¿Cómo estás? Si vous apprenez l’espagnol, vous rencontrerez forcément cette expression. Parler des émotions en espagnol fait partie du  vocabulaire espagnol à connaître ! En effet, vous serez vite amené à dire si vous êtes content, heureux, triste ou encore énervé de quelque chose. Découvrez donc 5 manières d’exprimer vos émotions en espagnol.

émotions en espagnol - MosaLingua

Les sentiments et émotions en espagnol – émotions positives

Commençons avec les émotions en espagnol qui sont positives. De quoi nous mettre de bonne humeur dès le début !

EspagnolFrançais
contento/acontent,-e
alegrejoyeux,-se
emocionado/aexcité,-e / ravi,-e
felizheureux,-se
enamoradoamoureux
tener cariñoavoir de l'affection
orgulloso/afier, fière
relajado/adétendu,-e
divertidodrôle, amusant
agredecido/areconnaissant,-e
aliviado/asoulagé,-e
sentirse cómodose sentir à l'aise
dar gusto / hacer graciafaire plaisir

Les sentiments et émotions négatives en espagnol

Ensuite, si vous êtes en colère, triste ou inquiet, voici une liste de vocabulaire qui pourrait vous aider.

EspagnolFrançais
guardar rencor (a alguien)en vouloir (à quelqu'un)
molestoagacé
enfadado/aen colère
furioso/afurieux, -se
ansioso/aanxieux,-se
preocupado/ainquiet, -ète
asustado/aeffrayé,-e
temeroso/acraintif,-ve / apeuré,-e
desilusionado/adéçu,-e
deprimido/adéprimé,-e
tristetriste
infelizmalheureux,-se
agobiado/aaccablé,-e
cansado/afatigué,-e
no sentirse cómodoêtre mal à l'aise
sentirse malse sentir mal
pacientemalade / souffrant,-e
celoso/ajaloux,-se
envidioso/aenvieux,-se
inseguro/adangereux,-se
aburrido/aennuyeux,-se
avergonzado/agêné,-e

Les émotions et sentiments « neutres » en espagnol

Enfin, il existe des émotions plus neutres, que nous avons regroupé ici.

EspagnolFrançais
cómodo/aconfortable
confundido/aconfus,-e
sorprendido/asurpris,-e
tímido/atimide
calmarse / tranquilizarsese calmer

Quelques expressions idiomatiques

Toute langue a ses propres expressions idiomatiques et la langue de Cervantès n’échappe pas à la règle. En voici quelques-unes.

EspagnolFrançais
Sentir un flechazoAvoir le béguin / un coup de cœur
Tener un flechazoAvoir le coup de foudre
Disfrutar como un enanoProfiter de la vie, s'éclater
Importar un pimientoS'en ficher
No le da ni frío ni calorNe faire ni chaud, ni froid
Tener un humor de perrosÊtre d'humeur massacrante
Mandar a paseoEnvoyer bouler quelqu’un
Tener la moral por los suelosAvoir le moral à zéro
Montar un cirioEn faire tout un fromage

Émotions en espagnol : Estar + adjectif

En espagnol, le verbe estar, qui signifie « être », est souvent utilisé pour exprimer un état temporel, et donc des sentiments.

La construction utilisée est alors estar + adjectif.

L’adjectif s’accorde en genre (masculin ou féminin) et en nombre (singulier ou pluriel) avec le sujet ! Voici quelques exemples :

  • Estoy cansado. (sujet masculin singulier)
  • Está aburrida. (sujet féminin singulier)
  • Están orgullos. (sujet masculin pluriel)

Certains adjectifs sont neutres. Il n’y a pas de masculin ou de féminin. Comme feliz et triste.

⚠️ Attention à ne pas utiliser ser lorsque vous voulez exprimer des sentiments en espagnol.

Bien que ser signifie « être », il est utilisé pour se référer à des caractéristiques qui ne changent pas, et non à des concepts variables tels que les sentiments et les émotions. En fait, l’utilisation de ser au lieu de estar change souvent le sens de la phrase :

  • Estoy aburrido. (Je m’ennuie.)
  • Soy aburrido. (Je suis ennuyeux.)

Sentir et Sentirse

En français, sentir et sentirse peuvent tous deux être traduits par « se sentir », ce qui en fait un verbe utile pour parler des sentiments et des émotions. Mais chacun a un sens subtilement différent : on utilise généralement sentir pour parler de ce que l’on ressent, et sentirse pour parler de comment on se sent.

Une autre façon de voir les choses est que sentir est généralement utilisé avec des noms (jalousie, bonheur, ennui) tandis que sentirse est généralement utilisé avec des adverbes et des adjectifs (jaloux, heureux, ennuyé).

Voici quelques exemples pour vous aider à y voir plus clair :

  • Siento mucha alegría al ver el sol depués de un invierno largo. (Je suis si heureux de voir le soleil après un long hiver).
  • Me siento feliz porque he comprado un libro nuevo. (Je suis heureux parce que j’ai acheté un nouveau livre).

Pour demander à quelqu’un comment il se sent, on utilise le verbe sentirse.

  • ¿Cómo te sientes ? (Comment te sens-tu ?)
  • ¿Cómo se siente (usted) ? (Comment vous sentez-vous ?) (formel)

les-emotions-en-espagnol-mosalingua

Tener + nom

La construction tener + nom est parfois utilisée pour parler de sentiments et d’émotions en espagnol.

Contrairement à la construction estar + adjectif, le nom n’a pas besoin de s’accorder avec le sujet. La seule chose que vous changez dans cette construction est la conjugaison de tener pour qu’il s’accorde avec le sujet.

Voici d’autres exemples de cette construction :

  • Tiene celos de su amiga. (Elle est jalouse de son amie).
  • Tengo ansiedad cuando conduzco. (Je suis anxieux quand je conduis.)
  • Todos tienen calma. (Tout le monde est calme.)
  • Tenemos la esperanza de que regresará nuestra serie favorita. (Nous espérons que notre programme préféré reviendra.)
  • Cuando tropecé, tuve vergüenza. (Quand j’ai trébuché, je me suis senti gêné.)

Poner et Dar

En français, nous disons souvent que quelque chose nous « fait » ressentir autre chose. Par exemple : « Aller au concert me rend nerveux ».

Nous pouvons considérer ces sentiments comme des sentiments qui nous sont « donnés ». Pour exprimer ces sentiments « donnés » en espagnol, nous utilisons le verbe poner avec une construction réflexive OU le verbe dar.

Les phrases courantes avec dar expriment des sentiments et des émotions :

  • Me da miedo conducir por la noche. (Cela me fait peur de conduire la nuit).
  • Nos da vergüenza cantar en un escenario. (Nous sommes gênés de chanter sur scène).
  • Las cucarachas me dan asco. (Les cafards me dégoûtent.)
  • Me da igual si vamos al cine ahora o luego. (Cela ne fait aucune différence pour moi si nous allons au cinéma maintenant ou plus tard).

Phrases courantes avec poner exprimant des sentiments et des émotions :

  • Ir a conciertos me pone nervioso. (Aller au concert me rend nerveux).
  • Se pone enfadado cuando piensa en la economía. (Il se met en colère quand il pense à l’économie).
  • Me pongo triste cuando mis amigas salen sin mí (Je suis triste quand mes amis sortent sans moi).

Emotions en espagnol avec le subjonctif

L’utilisation du subjonctif pour exprimer une émotion est d’un niveau assez avancé, donc si vous êtes un apprenant d’espagnol débutant, ne vous inquiétez pas si vous ne comprenez pas encore comment cela fonctionne.

Le subjonctif est utilisé pour exprimer des opinions, des désirs, des négations et des désaccords (entre autres choses), il est donc souvent utilisé pour exprimer des sentiments et des émotions en espagnol.

Voici quelques exemples :

  • Espero que te guste. (J’espère que cela te plaira.)
  • Quiero que seas feliz. (Je veux que tu sois heureux.)
  • Espero que todos estén bien. (J’espère que tout le monde va bien.)
  • Me molesta que nunca me llames. (Cela me dérange que tu ne m’appelles jamais).

L’espagnol est une langue expressive, avec de nombreuses façons de communiquer vos sentiments. Maintenant, lorsque vous êtes prêt à partager vos émotions et vos sentiments, vous savez quoi dire !

Pour aller plus loin

Cet article vous a plu ? Ceux-ci peuvent également vous intéresser :