Normalmente, «amor» en japonés se traduce por la palabra 愛 (ai). Pero según el antropólogo Jean-Michel Butel, experto en la historia del amor, la pareja y la familia en Japón, ¡hay más de 40 palabras en este idioma para hablar del amor! Así que si estás aprendiendo japonés, con este artículo adquirirás el vocabulario esencial para hablar de sentimientos en este idioma.


amor en japonés

¿Qué encontrarás en este artículo?

El amor en japonés

Para expresar la idea de amor en japonés, hay cuatro palabras principales que debes recordar. Cada una describe un matiz específico de este sentimiento:

  • 愛 (ai): amor
  • 恋 (koi): amor (entendido como pasión)
  • 恋愛 (renai): amor (entendido como amor romántico)
  • 好き (suki): amor (entendido como afecto)

 

Ai (愛): el amor profundo

Cuando se habla de amor en japonés, se utiliza la palabra 愛 (ai) para expresar la forma más profunda de este sentimiento. Se utiliza para describir el vínculo que une a dos personas o el amor incondicional. Es el amor que no necesita ser correspondido, como el de los lazos de sangre o las relaciones románticas construidas a lo largo del tiempo.

Koi (恋): el amor pasional

En cambio, la palabra 恋 (koi) se utiliza más para describir la pasión, el éxtasis. Para entendernos, el sentimiento espontáneo e intenso que marca el inicio de una relación.

Renai (恋愛): el amor romántico

No es de extrañar que la palabra renai se forme combinando los dos caracteres utilizados para escribir 恋 (koi) y 愛 (ai). Para hablar de amor en japonés, 恋愛 (renai) es el término que describe la transición de koi a ai. Es decir, cuando se pasa de la pasión inicial a una relación romántica realmente fuerte.

Suki (好き): el amor hacia los amigos

En español, la palabra 好き(suki) podría traducirse como «afecto». Por lo tanto, hablamos más del sentimiento de amor que nos une a nuestros amigos. En Japón también la utilizan a veces los padres cuando hablan con sus hijos pequeños o viceversa.

Cómo decir «te quiero» en japonés

Una vez más, tendrás que aprender dos expresiones diferentes, porque en japonés los matices son importantes.

  • 愛してる (aishiteru): Te quiero o te amo
  • 大好きだよ (daisuki dayo): Me gustas mucho

Frases aparte, recuerda que en Japón existen códigos sociales de conducta muy diferentes a los nuestros. En este artículo te explicamos cómo ser educado y mostrar respeto en Japón, pues en esta cultura los sentimientos se expresan con más discreción que en la nuestra.

Otras expresiones para hablar del amor en japonés

  • 兄弟愛 (Kyōdai ai): amor fraternal
  • 母の愛 (haha no ai): amor materno
  • 平和と愛 (Heiwa to ai): paz y amor
  • 好悪関係 (Kōo kankei): relación de amor y odio
  • とても好きです (Totemo sukidesu): gustar mucho
  • セックスをする (sekkusu o suru): hacer el amor
  • いちゃつく (ichatsuku): flirtear, ligar
  • あなたが好き (Anata ga sukidesu): Estoy enamorado(a) de ti
  • 私達の愛は永遠に続きます (Watashitachi no ai wa eien ni tsudzukimasu): Nuestro amor durará siempre

Origen de la palabra «amor» en japonés

Como hemos visto, existen muchos términos en japonés para referirse al amor. Sin embargo, según algunos, la palabra y el concepto que expresa no son realmente japoneses. Según Akira Yanabu (1928-2018), investigador japonés en el campo de la traducción y las literaturas comparadas, «amor» es una palabra que se importó al japonés a finales del siglo XIX.

El poeta, escritor y traductor japonés Sei Itō (1905-1969) ya afirmó que el amor, en la forma con la que entendemos este sentimiento en Occidente, fue un concepto que se impuso en Japón. Esto se debe a que no fue hasta 1892 cuando el idioma adquirió un término para designar la idea de amor en japonés tal y como lo entendemos nosotros. A saber, la palabra ren-ai, creada por el poeta Kitamura Tôkoku para denominar el sentimiento amoroso basado en una relación de igualdad entre hombre y mujer.

Según el antropólogo francés Jean-Michel Butel, al que hemos mencionado al principio, hasta entonces la palabra ai se utilizaba para describir el amor de un hombre por una mujer. Esto se debe a que las relaciones en Japón se basan culturalmente en una jerarquía. Según Butel, ren-ai se creó para describir un amor idealizado, que corresponde a la idea que los intelectuales japoneses de finales del siglo XIX tenían del amor occidental, debido también a la difusión de las novelas modernas.

 

 

Para profundizar más