Cuando se aprende japonés u otro idioma extranjero completamente nuevo, es importante comenzar con palabras y expresiones de cortesía: por favor, gracias, de nada, etc. Saber decir «gracias» en japonés es un requisito previo importante para evitar el riesgo de parecer grosero a la hora de dirigirse a un nativo. ¡Descubre cómo se dice “gracias” en japonés en diferentes contextos y cómo se responde a un agradecimiento!

gracias en japonés

La cortesía en Japón es quizá más importante que en otros países. Como ya vimos en este artículo, saber mostrar respeto en japonés es tan importante que el concepto tiene su propio nombre: «Keigo». Por eso, si estás estudiando este idioma, una de las primeras cosas que debes aprender es cómo decir «gracias» en japonés según el contexto en el que te encuentres y quién sea tu interlocutor.

¡Veamos varias maneras para mostrar tu agradecimiento en japonés! Seguro que te sorprendemos con la cantidad de expresiones que hay.

¿Cómo se dice “gracias” en japonés?

EXPRESIONES INFORMALES

Arigatō (ありがとう)

Seguro que, si sabes alguna expresión de agradecimiento en japonés, es esta.

«Arigatō» es una manera informal de decir «gracias». Utiliza esta frase cuando estés con amigos íntimos que tengan tu misma edad, con tu familia o con niños pequeños. Evita utilizarla cuando hables con desconocidos o conocidos que sean mayores que tú, o cuando te encuentres en entornos formales, como en tu lugar de trabajo o en la escuela.

  • Cuando alguien te diga arigatō, responde con iie (ee-yeh, いいえ) para decir: «No hay problema». Iie se traduce literalmente como «No».

Arigatō también puede ir acompañado de otras palabras para dar más formalidad a la expresión. Las veremos más abajo en la sección de expresiones formales.

Dōmo arigatō (どうもありがとう)

es una manera informal de decir «muchas gracias». Utiliza esta expresión solo cuando estás con amigos íntimos de tu edad o miembros de la familia. Evita utilizar esta frase en situaciones formales o con desconocidos. Si no conoces a tu interlocutor o este es mayor que tú, utiliza dōmo arigatō gozaimasu en su lugar (veremos esta expresión en detalle más abajo).

Dōmo (どうも)

En japonés, どうも se usa tanto como saludo como modo de agradecimiento. En este último caso, se trata de una manera informal, corta y sencilla de mostrar gratitud.

es en realidad un adverbio que se utiliza a menudo para enfatizar otras frases, como en , que significa «muchas gracias», o  suminasen que significa «lo siento mucho». Por sí solo, puede significar «gracias», «hola/ei» o «lo siento», dependiendo del contexto. Utiliza esta expresión solo con personas cercanas.

¿ARIGATŌ o DŌMO?

どうも (domō) es una expresión muy informal y entrecortada de dar las gracias y a veces puede resultar un poco grosera. ありがとう (arigatō) también es una manera informal de dar las gracias que se utiliza a menudo entre amigos. Sin embargo, arigatō tiene un nivel de cortesía más alto que domō, ¡así que usar arigatō es más seguro cuando estás con amigos japoneses!

Warui na (わるいな)

En jerga española, podría traducirse como «culpa mía». En japonés se utiliza para dar las gracias a un amigo o colega que ha hecho algo por ti. Es bastante informal, así que no lo utilices con un simple conocido o con los que tienen cargos por encima del tuyo en el trabajo.

Azasu (あざす)

Azasu es una versión abreviada de arigatō gozaimasu. Sin duda, es una palabra que solo utilizarías dentro de tu círculo social más cercano. Incluso podría ser considerada grosera por los adultos mayores de tu familia. Probablemente, no deberías usar あざす con nadie excepto con tus amigos.

Sankyuu (サンキュー)

Esta es una palabra prestada del inglés thank you y pronunciada «en japonés». サンキューes otra palabra muy informal, así que úsala solo con tus amigos. Tiene un matiz amistoso que a veces roza la coquetería.

  • Pronunciación: san-kyu

 

EXPRESIONES FORMALES

«Arigatō gozaimasu» es una forma educada de decir «gracias». Suele utilizarse en situaciones formales o con personas desconocidas. Utiliza esta frase con personas que tengan un estatus superior al tuyo, como tu jefe, profesor o cualquiera que parezca mayor que tú. También puedes utilizarla para expresar tu sincero agradecimiento a alguien cercano.

  • Pronunciación: ah-ree-gah-toh goh-zah-ee-mahs
  • Cuando alguien te dé las gracias, responde con dou itashi mashite (doh ee-tah-shee mah-she-teh, どういたしまして) para decir «de nada» tanto en situaciones formales como informales.

«Arigatō gozaimashita» expresa agradecimiento en pasado. Se utiliza esta frase cuando se agradece a alguien algo que ocurrió en el pasado o que ya se ha completado. Por ejemplo, si acabas de recibir un masaje, dirías arigatou gozaimashita a la masajista por el servicio prestado. Tiene el mismo significado que arigatou gozaimasu, pero en pasado.

Dōmo arigatō gozaimasu (どうも ありがとう ございます)

. Esta frase añade un nivel extra de cortesía al «gracias» estándar que hemos visto antes (dōmo arigatō). Úsala cuando estés en un entorno formal, como en la oficina, en la escuela o interactuando con personas mayores o en una posición superior a la tuya.

  • Pronunciación: doh-moh ah-ree-gah-toh goh-zah-ee-mahs

Go-shinsetsu ni dōmo (ご親切にどうも)

Significa «es muy amable de tu parte«. Esta expresión es apropiada cuando alguien se desvive claramente por prestar un buen servicio, o por ofrecerte algo con amabilidad.

Kyōshuku desu (きょうしゅくです)

Esta expresión es increíblemente formal. Pone al hablante por un nivel inferior y honra al interlocutor. Se puede utilizar esta frase para dar las gracias en japonés cuando un superior o un anciano ha hecho algo por ti.

Hontoni arigatō gozaimasu (本当に ありがとう ございます)

«Hontoni arigatō gozaimasu»es la manera más formal de dar las gracias. Puedes usar esta frase cuando quieras expresar un sincero agradecimiento a alguien de forma muy educada. Es como decir: «Estoy verdaderamente agradecido». La gente no utiliza esta expresión tan a menudo, pero si crees que la situación requiere una expresión de gratitud más profunda, adelante. También es habitual acompañar la expresión hontoni arigatō gozaimasu con una reverencia.

Haisha mōshiagemasu (拝謝申し上げます)

«Haisha mōshiagemasu» es una forma humilde de dar las gracias a alguien. Cuando se dice esta frase, suele ser para dar las gracias a alguien que es mayor que tú o a alguien que tiene un rango superior al tuyo, como tu jefe. Esta frase suena muy humilde y es una forma de situarte intencionadamente por debajo de la persona con la que estás hablando. Es adecuada para situaciones formales.

Sumimasen (すまません)

«Suminasen» se traduce como «lo siento» o «perdón». Muchas frases japonesas de agradecimiento también incluyen una disculpa como forma de dar las gracias a alguien por dedicar su tiempo y esfuerzo a algo. Utiliza suminasen en situaciones formales, como cuando estés en el trabajo o haciendo negocios con alguien. Cuando se utiliza esta frase, básicamente se está diciendo: «Gracias por hacer esto a pesar de los inconvenientes que puede haber causado».

La versión extremadamente informal de esta frase (utilizada sobre todo por hombres) es 済まない(すまない、sumanai).

Osoreirimasu (恐れ入ります)

«Osoreirimasu» es una manera formal de agradecer un favor. Esta frase se utiliza a menudo en entornos de negocios y suele ser la forma que tiene alguien de agradecer a otra persona un favor o servicio que le ha prestado. Es una versión más fuerte de suminasen y suele traducirse como «lo siento profundamente». Aunque suene a disculpa, la gente la utiliza para expresar sentimientos de profunda gratitud.

Otsukare sama desu (お疲れ様です)

«Otsukare sama desu» significa «has trabajado duro». Es una frase común que la gente utiliza en el trabajo como saludo a los compañeros. Es una frase que básicamente significa: «Gracias por tu duro trabajo». Si alguien ha hecho un buen trabajo en una presentación o acaba de tener un día largo, asegúrate de agradecerle todo el esfuerzo que ha hecho utilizando esta frase.

  • Otra opción es decir otsukare sama deshita (お疲れ様でした) al final del día. Esta expresión tiene el mismo significado que otsukare sama desu, pero está en pasado.

Itadakimasu (頂きます)

Puedes usar «itadakimasu» para dar las gracias a alguien antes de una comida. Cuando alguien te prepare una comida deliciosa, asegúrate de decir esta frase antes de empezar a comer para agradecerle su duro trabajo y la comida que te ha ofrecido. Esta expresión significa literalmente «acepto con hambre».

Gochisō sama deshita (ごちそうさまでした)

Di «gochisō sama deshita» para dar las gracias a alguien después de comer. Si un anfitrión te sirve la cena o si alguien te invita a comer, utiliza esta frase cuando hayas terminado para expresar tu gratitud. Una forma más informal de decirlo entre amigos íntimos y familiares es gochisou sama (go-chee-soh sah-mah, ごちそうさ).

 

¿Conoces más expresiones para dar las gracias en japonés? Es posible, ¡porque hay muchas más! Hoy solo hemos compartido algunas de ellas.

 

Para profundizar más