Stai imparando la grammatica inglese e sei preoccupato per gli errori che potresti fare? Se pensi che i madrelingua inglesi non facciano mai errori grammaticali in inglese, scoprirai presto che non è così. Infatti, è piuttosto comune anche per i madrelingua fare errori di grammatica. Vediamo insieme quali sono i più comuni. Let’s go.

ERRORI GRAMMATICALI IN INGLESE

Cosa troverai in questo articolo?

Anche i madrelingua fanno errori grammaticali in inglese

Il fatto che anche un madrelingua possa fare errori di grammatica non significa che una persona non sia istruita o non parli bene inglese. Anche se conoscono la grammatica corretta da usare e le regole grammaticali, i nativi tendono a modificare le regole di grammatica in base a quanto formali vogliono essere, alle differenze regionali o se vogliono parlare più velocemente, ad esempio.

Spesso gli studenti di inglese come te notano subito un errore grammaticale a cui invece i madrelingua non fanno caso. Questo succede perché, quando si studia una lingua, si è molto preoccupati di poter fare errori e quindi si presta maggiore attenzione alle regole grammaticali.

Alla fine di questo articolo, capirai che fare errori è normale anche per i madrelingua e probabilmente cambierai opinione sugli errori quando si parla di apprendimento linguistico.

Errori grammaticali in inglese più comuni

Errore #1

Vediamo insieme qualche frase, prova a scovare l’errore.

How many people are coming to the party? I think there’s around 30 people coming!

Hai notato l’errore in questa frase? In questa frase, la seconda persona usa la forma contratta “there’s”. Ma “there’s” significa “there is” (=c’è). Poiché stiamo parlando di 30 persone, non possiamo usare la forma singolare del verbo. Dobbiamo usare la forma plurale. Quindi deve essere “there are”. La frase corretta quindi sarebbe:

How many people are coming to the party? I think there are around 30 people coming!

Questo è un errore molto comune tra i madrelingua, soprattutto quando si parla, e spesso passa inosservato. Potresti notare questo errore anche con altre contrazioni, ad esempio:

Here’s all of the clothes I bought 

La forma corretta dovrebbe essere invece:

Here are all of the clothes that I’ve bought

Errori come questi vengono spesso fatti perché i nativi cercano di trovare modi più veloci di dire le cose. Dire “here’s” o “there’s” (anche se scorretti) quando ci serve la forma plurale è molto più veloce di dire “here are” o “there are”. Magari si potrebbe creare una contrazione come “here’re”. Anche se sarebbe piuttosto difficile per gli studenti di inglese, o anche per i madrelingua da pronunciare…

Errore #2

What did you do last night? Me and Sarah went to the cinema to watch a horror movie.

Hai notato l’errore? La seconda persona dice “me and Sarah”, ma avrebbe dovuto dire “Sarah and I”. Approfondiamo un attimo questa regola grammaticale. “I” è sempre usato come soggetto, ma “me” è sempre usato come oggetto. Quindi, “I” è usato per parlare della persona che fa l’azione.

  • I went to the cinema
  • I watched a movie

Non potremmo di certo dire “Me went to the cinema” o “Me watched a movie”, non credi? “Me” può essere usato come oggetto diretto o indiretto.

  • She came to the cinema with me
  • She watched a movie with me

Un buon modo per ricordarsi quando usare “I” e “me” è chiedendoti, la frase avrebbe senso se togliessimo l’altra persona? Per esempio, vediamo la frase originale, “Me and Sarah went to the cinema to watch an horror movie.” Se rimuoviamo “and Sarah”, la frase diventa “Me went to the cinema to watch an horror movie.” La frase non è più corretta. Se diciamo invece “I went to the cinema to watch an horror movie” la frase è corretta, quindi sappiamo che per far sì che la frase sia corretta dobbiamo dire “Sarah and I went to the cinema to watch an horror movie”.

Errore #3

I’m sorry to hear you lost your job. How are you feeling? – Thank you. I don’t feel great. It’s really had a negative affect on my mental health. 

Okay, per prima cosa, magari non correggere la grammatica di una persona se ti sta dicendo come sta. Può aspettare… Ma per l’obiettivo che ci siamo posti in questo articolo, puoi trovare l’errore? La persona dovrebbe aver detto, “It’s really had a negative EFFECT on my mental health“. I madrelingua spesso confondono affect e effect. Tuttavia (to)affect è il verbo ed effect è il sostantivo.Qualcosa influenza (affects) qualcos’altro e potrebbe causare un effetto (effect).

Ti sembra complicato? In realtà queste non sono le uniche due parole che i nativi confondono… In inglese ci sono tanti omofoni e omonimi. Ovvero parole che hanno lo stesso suono, o che sono addirittura scritte allo stesso modo ma hanno un significato diverso. Altri esempi includono:

  • there, their, they’re
  • your, you’re
  • lose, loose

Ricordati: there indica un luogo, their è un possessivo e indica loro, they’re è la forma contratta di they are, essi sono. Your è un possessivo e indica tuo/vostro, you’re è la forma contratta di you are, tu sei. Lose e loose hanno pronuncia e spelling leggermente diversi, ma lose significa perdere (to lose) e loose è un aggettivo e significa largo, come nella frase “My trousers are a bit loose. I need a belt”. Ti vengono in mente altre parole che creano confusione?

Errore #4

Wow I had 8 hours sleep last night. I feel great! – Yeah, I slept good too!

Quindi, la questione qui è la confusione tra aggettivo e avverbio. Tanti studenti di inglese si confondono tra good (buono) e well (bene), ma anche i madrelingua fanno questo errore! Good è un aggettivo, mentre well è un avverbio. Ciò significa che buono modifica un nome, mentre bene modifica un verbo. Poiché dormire è un verbo, dovremmo direI slept well invece di “I slept good“. La conversazione sarebbe quindi dovuta essere così:

Wow I had 8 hours sleep last night. I feel great! – Yeah, I slept well too!

Così come dovremmo dire “he can sing well” invece di “he can sing good” e ancora “I speak English well” e non “I speak English good“. È un po’ più chiara la differenza ora?

Errore #5

How’s the new diet going? – Not bad. I’ve definitely been eating less cookies!

Riesci a vedere l’errore? La seconda persona dovrebbe aver detto “I’ve definitely been eating fewer cookies“. Questo è un errore comune tra gli studenti e i madrelingua: “fewer” vs “less”, entrambi tradotti con meno in italiano. Il trucco per indovinare quale usare è sapere se il nome è numerabile, come biscotti, o non numerabile, come latte! Usiamo fewer con i sostantivi numerabili e less con quelli non numerabili. Quindi:

Now I’m eating fewer cookies, I’m also drinking less milk.

Errore #6

Did you ask that guy at the party for his number? – No, but I should of!

Questo errore è più comune quando si parla. Lo hai notato? I madrelingua spesso dicono “should of” o anche “would of” o “could of”. Questo è perché la forma corretta di questi è “should have”, “would have”, e “could have”, ma le forme contratte, usate nel parlato, sono “should’ve,” “would’ve,” “could’ve.” Nel tempo, questo ha portato le persone a dirlo come “of” perché, siamo onesti, SUONA così quando lo si pronuncia rapidamente.

Ma di certo, non ha senso grammaticalmente perché have è un verbo e of è una preposizione. Quindi non possiamo semplicemente scambiarli. Hai notato dei madrelingua che hanno fatto questo errore?

In ogni caso, ora che hai letto questo articolo sai che non ti devi preoccupare troppo di fare tu stesso errori. Fare errori è normale, soprattutto quando si sta imparando una lingua, e noi di MosaLingua siamo convinti che aiutino ad imparare ancora più efficacemente che se non ne facessi mai!

VIDEO: Errori grammaticali in inglese che fanno (persino) i madrelingua

Se ti va, puoi rivedere quanto hai letto finora in video. La nostra insegnante Lizzie Jane spiega in modo approfondito quali errori grammaticali in inglese fanno i madrelingua come lei, ma soprattutto perché li fanno. Il video è disponibile anche su YouTube, ti ricordiamo che puoi attivare i sottotitoli e/o regolare la velocità di riproduzione. Guardare i video in lingua originale è un ottimo esercizio per praticare ascolto e comprensione.

Se ti è piaciuto questo video e non lo hai ancora fatto, iscriviti al nostro canale YouTube e attiva le notifiche. In questo modo non perderai nessuno dei nostri contenuti sull’inglese e sulle altre lingue.

Per approfondire

Se invece vuoi approfondire alcuni aspetti grammaticali, ecco qui qualche articolo per te: