Se stai imparando il portoghese seguendo un metodo tradizionale, probabilmente le tue lezioni seguiranno uno schema del genere: “Eu sou, tu és, ele é…” (io sono, tu sei, lui è…). Ma quando il tuo obiettivo è imparare una lingua in modo rapido ed efficace, invece di concentrarti sulla grammatica o sulla coniugazione come prima cosa, è meglio iniziare con l’apprendimento di alcune parole e frasi che possono essere utili nella vita di tutti i giorni. Ecco perché oggi ti porteremo in viaggio in Brasile per insegnarvi 10 frasi in portoghese indispensabili per l’uso quotidiano.

10 frasi in portoghese per la vita di tutti i giorni

Cosa troverai in questo articolo?

10 frasi in portoghese per la vita quotidiana

Sei pronto a imparare 10 frasi in portoghese essenziali per la vita di tutti i giorni? Ricordati che la cosa più importante per memorizzare tutte le parole e le espressioni che impari è usarle immediatamente nella vita reale. Facciamolo!

Oi. Tudo bem?

Il tuo aereo è appena atterrato a Rio. Hai ritirato i bagagli e stai prendendo un Uber per raggiungere il tuo hotel. Puoi salutare l’autista dicendo:

  • “Oi. Tudo bem?” (Ciao! Come va?)

Questa è probabilmente la frase più comune in Brasile per salutare qualcuno. Non è troppo informale, come “E aí?” Non è nemmeno il modo più formale per salutare qualcuno, che sarebbe “Bom dia. Como vai?” (Buongiorno, come sta?).

E come rispondiamo quando qualcuno ci dice “Oi, tudo bem?”?

  • “Tudo bem. ¿E você?” (Molto bene. E tu come stai?)

Por favor

“Por favor” è un’altra parola da aggiungere al tuo vocabolario. È il modo più educato per iniziare o terminare una frase in cui si chiede qualcosa, ed è facile da ricordare perché è molto simile all’italiano!

Lo userai, ad esempio, per chiamare il cameriere e chiedere qualcosa. Ma anche per chiedere informazioni per strada:

  • “Por favor, onde fica o Hotel Rio Atlântica?” (Dov’è l’Hotel Rio Atlantica, per favore?)

O in un ristorante, quando si vuole pagare:

  • “A conta, por favor!” (Il conto, per favore)

Obrigado/obrigada

Come nella maggior parte delle lingue latine, le parole portoghesi hanno un genere. Così le donne dicono “obrigada” o “muito obrigada” (grazie, grazie mille) se vogliono enfatizzare o essere più formali. Gli uomini, invece, dicono “obrigado” o “muito obrigado”.

Com licença…

Supponiamo di visitare il Cristo Redentore e di dover passare davanti a tutte quelle persone che scattano foto sulle scale di accesso. La parola magica per farti passare è “com licença” (con permesso).

Ma questa frase può anche essere usata per attirare l’attenzione di qualcuno e chiedere informazioni, oppure per interrompere una conversazione o un’attività. Ad esempio:

  • “Com licença, onde eu posso comprar uma água de coco como a sua?” (Mi scusi, dove posso comprare un’acqua di cocco come la sua?)

Quanto é?

Una volta trovata la bancarella che vende acqua di cocco, o se vuoi comprare un souvenir dei tuoi viaggi in Brasile, c’è un modo molto semplice per chiedere quanto costa qualcosa (senza coniugare i verbi!). Basta chiedere:

  • “Quanto é?” (Quant’è?)

O que é isso?

Se hai degli amici brasiliani, o se ne conosci qualcuno durante il tuo viaggio, senza dubbio ti faranno assaggiare alcune delle cose migliori del Paese, compresi i più svariati piatti tradizionali. Ma alcuni cibi possono sembrare diversi, e forse non sai bene di cosa si tratta…

Supponiamo che tu vada a Bahia e che qualcuno ti offra, ad esempio, un “acarajé”… Oppure arrivi nel sud del Brasile e ti offrano un “pinhão”. Prima di assaggiarlo, potresti chiedere:

  • “O que é isso?” (Cos’è questo?)

Nessuno si offenderà.

Não, obrigada

E poi, se sei allergico ai gamberetti, un ingrediente essenziale dell'”acarajé”, o se mangiare i semi di un pino (“pinhão”) ti sembra troppo strano, puoi rifiutare.

Il modo educato per farlo è semplicemente dire “Não, obrigada” (No, grazie) – o “Não, obrigadO” se sei un uomo!

Eu preciso…

Eu preciso fazer compras para o jantar” (Devo fare la spesa per la cena).

È il modo più oggettivo ed educato per dire che vuoi qualcosa. Lo si può usare seguito da un verbo, come ho fatto io:

  • “Eu preciso ir embora” (devo andarmene)
  • “Eu preciso dormir” (devo dormire)

O seguito da un sostantivo:

  • “Eu preciso de um copo d’água” (Ho bisogno di un bicchiere d’acqua)
  • “Eu preciso… De um táxi para ir pro aeroporto!” (Ho bisogno… di un taxi per andare all’aeroporto!)

Tchau

“Tchau” (ciao) è il modo più diffuso di salutare qualcuno in Brasile. Non è formale come “até logo” (ci vediamo dopo) ed è più informale di “adeus”. “Tchau” è quello che si dice ai colleghi prima di lasciare l’ufficio. E anche quello che si dice alla cassiera del panificio quando si paga il pane, per esempio.

Spero che ti sia piaciuto imparare queste 9 frasi in portoghese di tutti i giorni.

Ma non erano 10? Hai ragione, ecco l’ultima:

Até mais!

Se mai andrai in Brasile, ti auguro di fare molte amicizie e di goderti il viaggio. Quindi, quando dovrai salutare qualcuno che speri di rivedere, invece di “tchau”, puoi dire: “até” o “até mais” (a presto).

E ora non perderti questo video in cui Lize ci insegna a pronunciare e utilizzare tutte queste espressioni che abbiamo appena visto:

 

Iscriviti al nostro canale YouTube per accedere ad altri video come questi. Ricordati che puoi sempre regolare la velocità di riproduzione e attivare i sottotitoli se necessario.

Per approfondire

Se ti è piaciuto questo articolo, dai un’occhiata anche a questi articoli: