Oi, eu sou a Lucie, professora de francês do MosaLingua. J’espère que TU vas bien ! (Espero que você esteja bem!)… Ou será que eu deveria dizer j’espère que VOUS allez bien ? Aprender a maneira correta de se às pessoas é uma questão importante para quem começa a aprender francês. E é justamente por isso que hoje veremos os pronomes de tratamento. No artigo de hoje, você vai descobrir quando usar “tu” e quando usar “vous“, escolhendo os pronomes em francês adequados para cada situação.

os-pronomes-em-frances-tu-ou-vous-mosalingua

Os pronomes em francês: a diferença entre “tu” e “vous

Quando começamos a aprender francês, nós logo notamos que há duas maneiras de nos dirigirmos às pessoas. Vejamos um exemplo simples:

Tu parles bien français (você fala bem francês)

Vous parlez bien français (você / o senhor / a senhora fala bem francês)

Nesses dois exemplos, “tu” e “vous” têm o mesmo significado. Você usa estas palavras para falar com as pessoas a quem está fazendo esse elogio. O que muda é o grau de formalidade de cada um desses pronomes de tratamento.

A origem do uso de “vous

Na época do império romano, às vezes havia dois ou mais imperadores ao mesmo tempo, dividindo o trono. Quando as pessoas queriam falar com um deles, diziam “vous” para expressar respeito
pelos outros imperadores, que não estavam presentes. Esse hábito foi sendo generalizado com o passar do tempo. E o pronome francês vous hoje é usado como forma de demonstrar respeito pelo nosso interlocutor.

Hoje em dia, então, usamos “vous” para tratar alguém de forma educada. E também, naturalmente, quando queremos usar o plural: vocês ou “os senhores” ou “as senhoras”.

Já o “tu” é usado em um contexto mais informal ou familiar. Chamamos isso de “tutoiement” (quando usamos “tu”) e de “vouvoiement” (quando usamos “vous”).

Você pode perguntar a alguém:  “Est-ce que je peux vous tutoyer ?” (Posso tratá-lo(a) por “você”?)

Ou então pode dizer: “Il faut toujours vouvoyer ses clients !” (“Devemos sempre tratar nossos clientes por “o(a) senhor(a)!”)

os-pronomes-em-frances-tu-ou-vous-mosalingua

Os pronomes em francês: como escolher?

Sabemos que usar “tu” é mais informal, e que usar “vous” é mais formal. Mas mesmo assim é difícil saber com quem podemos usar “tu” ou “vous”. Vejamos isso agora!

Para começar, a regra geral é que devemos tratar por “vous” alguém que não conhecemos. Como quando falamos com um funcionário de uma loja, ou da prefeitura, por exemplo…

Imaginemos que você acabou de se mudar para a França. Você vai pela primeira vez a uma padaria, para comprar uma baguete. Você vai tratar o vendedor por “vous“:

Bonjour, il vous reste encore une baguette ?” (Olá, você ainda tem uma baguete?)

No entanto, quanto mais próximo(a) você for de alguém, mais aceitável será tratar essa pessoa por “tu”. Imaginemos que já faz um mês que você encontra o padeiro e fala com ele diariamente. Você sabe um pouco sobre a sua vida particular, a sua família, os seus hobbies… Ele convida você para ir à casa dele tomar um aperitivo… Você pode responder:

Je viendrai avec plaisir… Au fait, on peut se tutoyer ?” (Aceito, com prazer… A propósito, podemos nos tratar por você?)

Se ele responde que sim, você pode continuar conversando com ele usando “tu”, para deixar claro que o seu padeiro, agora, é alguém que você conhece bem.

Um resumo

  • Tratamos por “vous” alguém que nós não conhecemos.

  • E por “tu” nossa família, nossos amigos, etc…

  • Quando queremos nos aproximar de alguém, é preciso perguntar se podemos tratar a pessoa por “tu.

    Essa é a regra geral. Mas ainda há alguns detalhes a levar em consideração.

A questão da idade

Esse é um critério que precisamos levar em conta para decidir que pronome em francês devemos usar. As crianças não sabem quando se deve dizer “tu” ou “vous”. É por isso que, em geral,
elas sempre dizem “tu”. Elas podem tratar uma outra criança ou um adulto dessa forma.

Já um adulto sempre tratará uma criança por “tu.

Portanto, você pode chamar de “tu” os filhos do seu padeiro, quando for tomar o aperitivo com ele 😉

Os adolescentes e os jovens também não se tratam por “vous” entre eles quando estão fora do ambiente de trabalho.

Se pudermos determinar que alguém tem mais ou menos a nossa idade, podemos começar a conversa usando “tu”. Mas devemos sempre tratar por “vous” uma pessoa mais velha, para demonstrar respeito. Ela lhe dirá se você pode tratá-la por “tu“, dizendo:

C’est bon, on peut se tutoyer !” (Tudo bem, podemos nos tratar por “você”!)

A posição social

Em uma empresa, em geral tratamos nossos colegas por “tu porque nos conhecemos bem e, portanto, somos próximos. Já um superior, ao contrário, devemos tratar por “vous. Nesse caso, também, para demonstrar respeito à posição que ele(a) ocupa.

O mesmo vale para um cliente. Você sempre começa com “vous”. Se você se relaciona com ele com frequência, e vocês se dão bem, é bem possível que ele peça que você o trate por “tu“.

O estado de espírito

Bom… isso pode parecer estranho, mas eu garanto que é verdade! Se, por azar, você irritar um francês, ele não vai tratar você por “vous“, mesmo que devesse fazer isso.

Entre os franceses, não tratar alguém por “vous” quando se deveria fazer isso é uma falta de respeito, que pode ser considerada como um insulto. Então, você vai ver que nós esquecemos rapidinho de tratar alguém por “vous” quando começamos a nos irritar e a insultar alguém.

E… não… eu não vou dar um exemplo de um francês “perdendo a cabeça” e abandonando o vouvoiement. Mas tenho certeza de que você não terá nenhuma dificuldade de encontrar alguns no YouTube!

Em caso de dúvida…

Aí estão as principais regras a levar em conta para escolher o corretamente o pronome em francês para se dirigir a alguém. Naturalmente, sempre existem alguns casos especiais, mas você verá que, ao fazer sua imersão no idioma, isso parecerá cada vez mais natural.

Não se esqueça de que, em caso de dúvida, é sempre melhor começar tratando alguém por “vous. E, se você se sentir à vontade com essa pessoa, pode perguntar: “On peut se tutoyer ?” (Podemos nos tratar por você?)

 

BÔNUS: os pronomes em francês… em vídeo

Para rever estas dicas — e praticar o seu francês — confira o vídeo abaixo. Se precisar de legendas, para ativá-las basta clicar no ícone da engrenagem, no canto inferior direito do vídeo. E, se preferir assistir ao vídeo diretamente em nosso canal no YouTube, basta clicar aqui 😉

Para ir mais longe, confira também: