Sai davvero come esprimere le emozioni in spagnolo? Sentimenti ed emozioni sono una parte importante delle nostre vite. In qualsiasi momento, probabilmente stai provando qualcosa: stanco, affamato, estatico, annoiato. Essere capaci di usare il vocabolario spagnolo appropriato per parlare dei sentimenti e delle emozioni che stai provando ti aiuterà a connetterti con le persone ad un livello più profondo, esprimerti in modo più accurato, e acquisire più familiarità con la lingua.

emozioni in spagnolo

Cosa troverai in questo articolo?

Quali sono le differenze tra emozioni e sentimenti in spagnolo?

Emozioni e sentimenti sono molto simili, ma non sono la stessa cosa.

Le emozioni sono più ampie e più ambigue dei sentimenti; possono cambiare cambiamenti nel nostro stato sia fisico che emotivo, e sono tipicamente più intense dei sentimenti. I sentimenti sono basati più sulla logica e sul ragionamento e sono più fugaci delle emozioni. I sentimenti possono persino essere classificati come una parte di un’emozione.

Ma non ti preoccupare, se vuoi descrivere un’emozione, un sentimento o entrambi in spagnolo, sei nel posto giusto!

Proprio come in inglese, c’è più di un modo per esprimere emozioni e sentimenti in spagnolo. Esistono diversi verbi comuni per esprimere le emozioni in spagnolo.

In questo blog post, esamineremo le costruzioni più comuni che vengono utilizzate per esprimere sentimenti ed emozioni in spagnolo.

Emozioni in spagnolo: Estar + aggettivo

In spagnolo, il verbo estar, che significa “essere”, è spesso usato per esprimere sentimenti.

La formula che usiamo per parlare dei sentimenti in spagnolo è estar + aggettivo.

Assicurati che l’aggettivo venga concordato con il soggetto nel genere e nel numero! Se il soggetto è plurale, l’aggettivo deve essere plurale. Se il soggetto è femminile, l’aggettivo deve essere femminile.

Qui ci sono alcuni esempi:

  • Estoy cansado. (soggetto maschile singolare)
  • Está aburrida. (soggetto femminile singolare)
  • Están orgullosos. (soggetto maschile plurale)

(Alcuni aggettivi non hanno bisogno di essere concordati in base al genere, come: feliz, triste.)

⚠️ Ojo! Stai attento a non usare ser quando vuoi esprimere sentimenti in spagnolo.

Sebbene ser significhi “essere”, è usato per fare riferimento a caratteristiche che non cambiano, e non a concetti variabili come sentimenti ed emozioni. Infatti, usare ser invece di estar spesso cambia l’intero significato della frase:

  • Estoy aburrido. (Sono annoiato.)
  • Soy aburrido. (Sono noioso.)

Ecco un lungo elenco di emozioni in spagnolo per aiutarti:

SpagnoloItaliano
emocionado/aemozionato/a
sorprendido/asurpreso/a
felizfelice
contento/acontento/a
pacientepaziente
alegreallegro/a
orgulloso/aorgoglioso/a
relajado/arilassato/a
agredecido/agrato/a
cómodo/aconfortevole
enfadado/aarrabbiato/a
ansioso/aansioso/a
furioso/afurioso/a
asustado/aspaventato/a
temeroso/atimoroso/a
celoso/ageloso/a
deprimido/adepresso/a
tristetriste
infelizinfelice
inseguro/ainsicuro/a
envidioso/ainvidioso/a
preocupado/apreoccupato/a
aburrido/aannoiato/a
agobiado/asopraffatto/a
tímido/atimido/a
avergonzado/aimbarazzato/a
confundido/aconfuso/a
cansado/astanco/a
desilusionado/adeluso/a

Sentir e Sentirse

Entrambi sentirsentirse possono essere tradotti con “sentire” in in inglese, e questo lo rende un verbo utile per parlare di sentimenti ed emozioni. Ma ognuno di essi ha un significato sottilmente diverso: di solito si usa sentir per parlare di ciò che si prova, e sentirse per parlare di come ci si sente.

Un altro modo di pensare è che sentir si usa di solito con i sostantivi (gelosia, felicità, noia) mentre sentirse si usa di solito con avverbi e aggettivi (geloso, felice, annoiato).

Ecco alcuni esempi per aiutarti a capire come dare un senso a questo:

  • Siento mucha alegría al ver el sol depués de un invierno largo. (Sono così felice di vedere il sole dopo un lungo inverno.)
  • Me siento feliz porque he comprado un libro nuevo. (Sono felice perché ho comprato un nuovo libro.)

Quando vuoi chiedere a qualcuno come si sente, si usa il verbo sentirse.

  • ¿Cómo te sientes? (Come ti senti?)
  • ¿Cómo se siente (usted)? (Come si sente?) (formale)

Tener + Nome

a volte, la costruzione tener + nome è usato per parlare di sentimenti ed emozioni in spagnolo.

A differenza della costruzione estar + aggettivo, il nome non deve concordare con il soggetto.  In altre parole, non cambi la fine del nome in –o o -a. L’unica cosa che si cambia in questa costruzione è la coniugazione di tener da concordare con il soggetto.

Ecco alcuni altri esempi di questa costruzione:

  • Tener celos (essere geloso)
    • Tiene celos de su amiga. (È gelosa della sua amica.)
  • Tener ansiedad (essere in ansia)
    • Tengo ansiedad cuando conduzco. (Sono in ansia quando guido.)
  • Tener calma (essere calmo)
    • Todos tienen calma. (Tutti sono calmi.)
  • Tener esperanza (essere speranzoso)
    • Tenemos la esperanza de que regresará nuestra serie favorita. (Siamo speranzosi che il nostro programma preferito tornerà.)
  • Tener vergüenza (essere imbarazzati)
    • Cuando tropecé, tuve vergüenza. (Quando sono inciampato, mi sono sentito in imbarazzo.)

PonerDar

In inglese, spesso diciamo che qualcosa ci “fa” sentire in un certo modo.

Per esempio: “Andare ai concerti mi rende nervoso”.

Possiamo pensare a questi sentimenti come a sentimenti che ci vengono “dati”. Per esprimere questi sentimenti “dati” in spagnolo, si usa il verbo poner con una costruzione riflessiva O il verbo dar.

Frasi comuni con dar che esprimono sentimenti ed emozioni:

  • Dar miedo (“dare” paura)
    • Me da miedo conducir por la noche. (Mi spaventa guidare di notte.)
  • Dar vergüenza (“dare” vergogna o imbarazzo)
    • Nos da vergüenza cantar en un escenario. (Ci imbarazza cantare sul palco.)
  • Dar asco (“dare” disgusto)
    • Las cucarachas me dan asco. (Gli scarafaggi mi disgustano.)
  • Dar igual/lo mismo (non fa differenza)
    • Me da igual si vamos al cine ahora o luego. (Non fa differenza per me se andiamo al cinema ora o più tardi.)

Frasi comuni con poner che esprime sentimenti ed emozioni:

  • Ponerse nervioso (rendere nervoso)
    • Ir a conciertos me pone nervioso. (Andare ai concerti mi rende nervoso.)
  • Poner enfadado (arrabbiarsi)
    • Se pone enfadado cuando piensa en la economía. (Si arrabbia quando pensa all’economia.)
  • Poner triste (rendere triste)
    • Me pongo triste cuando mis amigas salen sin mí. (Mi rende triste quando i miei amici escono senza di me.)

Emozioni in spagnolo con il congiuntivo

Usare il congiuntivo per esprimere un’emozione è piuttosto avanzato, quindi se sei uno studente di spagnolo principiante, non preoccuparti se non riesci ancora a capire come funziona.

Il congiuntivo si usa per esprimere opinioni, desideri, desideri, negazioni e disaccordi (tra le altre cose), quindi si usa spesso per esprimere sentimenti ed emozioni in spagnolo.

Ecco alcuni esempi:

  • Espero que te guste. (Spero che ti piaccia.)
  • Quiero que seas feliz. (Voglio che tu sia felice.)
  • Espero que todos estén bien. (Spero che tutti siano sollevati.)
  • Me molesta que nunca me llames. (Mi dà fastidio che non mi chiami mai).

Lo spagnolo è una lingua espressiva, con molti modi per comunicare i propri sentimenti. Ora, quando sei pronto a condividere le tue emozioni e i tuoi sentimenti, sai cosa dire!

Per approfondire

Se questo articolo ti è piaciuto, anche questi ti saranno utili: