Saudade! Como se diz saudade em inglês? Antes de tudo, saiba que tanto a palavra quanto o conceito são muito específicos do nosso idioma. Então, como você talvez já tenha imaginado, saudade é uma palavra que acaba sendo traduzida de formas variadas. Dependendo da aplicação exata que ela tem no inglês. Por isso, continue lendo. Confira 5 traduções possíveis pra essa palavra tão nossa e melhore o seu vocabulário em inglês!

saudade em ingles

Atualizado em 16.08.23

Antes de tudo, uma curiosidade! Em 2008, uma empresa britânica de serviços de tradução realizou uma pesquisa com mil profissionais dessa área para listar as palavras mais difíceis de traduzir. E a nossa “saudade” ficou na sétima posição (confira o ranking todo no final deste artigo…). Isso porque, como as suas colegas na lista, saudade é mais do que uma palavra. É uma expressão que traduz um sentimento altamente carregado de significado cultural.

Portanto, se você tem dúvidas sobre como dizer saudade em inglês (ou sua variação mais usada, “saudades de você” em inglês), tenha certeza de que não está sozinho(a). A boa notícia? Hoje, neste artigo, reunimos pra você as cinco formas mais usuais de traduzir essa palavra e esse sentimento para o inglês. Como você vai ver, a palavra exata para dizer saudade em inglês varia muito, de acordo com aquilo de que se tem “saudades”. Prepare-se para aprender a dizer “estou com saudades” em inglês…

  1. To miss (something or someone) 

    Esta, na minha opinião, é a expressão que mais se enquadra nas situações em que temos necessidade de dizer saudade em inglês. To miss, de acordo com o Cambridge Dictionary é, literalmente, sentir-se triste por alguém ou por alguma coisa que se deixou de ver ou ter.  Esse dicionário, inclusive, oferecer “sentir saudade” como uma das possíveis traduções de “miss“. “Sentir saudade” ou “sentir falta” de alguém ou de alguma coisa. Ou seja: perfeito para dizer “saudade de você” em inglês. Então, confira alguns exemplos de como dizer saudade em inglês usando miss: 

    – I missed you since the day you went away. (Eu senti sua falta desde o dia em que você foi embora)
    – I miss you. (Sinto saudades de você) 
    – I miss you badly. (Sinto muita saudade de você)
    – She misses her sister badly. 
    (Ela sente saudades demais da irmã)
    – He misses spending his vacations by the see. 
    (Ele sente falta de passar as férias na praia)
    – Laura misses working with us. (A Laura sente falta de trabalhar conosco)

  2. To be homesick / to feel homesickness

    No mesmo Cambridge Dictionary, homesick é traduzida como sentir-se triste por estar longe de casa. Mas a palavra homesick, na verdade, tem um sentido mais amplo. Porque a gente também pode usá-la pra dizer, em inglês, que está com saudade da nossa família, do nosso país, dos nossos amigos. Ou seja: de tudo aquilo que, para nós, representa a noção de lar. Confira algumas frases nas quais podemos dizer saudade em inglês usando a palavra homesick (que é um adjetivo), ou homesickness (o substantivo derivado dele):

    – John’s sister was very homesick when he first went to college. (A irmã do John sentia muita saudade de casa quando foi para a faculdade)
    – She was homesick for France. (Ela sentia saudades da França)
    – As I read my mother’s letter, I began to feel more and more homesick. (À medida que leio a carta da minha mãe, começo a sentir mais e mais saudade de casa)
    – The photograph gave her a pang of homesickness. (A foto causou nela uma pontada de saudade de casa)
    – Maria was overwhelmed by a feeling of homesickness. (A Maria foi dominada pela saudade de casa)

  3. To have a yearning / to yearn for something (or for someone)

    Já para esta outra forma de dizer saudade em inglês, na minha opinião, a melhor definição vem do The Free Dictionary. Esse dicionário de inglês online define “to yearn for” ou “to have a yearning for” como ter um desejo profundo e intenso por alguém ou alguma coisa, que de alguma forma cria uma certa melancolia; da qual se sente falta.

    Novamente, vamos ver algumas frases com estas expressões para ver como usá-las quando você precisar dizer “estou com saudades” em inglês. Note que elas normalmente têm o sentido de saudades apenas se estão em frases relacionadas a uma experiência passada.

    – Sometimes, the young nun would yearn to dance to rock and roll music. (Às vezes, a jovem freira realmente sentia saudade de dançar rock and roll)
    I yearn for the love and affection I once had. (Eu sinto saudades do amor e da afeição que um dia tive)
    – I really yearn for the days I spent in Salvador. (Tenho saudades dos dias que passei em Salvador)

    ENTÃO, ATENÇÃO! Essas duas expressões também podem simplesmente significar desejar, querer muito  ou ansiar. Esse é o caso,  principalmente, em frases relacionadas ao presente ou ao futuro. Como nas seguintes frases de exemplo:

    – You yearn for some one to talk to. (Você anseia por alguém com quem conversar)
    – Do pregnant women really yearn for sour pickles? (As mulheres grávidas realmente têm desejo de comer pepinos em conserva?)

  4. To ache for someone (or for something)

    Esta é outra expressão que se encaixa quando você quiser dizer “saudades de você” em inglês. Assim como as expressões anteriores, to year for / to have a yearning for, esta também é usada para dizer que se sente saudade em inglês, especialmente (mas não só…) quando aplicada a situações passadas. Como em:

    He moved here two years ago, but he still aches for home. (Ele se mudou pra cá há dois anos, mas ainda sente saudades de casa)
    After all those years, Mary still ached for her husband. (Depois de todos esses anos, Mary ainda sentia saudades do marido)

    Mas há frases, especialmente as relacionadas ao presente, em que ela também significa simplesmente querer muito, desejar ou ansiar. Confira alguns exemplos desta expressão com esse uso específico:

    – After travelling alone for so long, you feel an overwhelming ache for company. (Depois de viajar sozinho por tanto tempo, você sente um desejo profundo de companhia)
    – I ache for something sweet all the time. (Eu tenho vontade de comer doces o tempo todo)

  5. To long / longing (for someone or for something)

    Nossa quinta e última maneira de dizer saudade em inglês é muito semelhante às duas anteriores. Ou seja: tanto pode ser usada para dizer saudades como simplesmente para expressar um desejo. Ela também tem duas variáveis: to long, um verbo, e a longing, um substantivo. Segundo o Dicionário Collins, essas expressões significam ter um sentimento de tristeza por algo que se deseja muito.

    – For the first time, the young man began to long for home. (Pela primeira vez, o jovem começou a sentir saudades de casa)
    – I was beginning to long for the bone-chilling cold of Sweeden. (Eu estava começando a sentir saudades do frio de gelar os ossos da Suécia)
    Longing for the past does not help one bit.  (Ter saudades do passado não ajuda em nada)
    – What kind of a longing is this? (Que tipo de desejo é esse?)
    – I no longer feel that longing for family or for stability. (Eu já não anseio mais pela minha família ou por estabilidade)
    – People have been longing for a queen. (As pessoas vêm ansiando por uma rainha)

Infográfico

Junto com saudade em inglês, outras 9 palavras difíceis de traduzir

Veja a lista completa das 10 palavras consideradas de mais difícil tradução, segundo a pesquisa realizada pela Today Translations:

palavras difíceis de traduzir

 

Espero que você tenha gostado do nosso artigo sobre como dizer saudade em inglês. Se quiser contribuir com ele com novos exemplos, por favor use a área de comentários, aqui embaixo. E, se você quer memorizar estas cinco expressões que acabou de aprender, não deixe de baixar seu app MosaLingua Inglês.

Com ele, graças ao Sistema de Repetição Espaçada, você memoriza novos conhecimentos de forma duradoura. Ou seja: realmente aprende!

Para ir mais longe, confira também: