Auf den ersten Blick könnte man meinen, dass es gar nicht so viele Unterschiede zwischen dem ukrainischen Alphabet und dem russischen Alphabet gibt. Schließlich scheinen sich diese beiden Sprachen in Wort und Schrift sehr zu ähneln. Aber obwohl die Ukrainer problemlos Russisch verstehen, verstehen viele Russen nicht unbedingt Ukrainisch. Das zeigt, dass es einige wichtige Unterschiede gibt, auf die wir hinweisen möchten. Sehen wir uns an, welche das sind.
Letztes Update: 17. Mai 2024
Vorbemerkung: Das Team von MosaLingua bedauert die aktuelle Situation und hofft, dass in diesen beiden schönen Ländern bald Frieden herrscht. Wir lieben die russische und die ukrainische Sprache und ihre Gemeinsamkeiten haben uns dazu bewogen, mehr über sie zu erfahren. Daher möchten wir unser Wissen an Sie weitergeben.
Ukrainisch und Russisch im Vergleich
Wenn man Ukrainer fragt, worin der Unterschied zwischen ihrer Sprache und dem Russischen besteht, antworten sie oft, dass es keinen offensichtlichen Unterschied gibt, nur eventuell, wenn man sich ukrainisches Alphabet anschaut. Sie fügen hinzu, dass es sich einfach um zwei slawische Sprachen mit einigen Unterschieden in der Aussprache, der Grammatik und dem Alphabet handelt.
Wenn man sich näher mit dem Ursprung dieser Sprachen beschäftigt, erfährt man etwas Interessantes. Die ukrainische und die russische Sprache gehen auf eine einzige Sprache zurück: das sogenannte Ruthenische. Das ist eine mittlerweile ausgestorbene Sprache aus der Familie der ostslawischen Sprachen. Es überrascht also nicht, dass man Ähnlichkeiten findet, wenn man ihnen zuhört oder ihre Struktur betrachtet. Das ukrainische Alphabet und das russische Alphabet unterscheiden sich ein wenig – sowie auch die Grammatik der beiden Sprachen.
Die ukrainische Sprache
Die offizielle Sprache in der Ukraine ist Ukrainisch, aber die meisten Einwohner sind zweisprachig und sprechen auch Russisch. Je nachdem, in welcher Region Sie sich befinden, werden Sie feststellen, dass dort mehr oder weniger Russisch gesprochen wird. Je weiter Sie sich von Russland entfernen, also gen Westen des Landes, desto weniger wird Russisch gesprochen. In einigen Großstädten ist Russisch jedoch immer noch die vorherrschende Sprache. Es ist möglich, eine Speisekarte im Restaurant auf Russisch oder Englisch zu finden, aber nicht auf Ukrainisch. Aus diesem Grund wurde 2019 „Das Sprachengesetz“ verabschiedet, um das Bestehen der ukrainischen Sprache als Amtssprache zu gewährleisten. Im Jahr 2007 gab es 41 Millionen ukrainische Muttersprachler, eine Zahl, die durch dieses Gesetz wahrscheinlich gestiegen ist.
Sind diese beiden Sprachen Ihrer Meinung nach die einzigen, die in der Ukraine gesprochen werden? Nun, das stimmt nicht ganz! Es gibt viel mehr: Polnisch, Rumänisch, Weißrussisch, Ungarisch usw. Und eine bestimmte „Sprache“ hat unsere Aufmerksamkeit erregt. Haben Sie schon einmal von Surjyk bzw. „су́ржик“ gehört? Diese Mischung aus Ukrainisch und Russisch? Ein bisschen wie das „Denglisch„, also eine Mischung aus Deutsch und Englisch. Zugegeben, das Surjyk ist nicht offiziell und kann nicht als eigenständige Sprache betrachtet werden, aber ähnliche Konzepte sind weit verbreitet.
Die russische Sprache
Laut einer Studie aus dem Jahr 2017 sprechen 154 Millionen Menschen Russisch als Muttersprache. Interessant, wenn man bedenkt, dass es in Russland 144 Millionen Einwohner gibt? Dieser Unterschied ist darauf zurückzuführen, dass Russisch die zweite Amtssprache in einigen weiteren Ländern wie Weißrussland, Kasachstan oder Kirgisistan ist. Aber auch an der Tatsache, dass die Sprache in anderen Ländern verbreitet ist. 17 sind es, um genau zu sein, zu ihnen zählen unter anderen Estland, Georgien und Moldawien.
Wie sieht es mit den Menschen aus, die außerhalb dieser Länder Russisch sprechen? Es wird geschätzt, dass es weltweit 280 Millionen Menschen gibt, die Russisch sprechen. Das ist eine enorme Zahl! Dies lässt sich durch verschiedene Faktoren erklären. Russisch ist die offizielle Sprache verschiedener internationaler Organisationen wie der Vereinten Nationen, der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten und der Eurasischen Wirtschaftsgemeinschaft. Auch die Geschichte spielt in diesem Fall eine wichtige Rolle. So wurde zum Beispiel auch in der ehemaligen DDR als einem Mitgliedsstaat im Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe im damaligen Ostblock (engl. COMECON: Council for Mutual Economic Assistance) Russisch gelehrt und gesprochen.
Ukrainisches Alphabet vs. russisches Alphabet: Die Unterschiede
Nachdem wir nun etwas mehr über diese beiden Sprachen erfahren haben, wollen wir uns mit den Unterschieden, die es zwischen dem russischen Alphabet und dem ukrainischen Alphabet gibt, beschäftigen. Wie bereits erwähnt und wie Sie auf dem Foto unten sehen können, gibt es nur sehr wenige Unterschiede. Um einen Unterschied zu finden, muss man das Spiel der 7 Unterschiede spielen. Wenn Sie ein gutes Auge haben, werden Sie feststellen, dass es sehr wenige Unterschiede gibt.
Die Ähnlichkeiten
Beginnen wir mit einer guten Nachricht, die für Deutschsprachige interessant sein wird! Sie werden sich nicht völlig verirren, wenn Sie diese beiden Alphabete lernen, denn viele Buchstaben ähneln dem lateinischen Alphabet. Man startet also bereits mit einem Vorteil! Die wirklich große Ähnlichkeit zwischen dem ukrainischen und dem russischen Alphabet besteht jedoch darin, dass sie kyrillische Alphabete sind. Außerdem bestehen sie jeweils aus 33 Buchstaben.
Die Unterschiede
Wir haben bereits erwähnt, dass beide Alphabete die gleiche Anzahl an Buchstaben enthalten. Dennoch sind sie nicht auf die gleiche Weise verteilt. Das ukrainische Alphabet hat 22 Konsonanten, während das russische Alphabet nur 21 Konsonanten hat. Zusätzlich kommen 4 Buchstaben des ukrainischen Alphabets im russischen Alphabet nicht vor: „Ґґ, Єє, Іі und Її“. Und umgekehrt findet man die Buchstaben „Ёё, ъ, ы, und Ээ“ nur im russischen Alphabet.
Der wichtigste Unterschied zwischen der ukrainischen und der russischen Sprache ist jedoch, dass die ukrainische Rechtschreibung im Gegensatz zur russischen transparent ist. Das heißt, es wird mehr oder weniger so geschrieben, wie gesprochen wird. Daher ist es sehr einfach, das ukrainische Alphabet zu verwenden, um ein Wort zu schreiben, das man gerade gehört hat, oder um ein Wort zum ersten Mal zu lesen. In der russischen Sprache gibt es viel mehr Ausnahmen. Die Aussprache ist daher nicht so einfach zu beherrschen, wenn man dabei ist, die Sprache zu erlernen.
Einige Unterschiede in der Aussprache
Wir werden im Folgenden sehen, dass, obwohl die Buchstaben in der Schriftsprache sehr ähnlich sind, sie nicht unbedingt auf die gleiche Weise ausgesprochen werden. Ein Beispiel:
- Der Buchstabe „e“ wird im Ukrainischen [e], im Russischen aber [ye] ausgesprochen.
- Das „г“ wird [ɦ] ausgesprochen und nicht wie im Russischen [ɡ].
- Das ukrainische „o“ wird im Gegensatz zum Russischen nie [a] ausgesprochen.
- Der Buchstabe „и“ wird [ɪ] ausgesprochen und nicht [i] wie im Russischen.
Ukrainische Tastatur am Computer/Handy/Tablet verwenden
Ukrainische Tastatur für Windows:
Windows PCs haben eine Standardtastatur für Ukrainisch, welche Sie folgendermaßen aktivieren:
- Hier klicken Sie zuerst auf die Option Sprache & Region.
- Dann klicken Sie auf dem Menü den Button mit 3 Punkten neben der Sprache und klicken dort auf Spracheinstellungen.
- Suchen Sie die Tastatur Einstellung und klicken auf Tastatur hinzufügen im Punkt „Installierte Tastaturen und wählen die ukrainische Tastatur für Windows.
Ukrainische Tastatur für MAC OS:
Mac OS bietet Ihnen zwei Standardtastaturarten, deren einziger Unterschied die Position der Vokale і und и ist. Wenn Sie die phonetische Tastatur verwenden möchten, dann gibt es für MAC OS 3 Optionen. Und so fügen Sie auf MAC OS die ukrainische Tastatur hinzu:
-
- Gehen Sie auf einem Mac-Gerät zuerst auf Systemeinstellungen;
- dann klicken Sie auf Tastatur;
- danach auf Eingabequellen;
- dann klicken Sie auf ➕ und fügen die ukrainische Tastatur hinzu.
Kurze Zusammenfassung: Ukrainisches Alphabet
Wie Sie sehen konnten, kann es ein ganz spannendes Lernprojekt sein, sich das ukrainische Alphabet einzuprägen. Fassen wir einmal kurz die Eckdaten zusammen:
- Es gibt zahlreiche Gemeinsamkeiten zwischen dem ukrainischen und dem russischen Alphabet (was auf den gemeinsamen Ursprung hindeutet).
- Die beiden Alphabete unterscheiden sich in wenigen Buchstaben.
- Die Aussprache der beiden Alphabete ist unterschiedlich und die ukrainische Aussprache gilt im Allgemeinen als einfacher.
- Um einfach auf Ukrainisch zu tippen, können Sie sich einfach eine ukrainische Tastatur zulegen.
Wenn Ihnen dieser Artikel gefallen hat, finden Sie hier weitere, die Sie interessieren könnten:
- Ukrainisch – Grundlagen und Basiswissen
- Welche Sprachen werden in der Ukraine gesprochen?
- Einfach Russisch lernen – 10 Gründe dafür [VIDEO]
- Online Russisch lernen – die besten Ressourcen – die besten Ressourcen
- Russisch für Anfänger: Unsere 10 Lerntipps
Treten Sie unserer Sprachgemeinschaft bei! Unsere Abonnenten profitieren von den großartigen Tipps und Tricks, die unser Team aus Sprachexperten mit Ihnen teilt. Geben Sie unserem heutigen Artikel ein “Gefällt mir” oder folgen Sie uns!
Related posts:
Wollen Sie jetzt anfangen?
So lernen Sie ab sofort und kostenlos eine Sprache
Der Artikel motiviert Sie dazu eine oder mehrere Sprachen zu lernen?
Wir können Ihnen dabei helfen!
Starten Sie Ihre kostenlose Testphase jetzt und nutzen die effizienteste Methode, um eine Sprache zu lernen 15 Tage lang gratis!
Lernkarten, Videos in OV mit Untertiteln, Hörbücher uvm.:
Mit MosaLingua Premium (Web & Mobile) bekommen Sie all das und noch viel mehr! Legen Sie direkt los!
In ihrem Artikel wird die DDR als Mitglied der Sowjetunion genannt. Das trifft nicht zu. Die DDR war Mitglied im Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe (RGW oder COMECON)
siehe
B. Lippert
„Der R. [engl. auch: COMECON: Council for Mutual Economic Assistance] wurde 1949 als Gegenmodell zu westeurop. Zusammenschlüssen (OECD, später EWG) mit Sitz in Moskau gegründet und nach der Zeitenwende von 1989 im Juni 1991 aufgelöst. Damalige Mitglieder waren Bulgarien, Tschechoslowakei, Polen, Rumänien, Sowjetunion, Ungarn, DDR und Albanien (inaktiv) sowie Mongolei, Kuba und Vietnam. Er diente v. a. der Koordinierung der Wirtschaftsbeziehungen zwischen den planwirtschaftlich organisierten Staatshandelsländern Osteuropas unter Führung der UdSSR. Trotz weitergehender Ambitionen blieb der R. im Kern auf den bilateralen Außenhandel beschränkt. Im Vergleich zur EG fehlten eine Gemeinschaftspolitik sowie supranationale Institutionen und Verfahren. Nachdem Anläufe zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen EG und RGW in den 1970er-Jahren gescheitert waren, kam es am 25.6.1988 zur gemeinsamen Erklärung zwischen den ungleichen Organisationen. Die Beziehungen blieben jedoch auf Sparflamme, da die meisten Mitglieder des R. zu diesem Zeitpunkt bereits ihre bilateralen und direkten Handels- und Kooperationsbeziehungen mit der EG bis hin zum Abschluss von Assoziierungsabkommen verfolgten.“
Ich bitte um Korrektur
Karl-Ernst Stille
Lieber Karl-Ernst, vielen Dank für diesen wichtigen Hinweis. Wir haben diese Information in unserem Beitrag sofort korrigiert. Vielen Dank noch mal!