Na linguagem oral, a gíria representa uma parte importante do vocabulário em inglês. Infelizmente, cursos tradicionais do idioma dão pouca ênfase à comunicação oral, e esse tipo de conteúdo acaba sendo pouco trabalhado. Então, pra você soar como um nativo selecionamos algumas expressões indispensáveis! Nossa lista reúne algumas das expressões de gíria em inglês mais usadas nos Estados Unidos, no Reino Unido e na Austrália!

gírias em inglês

O que é uma gíria em inglês?

Uma gíria em inglês — ou slang, em inglês — é uma expressão informal usada no dia a dia, principalmente em conversas entre amigos, nas redes sociais ou em situações descontraídas. Essas palavras ou frases não costumam aparecer nos livros didáticos, mas são essenciais para entender e falar como um nativo.

Por exemplo:

  • “What’s up?” significa “E aí?”, usado para cumprimentar alguém de forma informal.

  • Cool é uma forma de dizer que algo é legal ou interessante.

Por que aprender expressões de gíria em inglês ajuda você a soar como um nativo

O pouco contato com o aspecto oral de um idioma faz com que nós soemos de forma muito mecânica, quase como se estivéssemos lendo um livro. Muitas vezes, quando estudamos inglês usando os métodos e cursos tradicionais, estudamos apenas a versão formal do idioma. Isso pode nos fazer soar como robôs, porque essa não é a forma natural de falar dos nativos no inglês.

A grande vantagem de aprender as gírias mais usadas em inglês, portanto, é ajudar você a soar como um nativo! E, também, a compreender melhor o que as pessoas falam no dia a dia. Tanto na vida real quanto nos filmes e nas séries de TV.

Gírias americanas mais comuns

Para começar, confira uma seleção de 10 expressões de gíria em inglês feita pela Abbe, norte-americana da Equipe MosaLingua:

  1. “What’s up?”

    “What’s up” muitas vezes substitui “hi” ou “hello” como um cumprimento casual. É mais usual entre pessoas mais jovens. “What’s up” é um jeito informal de perguntar como alguém está ou o que tem feito.

  2. “Catch you later”

    Catch you later” é uma maneira informal de dizer “Falo com você de novo quando nos encontrarmos”. Se você quer soar mais divertido(a), pode até dizer “catch you later alligator”

  3. “I dunno” (I don’t know)

    Esse é um jeito descontraído e casual de dizer “eu não sei”. Relaxe sua boca quando disser essas palavras e balance seus ombros: “I dunno“.

  4. “To be bomb”

    Quando você diz que um objeto ou uma pessoa é “bomb” ou “the bomb”, quer dizer que ele(a) é muito legal! Alguns sinônimos são: incrível, genial ou top. Mas trata-se de um elogio, então use-o com sabedoria!
    Por exemplo, “that sandwich was bomb” (aquele sanduíche estava incrível)!

  5.  “Dude”

    Embora a palavra “dude” originalmente fosse típica de skatistas e surfistas, hoje ela é usada por e para homens e mulheres, e nas situações mais diversas que você possa imaginar.

    Por exemplo: “Thanks, dude!” (obrigado(a) cara!)
    ou “Dude, what are you doing?” (qual é o problema, cara?)

  6. “To be shady”

    Quando você chama alguém ou alguma coisa de “shady”, isso significa que é algo vergonhoso, corrupto ou “baixo”. Não é nenhum elogio!Por exemplo, você pode dizer “Cathy roubou um copo de vinho daquele restaurante. How shady! (Que horror/Que vergonha!)”

  7. “No worries”

    “No worries” começou a ser usado na Inglaterra, Nova Zelândia e Austrália como uma forma de dizer “não se preocupe com isso” ou “tá tudo certo”, “tá tudo bem”. Entretanto, a expressão integrou-se rapidamente à cultura norte-americana. É uma forma de soar de modo amistoso e bem humorado.

  8. “I’m in!”

    Quando você diz “I’m in”, esta é uma forma casual de dizer “conte comigo” ou “quero participar”.

    Se alguém diz, por exemplo, “Estou com fome. Vou comer uma pizza.” Você pode responder: “I’m in!”

  9. “Laid back”

    Uma pessoa que é “laid back” é alguém que “deixa o barco correr”. É alguém calmo, tranquilo, que não se incomoda ou se preocupa com nada.

    Por exemplo: “Ryan is so laid-back… it seems like nothing bothers him.” (Ryan é tão tranquilo… parece que nada o perturba)

  10. “To put someone in their place”

    Esta expressão significa literalmente “colocar alguém no seu lugar”. Você vai usá-la para fazer com que alguém saiba que não está sendo tão legal, poderoso(a) ou especial quanto ele(a) pensa ser.

Gírias britânicas para entender os ingleses

Sim… como você já imaginou, a gíria em inglês também é popular do outro lado do Atlântico! Mas, assim como acontece com os sotaques, as gírias e expressões idiomáticas tendem a variar dependendo do país do Reino Unido e mesmo da região em que você está.

Então, na lista a seguir, você confere 25 expressões de gíria do inglês britânico. Elas foram escolhidas pela Lizzie-Jane, escocesa da Equipe MosaLingua:

1. Escócia

Se você está nesta parte do Reino Unido, pode ouvir pessoas falando com um sotaque particular e… nossa própria gíria. Então, vamos começar aprendendo algumas gírias escocesas de uso frequente:

Wee

Wee” significa pequeno(a) ou pouco(a).

Por exemplo: “when I was a wee girl”  significa “quando eu era pequenininha”. Ou “I am a wee bit excited for the party” quer dizer “Eu estou um pouco animada com a festa.”

Patch

“I am not feeling well so I think I’m going to patch the dinner tonight.”
(Não estou me sentindo bem, então… acho que vou ____ o jantar esta noite.)

Você consegue adivinhar o que “patch” significa? Se você “patch” alguma coisa, você está cancelando ou desistindo de fazer alguma coisa.

Eejit

Se você diz que alguém é um “eejit“, está chamando a pessoa de idiota. Esse é um insulto que você pode ouvir algumas pessoas usando na Escócia.

Por exemplo: “he is such an eejit.” (Ele é um tremendo idiota.)

2. Newcastle

Se formos para a cidade de Newcastle, no norte da Inglaterra, vamos ouvir um sotaque que chamamos de “Geordie”. Então, vamos aprender um pouco de gíria do inglês britânico Geordie.

Us

Se alguém diz “us” (nós) em Newcastle, (que pode ser pronunciada um pouco mais como “iz”, por causa do “schwa”), elas querem dizer “mim”.

“Us” (nós) quer dizer “me” (mim)… Humm… que confuso!…

Por exemplo: ao invés de dizer “he called me yesterday” (ele ligou pra mim ontem), alguém de Newcastle pode dizer “he called us yesterday” (ele ligou pra mim ontem).

Clamming

Se alguém em Newcastle está “clamming”, isso significa que a pessoa está com fome.

Scratcha

Se eu estivesse em Newcastle e dissesse que queria ir pra minha “scratcha”, estaria falando sobre ir para a cama.

3. Manchester

Em Manchester, também há um sotaque típico, e gírias do inglês britânico específicas, usadas localmente.

Dead

Você ouviu alguém dizer “that film was dead boring” (aquele filme foi muito chato)? Ou, então, “I’m dead excited for the party” (Estou super animado(a) para a festa)? Nesse caso, você deve estar conversando com alguém de Manchester.

Naquela região da Inglaterra, “dead” é usada como um advérbio, e significa “muito” ou “super”.

Keks

Uma gíria do inglês britânico típica de Manchester é a palavra “keks”. Seu significado? Calças!

Confira uma frase de exemplo: “I bought some new keks, do you like them?” (Eu comprei calças novas. O que você acha delas?)

Dibble

E, se você ouvir alguém em Manchester falando sobre a “dibble”, eles estão se referindo à polícia.

4. Liverpool

gíria britânica

Em seguida temos Liverpool. Essa é a terra dos Beatles, e uma cidade onde você vai ouvir um sotaque “Scouse”. Mas e que tipo de gíria do inglês britânico eles usam em Liverpool?

Clobber

Bem, pra começar, se alguém compra “clobber” novas, eles estão dizendo que compraram “roupas”.

Scally

Já um(a) “scally” é uma pessoa encrenqueira; uma pessoa que causa problemas. “He’s a scally.” (Ele é um encrenqueiro).

Ta-ra!

Essa gíria significa “tchau”. E essa é outra gíria do inglês britânico usada com frequência pelos “Scousers” (as pessoas que são de Liverpool).

5. Birmingham

Você talvez já conheça o sotaque “Brummy”. Ele é típico de Birmingham e, se você assistiu a série “Peaky Blinders” na Netflix, talvez tenha ouvido algumas gírias que eles usam.

Bonce

Nesta região, se alguém fala da sua “bonce”, está se referindo à sua cabeça. Por exemplo: “He bumped his bonce on the ceiling.” (Ele bateu a cabeça no teto.)

Mooch

Já se você está em Birmingham, e está dando um “mooch”, você está dando um passeio pela cidade.

6. Yorkshire

Em seguida, vamos pra região de Yorkshire, onde temos cidades como Leeds, York, Sheffield e Doncaster, por exemplo. As pessoas aqui têm um sotaque particular e…
sim… algumas gírias específicas também.

Bob into

Se você está aqui, ao invés de “go into” (entrar) em uma loja, você vai “bob into”.

Jiggered

Já se alguém diz que está “jiggered”, a pessoa quer dizer que está extremamente cansada.

Mas esta palavra também pode ser usada para dizer que alguma coisa está quebrada. Por exemplo: “my bike is jiggered.” (minha bicicleta está quebrada)

7. País de Gales

Você percebe quando alguém é daqui porque, no País de Gales, as pessoas também têm um sotaque diferente dos que você ouve em outras partes do Reino Unido. E, quando se trata de gírias do inglês britânico, elas também usam algumas palavras que não são comuns em outras regiões.

Quer alguns exemplos? Vamos lá!

Lush

No País de Gales, as paisagens são “lush”.  “Lush” é uma gíria britânica para bonito(a), ou lindo(a).

Chopsy

E, se alguém é atrevido(a) ou rude, no País de Gales você pode dizer que a pessoa é “chopsy”. Ou então ela está sendo “chopsy”.

8. Londres

Se viajarmos mais para o sul, vamos chegar em Londres. Em Londres, há sotaques específicos, como por exemplo o “Cockney“. Aqui vão algumas gírias diferentes, típicas de Londres:

Dapper

Se alguém é “dapper”, isso significa que a pessoa se veste bem, que está “chique”.

Hench

E, se alguém é “hench”, quer dizer que a pessoa é grande e forte.

Beef

Se você for a Londres, espero que não tenha “beef” com ninguém…! Ter “beef” com alguém significa que você tem um um problema com a pessoa, ou que está discutindo com ela.

Além disso, no leste da cidade de Londres, as pessoas usam um dialeto específico chamado “Cockney”. O Cockney tem um sotaque bem particular. E é também o dialeto que deu origem às gírias em rima.

As gírias em rima do Cockney são um tipo de gíria na qual a última palavra dita rima com o sentido real da expressão.

Parece confuso? Vejamos um par de exemplos:

Apples and pears

Se alguém está subindo “apples and pears” (maçãs e peras), a pessoas está subindo as “stairs” (escadas). Isso porque “pears” (peras) e “stairs”(escadas) são duas palavras que rimam.

Bread and honey

Já se alguém pergunta se pode emprestar um pouco de “bread and honey” (pão e mel), está pedindo dinheiro (“money”). Exato!… Porque “money” e “honey” rimam.

Gírias em rima podem ser divertidas de aprender. E também podem ser úteis, caso você planeje visitar ou morar nesta parte de Londres.

9. Bristol

Mais para o sul temos a cidade de Bristol. E o dialeto “bristoliano” é conhecido pela sua pronúncia, vocabulário e entonação típica. Então, vamos dar uma olhada também em algumas gírias britânicas usadas em Bristol.

Keener

Se alguém de Bristol chamar você de “keener”, a pessoa está dizendo que você é muito trabalhador(a). Ou que é alguém que se esforça para agradar.

Proper

Em Bristol, se você ouvir alguém dizer “That film was proper”, isso significa que o filme era muito bom. “Proper” significa ótimo, excelente.

Babber

E se alguém se refere a você como “babber”, está usando um apelido carinhoso em inglês. Em Bristol, a palavra “babber” é usada da mesma forma que “baby”, “babe” ou “lover”  (querido(a)/amado(a)).

Uau! Que montão de gíria! Espero que você tenha aprendido algo novo neste artigo.  Naturalmente, há muitos outros dialetos diferentes no Reino Unido. E também muitas outras gírias do inglês britânico que nós nem citamos.

Mas espero que você tenha conseguido ter uma ideia das diferenças regionais do idioma no Reino Unido e do quão diversa é a gíria britânica.

Então, por enquanto: “ta-ra!”

[VÍDEO] 25 gírias do inglês britânico, de 9 regiões diferentes

Agora, para aprender a pronunciar todas estas gírias do inglês britânico, não deixe de conferir o vídeo abaixo. Ele foi gravado em inglês mas oferece legendas em português e mais cinco idiomas. Para habilitar as suas, basta clicar no ícone da engrenagem, no canto inferior direito do vídeo.

E, se preferir, você também pode assistir ao vídeo diretamente aqui, no canal MosaLingua no Youtube.

 

Gírias australianas que vão te surpreender

Dentre os países de língua inglesa que conhecemos, a Austrália é talvez o que mais nos fascina. Prova disso é o grande número de jovens brasileiros que viajam para este país. Muitos vão para aprender inglês. Outros tantos, até com o objetivo de encontrar trabalho e morar naquele país definitivamente.

O primeiro choque ao chegar na Austrália é o sotaque local. O inglês australiano acumulou características próprias desde a chegadas dos colonos britânicos no século XVIII. E uma das particularidades dessa identidade é a riqueza das expressões próprias: a gíria em inglês típica dos australianos.

Para começar seu mergulho neste universo, confira também 10 expressões de gíria em inglês usadas na Austrália:

G’day 

G’day mate, how’s it going? (Bom dia amigo, como vai?)

Contração de “good day”, que significa “bom dia”. Ainda que esta expressão seja considerada um pouco fora de moda nos outros países anglófonos, ainda é muito utilizada na Austrália. Pode figurar no começo de qualquer conversa!

She’ll be right 

Don’t worry mate, she’ll be right (Não se preocupe cara, vai ficar tudo bem)

É uma expressão emblemática do estado de espírito australiano, na sua atitude bem otimista e descontraída. Nessa expressão da gíria australiana, o “she” pode enganar, mas não representa uma pessoa!

Você pode usar esta gíria em inglês diante de qualquer complicação ou situação problemática. Também podemos utilizá-la para designar pessoas muito relaxadas ou negligentes: “a she’ll-be-right-attitude”.

Fair dinkum

Trust me, this story is fair dinkum! (Acredite, esta história é verdadeira!)

Esta expressão tem origem em um antigo dialeto inglês. Se você for contar (ou exagerar!) histórias a australianos, esta expressão vai te dar a credibilidade necessária!

Too right 

Too right, mate. Maybe we should do something different (Eu concordo, cara. Talvez devêssemos fazer algo diferente)

É uma expressão clássica que permeia todas as conversas dos australianos. Podemos utilizá-la a cada vez que quisermos demonstrar que concordamos com o que o interlocutor está dizendo. Não hesite em começar suas respostas com “too right”, em pouco tempo você vai ser confundido com a massa de australianos nativos! (Mesmo se você nem souber o que dizer em seguida…)

Macca’s

Oi, Macca’s run after dinner? (Ei, vamos passar no McDonald’s depois do jantar?)

Assim como no Brasil, os grandes restaurantes de fast-food estão em toda a parte na Austrália. Não é surpreendente, então, descobrir que os australianos têm gírias para alguns deles. Além de Macca’s (Mc Donald’s), dizem “Kayfa” ao invés de KFC, ou ainda “Hungry Jacks” para falar do Burger King. 

Barbie

Oi, chuck another prawn on the barbie!(Ei, taca outro camarão na churrasqueira!)

Churrasco. Nenhuma relação com a boneca loira. Trata-se simplesmente da contração da palavra “barbecue”, que é um dos grandes esportes nacionais, praticados a cada fim de semana pelos australianos. Esta gíria em inglês típica da Austrália tem significado duplo, já que também é usada para dizer “churrasco“.

To spit the dummy 

You’re always spitting the dummy when you don’t get your way! (Você sempre faz birra quando algo não acontece do jeito que você quer!)

Literalmente, esta expressão significa “cuspir a chupeta”, como faria um bebê que quer chamar atenção. Expressão um tanto quanto útil quando queremos demonstrar que estamos irritados com alguém que não quer cooperar…

Goon 

Don’t drink the goon – it tastes terrible! (Não beba o vinho de mesa/vinho da casa. Está horrível!)

Australianos são grandes consumidores de vinho, inclusive durante os “barbies“. Se alguém lhe oferecer um “goon“, não espere um vinho fino de ótima qualidade, mas algo bem simples, servido em um cartucho de 4 litros.

Por conta dos altos preços de bebidas alcoólicas, este formato é bem popular. No que se refere à ressaca, ela pode ser resumida por um provérbio que é geralmente associado ao “goon“: “Beautiful night, horrible day…”

Sunnies 

I need a new pair of sunnies (Preciso de um novo par de óculos de sol)

Trata-se de um acessório onipresente na vida dos australianos, que têm a sorte de morar no país mais ensolarado do mundo. Você vai ver, os “sunnies” estão em toda a parte.

Bogan 

My bogan neighbour has an extremely loud car (Meu vizinho mal-educado tem um carro extremamente barulhento)

O “bogan” é um personagem bem conhecido na cultura australiana, e você deverá aprender a detectá-los. A definição é larga, e os australianos não hesitam em taxar alguém que não os agrada de “bogan“.

Conclusão

Com essa seleção de gíria em inglês, você vai conseguir se comunicar com americanos, australianos e ingleses! O que falta, agora, é praticar. Para fazer isso, você pode começar baixando gratuitamente o app MosaLingua Inglês.

O aplicativo traz uma lista de gírias em inglês pra ninguém botar defeito. E ainda ajuda você a memorizar todas usando o SRS (Sistema de Repetição Espaçada), o melhor sistema de memorização que existe!

Para ir mais longe, confira também