Dizer por favor em inglês faz parte do básico. Ou seja: do vocabulário em inglês que você realmente precisa aprender para se comunicar nesse idioma. Mas, para dizer por favor em inglês, você não precisa ficar só no “please”. Para interações informais, no dia a dia, há outras expressões que você pode (e deve!) aprender. Tanto para usar quando falar quanto para entender, se eventualmente alguém te pedir um favor usando alguma outra expressão.

por favor em inglês

O que você encontra neste artigo

Por favor em inglês: de 7 maneiras diferentes

Please

Se alguém perguntar “como se escreve por favor em inglês?”, a resposta mais curta para esta pergunta é uma só: “please”. A palavra please é a tradução literal do nosso por favor. E você vai usá-la da mesma forma que usamos a expressão equivalente em português:

Please, help me out ➡ Por favor, me ajude

Do you have the time, please? ➡ Você tem horas, por favor?

Could you

Usar o verbo modal “could” é outra forma de dizer por favor em inglês. Aqui, não se trata da tradução literal desta expressão, mas de uma alternativa igualmente educada para pedir alguma coisa. Confira as frases de exemplo:

Could you help me to move this table over there? ➡ Você poderia me ajudar a levar essa mesa para lá?

Could you get the groceries I left in the car?  ➡ Você poderia pegar as compras que eu deixei no carro?

*Could you (please) hand me the salt? ➡ Você poderia me passar o sal, (por favor)?

*Neste terceiro exemplo, perceba que às frases em inglês com “could you” às vezes também podem vir acompanhadas do “please”.

O raciocínio, aqui, é igualzinho ao do português. Na nossa língua, usar o condicional / futuro do pretérito (“poderia”, no nosso exemplo) já demonstra educação; mas podemos agregar também o “por favor” para sermos ainda mais educados.

Would you

Assim como “could”, “would” é outro verbo modal que você pode usar no lugar da palavra please, com o sentido de por favor em inglês.

Would you wipe your feet before coming in? ➡ Você poderia limpar os pés antes de entrar?
Would you bring me those bags over there? ➡ Você poderia me trazer aquelas bolsas?

I was wondering if you could…

Já esta expressão é especialmente útil se você quer pedir alguma coisa de um jeito ainda mais delicado do que usando um por favor em inglês. Ela equivale a quando, em português, dizemos, “será que você poderia…”

I was wondering if you could take the trash out when you get back from work… ➡ Eu estava pensando… Você poderia levar o lixo pra fora quando voltar do trabalho?

I was wondering if you could give me a lift to school today… ➡ Eu estava pensando se você poderia me dar uma carona para a escola hoje…

Would you mind

Uma outra expressão parecida, usando o modal “would”, é a expressão “would you mind”. Ela pode ser traduzida como “você se importaria de…”, e é usada exatamente da mesma forma que usamos esta expressão em português.

Would you mind wiping your feet before coming in? ➡ Você se importaria de limpar os pés antes de entrar?

Would you mind bringing me those bags over there? ➡ Você se importaria de me trazer aquelas bolsas?

I’d / I would (really) appreciate if…

A expressão “I would appreciate” ou “I would really appreciate” também tem um equivalente exato em português! Você vai usá-la nas mesmas situações em que nós dizemos “Eu realmente agradeceria se…”

I’d really appreciate if you could leave your shoes by the door. ➡ Eu realmente agradeceria se você pudesse deixar seus sapatos na porta.

I would appreciate if you could let me know that you won’t be home for dinner. ➡ Eu realmente agradeceria se você pudesse me avisar que não voltará para casa para o jantar.

Pretty please

Pra finalizar, uma expressão “fofinha”! E, para a nossa sorte, outra para a qual temos um equivalente em português.

Embora não seja uma tradução exata, você pode dizer por favor em inglês usando “pretty please” da mesma forma que nós usamos “por favorzinho…” 😉

Can we have ice cream for dessert, pretty please? ➡ Podemos tomar sorvete de sobremesa, por favorzinho?
May I use your car tonight, pretty please? ➡ Posso usar o seu carro hoje à noite, por favorzinho?

Atenção ao contexto!

As frases no condicional, como as que vimos acima, são uma maneira muito usada para pedir algo a um amigo, alguém da família ou alguém com quem você tenha um certo grau de intimidade. Mas, em um contexto formal ou comercial, prefira sempre usar o “please” 😉

“A conta por favor” em inglês [BÔNUS]

a conta por favor em inglês

Pedir a conta de uma forma educada em um restaurante é uma situação específica que envolve o uso do “por favor em inglês”. E uma situação que sempre interessa a quem está aprendendo inglês.

Aqui, também, há várias frases que você usar para este fim. Vamos começar pelas três frases mais usadas para dizer “a conta por favor” em inglês e, em seguida, ver algumas outras opções.

As 3 frases mais usadas

  • “May I/we have the bill/check, please?”
  • “Could I/we have the bill/check, please?”
  • “Could you get me/us the bill/check, please?”

Note que, da mesma forma que fazemos em português, você pode usar “eu” (I) ou “nós” (we). Já as palavras “bill” e “check”, para a conta do restaurante, variam de acordo com o país. No Reino Unido e na Austrália, o mais comum é dizer “bill”. Já nos Estados Unidos, a palavra mais usual é “check”.

“A conta por favor”, em situações específicas

  1. Se o garçom pergunta se você vai querer mais alguma coisa, ou se oferece sobremesa ou um café, nada de engasgar! Para dizer que você não quer mais nada além da conta, diga:
    “No, thank you. Just the bill, please.”
  2. Uma outra variação, para a mesma situação acima, seria:
    “No, thank you. That will be all for tonight.”
  3. E se você quer pedir a sobremesa e/ou o café, mas não quer que a noite se alongue muito depois disso? Nesse caso, quando o garçom vier servir este seu pedido final, já pode pedir ao garçom que traga a conta em seguida. Sem ter que esperar terminar de comer ou tomar seu café para, só então, chamá-lo novamente. Neste caso, uma frase educada seria:
    “After this, could you please bring us the bill/check?”

 

Para ir mais longe, confira também