Jeder, der seinen japanischen Wortschatz erweitern und sein Verständnis der japanischen Kultur vertiefen möchte, wird sich wahrscheinlich die Frage stellen: Wie drückt man Liebe auf Japanisch aus? Teilt der Ferne Osten die gleichen Vorstellungen und Worte, wenn es darum geht, über Liebe zu sprechen? Dieses Thema steht im Fokus des folgenden Artikels, der sowohl linguistische als auch kulturelle Elemente über Japan behandelt.


Liebe auf Japanisch

  

Wie sagt man Liebe auf Japanisch?

Um die Liebe auf Japanisch zu beschreiben, gibt es drei Grundwörter, die Sie kennen sollten. Jedes beschreibt eine bestimmte Nuance und einen bestimmten Ursprung.

 

愛 (ai) – tiefe Liebe auf Japanisch ausdrücken

Das am häufigsten akzeptierte Wort zur Übersetzung von „Liebe“ ins Japanische ist 愛・あい・ai (als ‚aï‘ ausgesprochen).

Der Begriff besitzt eine recht interessante Geschichte. Ursprünglich stammt er aus dem Chinesischen und den Ideogrammen, die im 5. Jahrhundert aus China importiert wurden. Das Kanji wurde jedoch erst im 10. Jahrhundert ins Japanische übernommen und bildete das Verb 愛す (aisu).

愛 bezeichnet das Gefühl eines Menschen gegenüber einem anderen, ist jedoch mit einer hierarchischen Ordnung behaftet. Es handelt sich um das Empfinden einer Person, die einen höheren Rang besitzt. Es ist das Gefühl einer Mutter zu ihrem Kind oder eines Mannes zu einer Frau. Es ist also eher mit der Vorstellung vergleichbar, Zuneigung zu empfinden und jemanden zu schätzen. Ohne notwendigerweise auf Gegenseitigkeit zu beruhen, kann es sich um ein einseitiges Gefühl handeln.

Zu diesem Begriff kommt eine negative Konnotation aus dem Buddhismus hinzu. Die vorherrschende Religion der damaligen Zeit betrachtete jegliche Bindung an ein irdisches Wesen als Entfremdung. Wir sind mit 愛 weit von der westlichen romantischen Liebe entfernt.

Schließlich erhielt der Begriff seine heutige Bedeutung durch China zurück. Als es darum ging, mit der chinesischen Übersetzung der Bibel das Christentum im Land zu verbreiten. Die Autoren und Übersetzer der Meiji-Zeit (1868-1912) sollen damit begonnen haben, das englische Wort love mit ai zu übersetzen und es so mit universeller christlicher Liebe gleichzusetzen.

Nach und nach wurden andere Begriffe für Liebe aus der einheimischen japanischen Sprache wie iro und koi (die wir weiter unten betrachten werden) verdrängt, um die fleischliche Liebe, die erotische Liebe zu bezeichnen.

 

恋 (koi) – leidenschaftliche Liebe auf Japanisch

Im Unterschied zu ai existiert der Begriff 恋・こい・koi in der ursprünglichen japanischen Sprache, die als „Sprache von Yamato“ bezeichnet wird. Kurz gesagt, bezeichnet es die Sehnsucht und das Streben eines liebenden Herzens, wenn ihm das Objekt seiner Liebe vorenthalten wird. Es bezeichnet eine unerfüllte und unmögliche Liebe, eine Liebe vor der Begegnung mit dem Geliebten.

Im Man’yôshû (der ersten Sammlung von Waka, der japanischen Dichtung aus der Zeit um 760 n. Chr.) erscheint das Wort koi ungefähr dreißig Mal in seiner alten Schreibweise 孤悲 ko-hi, die oft aus den Ideogrammen für „Einsamkeit“ und „Traurigkeit“ zusammengesetzt ist. Sinnliche Liebe, die sich in der Gegenwart des anderen durch den Liebesakt konkretisiert. Es gibt übrigens auch den Ausdruck:

  • 恋に堕ちる koi ni ochiru – was wörtlich übersetzt „sich verlieben“ bedeutet. Dieser Ausdruck beschreibt einen vorübergehenden und eher selbstbezogenen Zustand.

 

恋愛 (ren’ai) – von romantischer Liebe sprechen

Der Begriff 恋愛 setzt sich aus 恋 (koi) und 愛 (ai) zusammen.

Dem Japanologen und Forscher Jean-Michel Butel zufolge wurde das Wort ren’ai geschaffen, um eine idealisierte Liebe zu beschreiben, was der Vorstellung entspricht, die japanische Intellektuelle Ende des 19. Jahrhunderts von der westlichen Liebe hatten. Der Begriff ren’ai ist ursprünglich ein japanischer Diskurs über die Liebe, der mit der Verbreitung moderner Romane in Japan entstand. Also von Geschichten, die sich mit der Beziehung zwischen Männern und Frauen befassten.

wie-druckt-man-seine-liebe-auf-japanisch-aus-mosalinguaZwei Faktoren führten dazu, dass 恋愛 zu einem allgemein gebräuchlichen Wort wurde. Diese waren:

  1. Man begann, Liebesromane zu übersetzen und herauszugeben (Ende des 19. Jahrhunderts);
  2. unter den japanischen Intellektuellen verbreitete sich das Christentum.

Heutzutage wird der Begriff ren’ai gerne für die romantische Liebe, die zwischen zwei Menschen entsteht, verwendet. Sehen Sie sich die Verwendung des Wortes ren’ai in diesen beiden Beispielen an:

  • 恋愛は結婚とは違います。ren’ai wa kekkon to wa chigaimasu. (dt. Liebe und Ehe sind zwei verschiedene Dinge.)
  • 去年、恋愛しました。kyonen, ren’ai shimashita. (dt. Ich habe mich im vergangenen Jahr verliebt.)

 

Verschiedene Möglichkeiten, um auf Japanisch Ich liebe dich zu sagen

Sie haben nun die wichtigsten Begriffe kennengelernt, mit denen man das Konzept der „Liebe“ auf Japanisch übersetzt. Sehen wir uns nun an, wie man „Ich liebe dich“ auf Japanisch sagt.

  • 愛してる (ai shiteru)

Obwohl die Übersetzung, die dem deutschen „Ich liebe dich“ am nächsten kommt, 愛してる あいしてる ist, verwenden die Japaner diesen Ausdruck letztlich sehr selten, da er als zu feierlich und aufdringlich angesehen wird. Sie bevorzugen subtilere und weniger direkte Formulierungen, die ihren Sinn für Zurückhaltung und Diskretion widerspiegeln.

  • 好き (suki) oder 好きです (sukidesu)

好き bedeutet, allgemein „zu lieben“ und ist nicht auf die Liebe zwischen zwei Personen beschränkt. Um zu sagen, dass Sie eine Tätigkeit, ein Land oder eine Sache lieben, was auch immer das Objekt ist, auf das sich die Zuneigung bezieht, können Sie 好き verwenden. Es ist üblich, es an die Person zu richten, die man liebt, den Partner, die Familie, die Freunde.

  • 大好き (daisuki) oder 大好きです (daisukidesu)

Durch das Hinzufügen von , das „groß/viel“ bedeutet, wird der Begriff „lieben“ zu „anbeten“ erweitert. Anbetung ist sicherlich intensiver als Liebe, aber es scheint, als würde das mit mehr Leichtigkeit ausgedrückt werden. Dieses Wort wird verwendet, um seine Vorliebe für dieses oder jenes auszudrücken. Natürlich kann man es auch an jemanden richten, den man liebt.

Sowohl dem 好き als auch dem 大好き können Sie das Element です hinzufügen, um eine Ebene der Höflichkeit zu markieren.

❗ Es ist interessant, dass das Japanische, im Gegensatz zu vielen anderen Sprachen im Allgemeinen, keine Verwendung von Personalpronomen wie „ich“ oder „du“ erfordert. Daher kann ein einfaches „好き“ je nach Kontext mit „Ich liebe dich“ oder „Ich bete dich an“ übersetzt werden.

 

Einige weitere Ausdrücke, um auf Japanisch über Liebe zu sprechen

  • 兄弟愛 (Kyōdai ai) (dt. geschwisterliche Liebe)
  • 母の愛 (haha no ai) (dt. die Liebe der Mutter)
  • 平和と愛 (Heiwa to ai) (dt. Frieden und Liebe)
  • 好悪関係 (Kōo kankei) (dt. Liebe-Hass-Beziehung)
  • とても好きです (Totemo sukidesu) (dt. Ich mag es sehr.)
  • セックスをする (sekkusu o suru) (dt. sich körperlich vereinen)
  • いちゃつく (ichatsuku) (dt. Flirt)
  • あなたが好き (Anata ga sukidesu) (dt. Ich bin in dich verliebt.)
  • 結婚 (kekkon) (dt. Ehe)
  • 恋愛結婚 (ren’ai kekkon) (dt. Liebesheirat)

 

Kurze Zusammenfassung: Liebe auf Japanisch

In diesem Artikel haben wir uns mit der Frage der Liebe auf Japanisch beschäftigt und erörtert, wie das Wort „Liebe“ ins Japanische übersetzt wird. Es gibt nicht nur einen Begriff, der die Idee der Liebe wiedergibt und jeder dieser japanischen Begriffe besitzt

  • seine eigene Geschichte,
  • seinen eigenen Ursprung und
  • seinen eigenen Kontext.

Wir hoffen, dass wir Ihnen mit diesem Artikel ein paar Antworten geben konnten. Teilen Sie gerne Ihre Reaktionen oder Fragen zu diesem Thema mit uns. Viel Spaß beim Lernen!

Für weitere Informationen über die japanische Sprache und Kultur lesen Sie die folgenden Beiträge:

 

Außerdem können Sie sich jetzt unserer Sprachgemeinschaft anschließen, damit Sie keine Informationen über das Sprachenlernen verpassen. Viele Abonnenten nutzen bereits die Ratschläge und Tricks, die unser Expertenteam für Sprachen mit Ihnen teilt. Bleiben Sie uns auf Facebook und Twitter treu und folgen Sie unserem Kanal auf YouTube, um Ihre Sprachkenntnisse mit unseren Videos zu verbessern. Bitte denken Sie daran, Ihre Benachrichtigungen zu aktivieren, sodass Sie keine unserer großartigen Lernvideos verpassen. Fügen Sie unserem heutigen Artikel ein „Gefällt mir“ hinzu oder folgen Sie uns weiterhin!

Bis zum nächsten Mal und viel Spaß beim Lernen!