Garanto que você já ouviu falar da língua quíchua. Mesmo que tenha sido com o nome em francês… “quechua“. Sim, a marca de roupas da Decathlon, cadeia de lojas especializadas em esportes, de origem francesa, é também o nome de um idioma. Se você aprende idiomas, com certeza vai gostar de saber mais sobre esta que foi a língua oficial do Império Inca. E que ainda é falada por cerca de 10 milhões de pessoas.

quichua

A língua quíchua

O termo nativo que designa a língua quíchua é runa-simi (runa = homem, simi = idioma). Ou seja: idioma humano. A palavra quíchua é a transcrição latina do termo qishwa, que significa “zona temperada”.

Quíchua é o termo que designa uma família de línguas ameríndias da região andina da América do Sul, e foi também o idioma oficial dos Incas.

Hoje, o quíchua (também chamado quechua ou quéchua) é falado por cerca de 10 milhões de pessoas. Ele é um dos idiomas oficiais da Bolívia, do Peru e do Equador, além de ser falado também no sul da Colômbia, no noroeste da Argentina e no norte do Chile, por pessoas de diferentes grupos étnicos. O quíchua conta com diversos dialetos (muitos, inteligíveis entre si), sendo o idioma nativo mais falado na América do Sul.

A língua quíchua e o Império Inca

O quíchua foi o idioma oficial do Império Inca (séculos XII-XVI). Ele foi derivado de uma língua pré-Inca falada no litoral e na área central da região hoje ocupada pelo Peru, antes da expansão desse império.

O império inca foi uma das maiores e mais poderosas civilizações da América pré-colombiana. Ele se estendeu rapidamente, conquistando os povos e os territórios vizinhos, que foram incorporados a esse vasto império. E… naturalmente, ampliando o uso do idioma em toda a região.

Na realidade, a língua quíchua teve um papel crucial no desenvolvimento do Império inca. Os incas adotaram como língua oficial o dialeto conhecido como “clássico” ou “do sul”.

Com a ampliação do império, essa língua passou a facilitar a comunicação entre os diferentes países anexados, funcionando como uma língua franca que manteve essa condição mesmo depois da tomada desta região pela Espanha (no século XVI). Portanto, foi a partir deste idioma que os eventos mais significativos dessa civilização foram relatadas. E que suas tradições, sua história e seus conhecimentos foram transmitidos.

Quando os espanhóis chegaram à América do Sul, no século XVI, trouxeram consigo sua língua, e passaram a obrigar as populações indígenas a falar o espanhol.

As línguas quíchua eram consideradas como um obstáculo ao controle e à conversão dos nativos da região ao cristianismo. Apesar disso, elas não sucumbiram. Ao contrário: o uso destas línguas prosperou. Elas eram usadas pelas comunidades indígenas como um instrumento de resistência e de conservação da identidade local. Ainda que estes dialetos tenham absorvido um pouco do espanhol ao longo de sua evolução.

46 dialetos

Essa família de línguas conta com 46 dialetos diferentes. Eles são agrupados em dois ramos principais: o quíchua I (ou Waywash) e o quíchua II (ou Wanp’una).

Este último é subdividido em três outros ramos: A (Yunkay), B (nortenho) e C (do sul). Alguns destes dialetos são bem diferentes entre si, e seus locutores não se compreendem mutuamente.

As características das línguas quíchua

Assim como o alemão e o turco, por exemplo, o quíchua é uma língua aglutinante. Ou seja: na maioria dos casos, as palavras são formadas por uma raiz comum, à qual são somados sufixos diferentes que lhes dão significados diferentes. Por exemplo:

  • WASI = casa
  • WASIY = minha casa
  • WASIYKUNA = minhas casas

Como você pode ver, os sufixos são inseridos no fim da palavra, que se transforma em outra expressão.

Uma outra peculiaridade é a ordem das palavras na frase. Em português, geralmente nossas frases usam a estrutura “sujeito + verbo + objeto” (como, por exemplo, em “Simone come milho”). No quíchua, a ordem se torna “sujeito + objeto + verbo“, como em Simonmi sarata mikun = “Simone milho come”.

Outra particularidade é que nesse idioma não existem ditongos (ou seja: duas vogais juntas em uma sílaba), e as únicas vogais usadas são “a, i, u”.

Ouça algumas palavras em quíchua

Para ouvir algumas frases e palavras nesse idioma, confira este vídeo do canal Wikitongues no YouTube. Nele, você vai ouvir Luzmila Zambrano, natural da Província de Imbabura, no norte do Equador, falando o quíchua nortenho (ou Otavalo):

Palavras do quíchua no português

Você talvez não tenha consciência disso, mas diversas palavras do vocabulário quíchua foram incorporadas ao português e a outros idiomas, por meio do espanhol. Entre as que usamos em nosso dia a dia estão, por exemplo, condor, guano, quinoa, poncho, lhama, puma, pampa, vicunha e gaucho (gaúcho).

No espanhol, esta língua deixou sua influência em palavras como chuchaqui (ressaca causada pela ingestão de álcool), no Equador, e na palavra usada para designar os males causados pela altitude: sorojchi (na Bolívia) e soroche (Argentina, Colômbia, Equador e Peru).

Entre os termos espanhóis adotados pelo quíchua estão pero (mas), bwenu (de bueno, “bom”) e burru (de burro).

Para ir mais longe, confira também