Você já parou para pensar como nascem as gírias? Quando se trata da gíria francesa, uma das fontes usadas pelos jovens — normalmente, os criadores de termos “alternativos” em um idioma — é o “verlan”. Embora o verlan seja uma forma muito criativa de dar uma cara nova às palavras, ele na verdade funciona de uma maneira muito simples. Basta, basicamente, inverter as sílabas das palavras! Mas, antes que você saia usando o “verlan” a torno e a direito, confira as dicas do Cédric, da Equipe MosaLingua, sobre como e quando usar essas expressões. 

verlan gíria francesa

Se você leu o parágrafo acima, talvez já tenha se dado conta de que o próprio nome “verlan” vem de uma inversão. Sim… “l’envers” (ou seja: ao contrário) <=> “verlan“. Bacana, não? Então, conheça abaixo 10 expressões bastante usadas nessa forma bem francesa de falar. Em seguida, assista ao vídeo do nosso colega francês, o Cédric, e confira algumas frases com essas expressões e também algumas dicas sobre seu uso!

E, para saber mais sobre o verlan, a gíria francesa ou ainda dar seus primeiros passos para aprender francês, confira nossa arma secreta! Baixe já a versão gratuita do app MosaLingua! 😉

10 expressões de verlan, gíria francesa super popular entre os jovens!

  1.  meuf <=>femme (moça, mulher)
  2. keum <=> mec (rapaz, “cara”)
  3. ouf <=> fou (doido, maluco)
  4. pécho <=> choper (“ficar”, seduzir)
  5. véner <=> énerver (bravo, irritado)
  6. chelou <=> louche (maluco)
  7. chanmé <=> méchant (“irado”, no sentido de muito legal)
  8. relou <=> lourde (“chato”, incômodo)
  9. zarbi <=> bizarre (bizarro, estranho)
  10. zonmé <=> maison (casa)

Se preferir, assista no Youtube! Para habilitar as legendas, basta clicar no ícone da engrenagem, no canto inferior direito da tela!

 

E… para não perder nada e ficar craque no “verlan“, confira a transcrição do vídeo:

Oi, eu sou o Cédric, do MosaLingua! Hoje, veremos 10 expressões de verlan para você soar mais “cool” em francês. O verlan é uma maneira de inverter as sílabas de uma palavra para
torná-la mais legal. Na verdade, “Verlan” quer dizer “à l’envers”. 

De “l’envers”, passamos a “verlan”: l’envers <=> “vers-l’en”. Simples, não?

Bom, é preciso prestar atenção com o verlan, pois não é possível usá-lo com todo mundo. Usamos, por exemplo, a palavra “meuf” (femme <=> meuf) para falar de uma mulher ou
de um grupo de mulheres. É a palavra de verlan mais conhecida, mas ela pode soar muito sexista. Como em:

“Comme elle est canon cette meuf!” (Como essa moça é linda!)

Da mesma forma, podemos usá-la com outras expressões de gíria, como “le mec”, que se tornar “keum” (mec <=> keum), para falar do namorado de alguém. Se
falamos da “meuf” de há pouco, podemos dizer: 

“C’est vrai mais elle a déjà un keum !” (É verdade, mas ela já tem namorado!) Podemos fazer verlan com palavras bem curtas, como “le fou”, que se tornar “le ouf” (fou <=> ouf).

Podemos usar essa forma para falar de uma pessoa ou de uma situação impressionante. Por exemplo:

“Il paraît que son keum n’a peur de rien. C’est un vrai ouf!” (Parece que seu namorado não tem medo de nada. É um maluco!)

Com frequência, as expressões de gíria mais usadas têm uma versão no verlan. Para “choper”, é “pécho”, que quer dizer pegar, mas também seduzir alguém.

“Il à pécho sa meuf dans le métro, ce ouf!” (Ele “ficou” com a namorada no metrô, o maluco!)

 

Mas é só isso?… Na verdade, não!

Com frequência, pode haver uma sílaba que desaparece. Como para “véner” que vem de “énerver” (irritar). É mais fácil de pronunciar desse jeito.

“Comme je suis trop véner, je la kiffe bien sa meuf!” (Estou muito bravo; eu gosto da namorada dele!)

É por isso que é melhor evitar criar seu próprio verlan no começo, e usar o que já é conhecido. “Chelou” é mais usado do que “louche”, por exemple, para falar de uma pessoa ou de uma situação maluca, estranha.

“T’est chelou toi, t’as déjà une meuf, non ?”

O verlan evolui rápido. A palavra “chanmé”, por exemplo, é usada no lugar de “méchant” (lit. malvado, ruim) para dizer “c’est bien” (é legal, é maneiro).

“Oui, mais je kiffe son style, il est trop chammé !”

Muito do verlan vem de expressões de gíria, como “relou”, que vem de “lourd” e que, nesse sentido, quer dizer incômodo ou desagradável. Nada a ver bom o peso… Usamos, então, esse verlan para exagerar alguma coisa.

“Zarbi”, o verlan de “bizarre”, é mais forte que bizarro ou maluco, por exemplo. Como para dizer que esse cara é estranho:

“Et toi, j’ai jamais vu avec une meuf, c’est trop zarbi !”

Minha última dica: preste atenção quando usar o verlan! Você corre o risco de ser grosseiro se usá-lo com alguém que não conhece. Como com a palavra “zonmé” (“maison“). Não a use com qualquer pessoa!

“C’est toi le zarbi ! Allez viens, on rentre à la zonmé”.

Voilà! Aí estão 10 expressões de verlan muito usadas. Espero que você tenha gostado e, sobretudo, que não hesite em fazer perguntas nos comentários.  Eu, de minha parte, preciso voltar para a “zonmé”… Agora, não deixe de dar um like e de se inscrever em nosso canal MosaLingua. E, se quiser aprender mais gírias em francês, dê uma olhada aqui embaixo. Até mais!

 

Para mais gírias em francês, confira também esse outro vídeo do Cédric!