fā xiàn le nǐ de zhào piàn.
  • russo: Когда я гуглил слово «великолепие», рядом с ним была твоя фотография. — Kogdà ya gùglil slòvo “velikolèpie”, ryàdom s nim bylà tvoyà fotogràfiya.

Dire “Tuo padre è uno psicologo? Perché sono pazzo di te”

  • inglese: Is your dad a shrink? Because I’m crazy about you.
  • tedesco: Ist dein Vater Psychiater? Ich bin nämlich verrückt nach dir.
  • portoghese: O seu pai é psiquiatra? Porque estou louco(a) por você.
  • francese: Ton père est psy ? Parce que je suis fou de toi.
  • spagnolo: ¿Tu padre es psiquiatra? Porque estoy loco por ti.
  • cinese: 你爸爸是心理医生吗?因为我为你而疯狂。- Nǐ bà ba shì xīn lǐ yī shēng ma? Yīn wèi wǒ wèi nǐ ér fēng kuáng.
  • russo: Твой отец случайно не психиатр? А то я схожу по тебе с ума. — Tvòi otèts sluchàino ne psikhiàtr? A to ya skozhù po tebè s umà.

Dire “Sono un bravo nuotatore, ma annego nei tuoi occhi”

  • inglese: I’m usually a good swimmer, but I’m drowning in your eyes right now.
  • tedesco: Ich bin ein guter Schwimmer, aber ich ertrinke in deinen Augen.
  • portoghese: Eu sou bom nadador/boa nadadora, mas me afogo nos seus olhos.
  • francese: Je suis bon nageur mais là, je me noie dans tes yeux.
  • spagnolo: Soy un buen nadador pero me estoy ahogando en tus ojos.
  • cinese: 通常来说我是一个游泳健将,但是我正淹没在你的眼睛里。- Tōng cháng lái shuō wǒ shì yī gè yóu yǒng jiàn jiāng, dàn shì wǒ zhèng yān mò zài nǐ de yǎn jing li.
  • russo: Я хорошо плаваю, но тону в твоих глазах. — Ya khoroshò plàvaui, no tonù v tvoìkh glazàkh.

Per chi preferisce rimanere a casa

Dire “guardare un film romantico”

  • inglese: watch a rom-com
  • tedesco: einen romantischen Film ansehen
  • portoghese: assistir a um filme romântici
  • francese: regarder un film romantique
  • spagnolo: mirar una película romántica
  • cinese: 看一部爱情喜剧 – kàn yī bù ài qíng xǐ jù
  • russo: смотреть романтичный фильм — smotrèt’ romantìchnyi fil’m

Dire “strappare le foto del proprio ex”

  • inglese: rip up photos of your ex
  • tedesco: die Fotos vom/von der Ex zerreissen
  • portoghese: rasgar as fotos do(a) ex
  • francese: déchirer les photos de son ex
  • spagnolo: romper las fotos de tu ex
  • cinese: 撕掉你前任的照片 – sī diào nǐ qián rèn de zhào piàn
  • russo: порвать фотографии бывшего — rvàt fotogràfii byvshego

Dire “mangiare cioccolato”

  • inglese: eat chocolate
  • tedesco: Schokolade essen
  • portoghese: comer chocolate
  • francese: manger du chocolat
  • spagnolo: comer chocolate
  • cinese: 吃巧克力 – chī qiǎo kè lì
  • russo: есть шоколад — est’ shokolàd

Dire “bere un bicchiere di vino”

  • inglese: have a glass of wine
  • tedesco: eine Flasche Wein trinken
  • portoghese: beber um copo de vinho
  • francese: boire un verre de vin
  • spagnolo: beber una copa de vino
  • cinese: 喝一杯红酒 – hē yī bēi hóng jiǔ
  • russo: выпить бокал вина — vypit’ bokàl vinà

Dire “guardare il profilo della propria cotta su internet”

  • inglese: “Stalk” your crush online [note: please do not actually stalk your crush or anyone else]
  • tedesco: sich das Profil seines Schwarms im Internet ansehen
  • portoghese: ver o perfil do seu crush na internet
  • francese: regarder le profil de son crush sur internet
  • spagnolo: mirar el perfil del chico que te gusta en internet
  • cinese: 在网上跟踪你的暗恋对象 – zài wǎng shang gēn zōng nǐ de àn liàn duì xiàng
  • russo: зайти на страничку к возлюбленному в социальной сети — zaitì na stranìchku k vozluìblenomu v sotsiàl’noi setì

Dire “fare una serata anti San Valentino: il Galentine’s day”

  • inglese: throw an Anti-Valentine’s Day or Galentine’s Day party
  • tedesco: einen Anti-Valentinsabend feiern: den Galentines Day (aus dem Englischen gal=girl + Valentinstag)
  • portoghese: fazer uma festa “anti” Dia dos Namorados: o dia dos solteiros
  • francese: faire une soirée anti Saint Valentin : le Galentine’s day
  • spagnolo: organizar una velada anti San Valentín
  • cinese: 举办一个反对情人节派对或者一个闺蜜派对 – jǔ bàn yī gè fǎn duì qíng rén jié pài duì huò zhě yī gè guī mì pài duì
  • russo: устроить вечеринку против Святого Валентина — День женской дружбы — ustròit’ vecherìnku pròtiv Svyatògo Valentìna — Den’ zhènskoi drùzhby

Dire “farsi consegnare un pasto”

  • inglese: order take-out
  • tedesco: sich Essen nach Hause liefern lassen
  • portoghese: pedir comida por delivery
  • francese: se faire livrer un repas
  • spagnolo: pedir comida a domicilio
  • cinese: 点外卖 – diǎn wài mài
  • russo: заказать доставку еды — zakazàt’ dostàvku edy

Dire “cantare delle canzoni d’amore tristi”

  • inglese: sing sad love songs
  • tedesco: traurige Liebeslieder singen
  • portoghese: cantar canções de amor tristes
  • francese: chanter des chansons d’amour tristes
  • spagnolo: cantar canciones de amor tristes
  • cinese: 唱悲伤的情歌 – chàng bēi shāng de qíng gē
  • russo: петь грустные песни о любви — pet’ grùstnye pèsni o lùibvi

Dire “creare un profilo su un’app di incontri”

  • inglese: make a profile on a dating app
  • tedesco: ein Profil auf einer Dating- Webseite erstellen
  • portoghese: criar um perfil em um app de encontros
  • francese: créer un profil sur une application de rencontres
  • spagnolo: crear un perfil en una aplicación de citas
  • cinese: 在约会软件上建一个档案 – zài yuē huì ruǎn jiàn shàng jiàn yī gè dàng àn
  • russo: создать профиль в приложении для знакомств — sozdàt’ pròfil’ v prilozhènii dlya znakòmstv

Dire “travestire il proprio gatto”

  • inglese: dress up your cat
  • tedesco: seine Katze verkleiden
  • portoghese: Por um disfarce no seu gato
  • francese: déguiser son chat
  • spagnolo: disfrazar a tu gato
  • cinese: 打扮你的猫 – dǎ bàn nǐ de māo
  • russo: нарядить кошку — naryadìt’ kòshku

Ora conosci le parole d’amore per San Valentino in 7 lingue

Ecco! Ora conosci le parole per San Valentino in inglese e in altre 6 lingue. Anche se non hai intenzione di parlare correntemente una di queste lingue, Cupido sarà sempre al tuo fianco per incoraggiarti ad utilizzare queste parole ed espressioni. Chi lo sa? Potresti fare un incontro interessante grazie a questa lista.

Per approfondire