Se il tuo obiettivo è imparare il coreano, mentre aspetti l’uscita dell’app MosaLingua dedicata puoi utilizzare degli strumenti online in supporto. Ad esempio, un buon traduttore coreano italiano… Come sempre, ne abbiamo testati un po’ e ti indichiamo quelli che ci sono sembrati più efficienti.

traduttore coreano italiano

Cosa troverai in questo articolo?

Traduttore coreano italiano: 3 strumenti online che ci piacciono

Avere a portata di mano un buon traduttore coreano italiano a portata di mano può essere molto importante nei primi passi con la lingua (e non solo). Ad esempio, se stai navigando online e trovi una parola che non conosci, il traduttore coreano italiano è un grande aiuto nell’immediato e uno strumento di apprendimento da non sottovalutare.

Come sempre, ti consigliamo solo strumenti per le lingue che abbiamo testato noi per primi. Ci sono molti servizi di traduttore coreano online e non sono tutti uguali! Alcuni siti sono così pieni di pubblicità che risultano poco amichevoli e poco chiari. 

In altri, pure se l’interfaccia è più pulita, il problema sta nel livello della traduzione, parecchio basso. A volte il testo in italiano è parecchio “informe” e ti serve un po’ di tempo, pazienza e abilità per ricostruirlo e trasformarlo in frasi che abbiano senso in italiano.

Per questo, quindi, qui ti presentiamo solo 3 tipi di traduttore coreano italiano davvero affidabili e che hanno passato il vaglio del nostro team di poliglotti. Inoltre, hanno un’interfaccia gradevole 🙂

DeepL

DeepL è uno dei siti di traduzione online più famosi. Il vantaggio principale di questo servizio è che non traduce solo  parole e frasi ma puoi inserire documenti interi, che puoi poi scaricare in vari formati (pdf, docx o pptx).

L’interfaccia è chiara, funzionale e senza annunci pubblicitari. Una volta ricevuta la traduzione, se sposti il cursore sulle singole parole o frasi hai anche sinonimi e alternative tra cui scegliere.

Nella versione Pro (a pagamento), puoi anche scegliere il registro della lingua che stai traducendo. Ovvero, se avere una traduzione formale o informale del testo. Nel piano Pro puoi anche tenere la formattazione originale e non devi tenere conto del limite di caratteri presente invece della versione gratuita.

Per il nostro test abbiamo scelto delle frasi prese dalla versione in coreano della favola La volpe e l’uva:

한 군데 구멍이 있었지만 (C’era un buco, ma il)

그 구멍은 너무 좁아서 들어갈 수 없었지요 (ma il buco era troppo stretto per passarci)

traduttore coreano deepl

Pons

Le traduzioni di Pons sono sempre basate su DeepL, ma la traduzione proposta ha un testo diverso del sito precedente e meno scorrevole.

Infatti, qui le frasi de La volpe e l’uva sono rese in un italiano un po’ troppo letterale…

한 군데 구멍이 있었지만 (c’era un buco ma il)

그 구멍은 너무 좁아서 들어갈 수 없었지요 (il foro era troppo stretto per passare attraverso)

traduttore coreano italiano pons

Nonostante Pons offra la rilevazione della lingua inserita, questo servizio non sembra funzionare molto bene. Quindi è meglio se selezioni manualmente la lingua dall’elenco presente, sia per la lingua da tradurre (coreano, nel nostro caso) che tradotta (italiano).

Un altro aspetto interessante di Pons è che ti permette di sentire sia il testo che inserisci che quello tradotto. Oltre al traduttore coreano italiano, Pons mette anche a disposizione un dizionario online e una sezione dedicata alla coniugazione dei verbi più usati per ogni lingua.

Cambridge Dictionary

Anche il sito del Cambridge Dictionary offre un traduttore coreano italiano, fornito da Microsoft. Il testo che viene proposto come traduzione è un po’ diverso. E assomiglia a quella che ho riscontrato anche in altri siti testati per questo articolo:

traduttore cambridge

Anche qui puoi ascoltare l’audio di entrambi i testi. Però, anche se gratuito, contiene tanti annunci un po’ fastidiosi.

BONUS: MosaDiscovery per il coreano

Se studi con la nostra app MosaLingua Coreano, puoi usare anche MosaDiscovery come traduttore coreano italiano!

MosaDiscovery è lo strumento che ti permette di tradurre parole e frasi in qualunque sito ma anche nei sottotitoli di Netflix e YouTube! E trasformi il nuovo vocabolario in flashcard personali da aggiungere alla lista di apprendimento della tua app in pochi click.

Devi solo selezionare la parole o la frase che non conosci per apprenderle: MosaDiscovery ti dà subito la traduzione e la possibilità di aggiungerle alla tua app così da memorizzarla sfruttando il sistema di ripetizione dilazionata alla base del nostro metodo.

mosadiscovery

Per approfondire