Quand on apprend l’anglais, le slang n’est pas forcément le premier vocabulaire auquel on pense. Et pourtant, l’argot anglais peut vous être utile. Orite, wee, dead… Autant de mots que vous pouvez entendre dans une conversation quotidienne par des natifs. Alors, si apprendre de l’argot vous intéresse, vous êtes au bon endroit ! Découvrez avec Lizzie-Jane, notre professeure d’anglais britannique, 25 mots de 9 régions différentes en Grande-Bretagne.

slang argot britannique - MosaLingua

Slang britannique : 25 mots, 9 régions différentes

Apprendre l’argot, ou slang en anglais, est important si vous voulez être capable de bien comprendre les Britanniques et mieux communiquer avec des Britanniques. Par mieux communiquer, nous voulons dire de façon plus efficace et naturelle.

Le slang britannique est utilisé si souvent maintenant par des gens de tout âge, jeune ou âgé. Mais, comme les accents britanniques, les mots ou expressions d’argot utilisés peuvent varier selon l’endroit où vous vous trouvez au Royaume-Uni. Jetons-y un coup d’œil.

Slang d’Écosse

En Ecosse, l’accent est différent et… les gens ont leurs propres mots d’argot. Alors commençons par apprendre quelques mots d’argot écossais courants :

  • wee – petit
    When I was a wee girl = When I was a little girl (Quand j’étais une petite fille)
    I am a wee bit excited for the party. = I’m a little bit excited for the party. (Je suis un peu excitée à l’idée de cette fête)
  • patch – se dit pour annuler ou quand on ne veut plus faire quelque chose.
    I am not feeling well so I think I’m going to patch the dinner tonight. (Je ne me sens pas bien donc je pense que je vais annuler le dîner de ce soir.)
  • eejit – idiot, stupide. C’est une insulte que vous pouvez entendre en Écosse.
    Par exemple : He is such an eejit. (C’est vraiment un idiot.)

Newcastle

À Newcastle, aussi bien qu’aux alentours, les gens ont un accent geordie. Voyons donc quelques mots d’argot geordie.
Vous pouvez entendre ceci si vous êtes à ou autour de Newcastle, dans le nord de l’Angleterre.

  • us – à Newcastle, se prononce un peu plus comme “iz” avec le schwa, ça veut dire “me” ou « myself » (me/moi / moi-même).
    He called us yesterday = he called me yesterday (Il m’a appelé hier)
  • clamming – faim
    I’m clamming = I’m hungry (J’ai faim)
  • scratcha – lit
    I want to go my scratcha = I want to go to bed (Je veux aller au lit)

Manchester

À Manchester, vous pourrez entendre un accent spécifique, ainsi qu’un argot spécifique. Ainsi, vous pouvez entendre quelqu’un dire :

  • dead – vraiment / très
    That film was dead boring (Ce film était vraiment ennuyeux)
    I’m dead excited for the party (Je suis très excitée à l’idée de cette fête)
  • keks – pantalon
    I bought some new keks, do you like them? (J’ai acheté des nouveaux pantalons, tu les aimes ?)
  • dibble – police.

Liverpool

Liverpool, c’est l’endroit où résidaient les Beatles, où vous pouvez entendre un accent “scouse”. Mais quel argot utilise-t-on à Liverpool ? En voici quelques mots :

  • clobber – vêtements
    They bought some new clobber = They bought new clothes (Ils ont acheté de nouveaux vêtements)
  • a scally – une personne qui cherche les ennuis.
    He’s a scally. (Il cherche les ennuis.)
  • Ta-ra! – Au revoir !
    Cette expression est souvent utilisée par les Scousers (les gens venant de Liverpool).

Birmingham

Vous êtes peut-être familier avec l’accent brummy. On peut le trouver à Birmingham et si vous avez regardé “Peaky Blinders”, vous avez peut-être entendu un peu d’argot utilisé.

  • bonce – tête.
    He bumped his bonce on the ceiling. (Il se cogna la tête contre le plafond.)
  • mooch – jeter un coup d’œil, visiter.
    They have a mooch around Birmingham = They are having a look around Birmingham (Ils sont en train de visiter Birmingham)

Yorkshire

Ensuite, nous avons le Yorkshire, où se situent les villes comme Leeds, York, Sheffield et Doncaster. Les gens ici ont un accent distinct et quelques mots d’argot particuliers aussi.

  • bob into – aller dans
    to go into a shop = to bob into a shop (aller dans un magasin)
  • jiggered – extrêmement fatigué / cassé
    He is jiggered. (Il est extrêmement fatigué.)
    My bike is jiggered. (Mon vélo est cassé.)

Pays de Galles

Les Gallois ont un accent différent aux autres régions du Royaume-Uni. De plus, ils ont quelques mots d’argots qui ne sont pas courants dans d’autres régions.

Vous voulez quelques exemples ? C’est parti !

  • lush – beau, attractif ou super.
    In Wales, the scenery is lush. (Au Pays de Galles, le paysage est magnifique.)
  • chopsy – insolent, impoli
    They are (being) chopsy. = They are rude/cheeky. (Ils sont insolents/impolis.)

Londres

Si vous voyagez plus au sud, vous arriverez à Londres. Ici, il y a des accents spécifiques, comme l’accent cockney. Voici quelques mots d’argot différents typiques de Londres :

  • dapper – très bien habillé, avec un air intelligent.
  • hench – grand et fort.

Si vous visitez Londres, j’espère que « you won’t get into any beef » avec quiconque. Si « you have beef with someone« , ça veut dire que vous avez un problème avec cette personne ou que vous êtes en train de vous disputez avec lui.

Il y a aussi un dialecte spécifique appelé “cockney” tout à l’est de Londres. L’accent cockney est très distinct, mais c’est aussi là que l’argot rimé trouve son origine. L’argot cockney rimé est un genre d’argot où le dernier mot utilisé rime avec la véritable signification de la phrase. Vous êtes perdu ? Regardons un ou deux exemples :

  • apples and pears
    He’s walking up the apples and pears = he’s walking up the stairs (Il monte les escaliers)
    Pears, stairs : ces deux-là riment.
  • bread and honey
    May I borrow some bread and honey ? = May I borrow some money ? (Est-ce que je peux emprunter de l’argent ?)
    Money et honey riment).

L’argot rimé peut être amusant à apprendre et ça peut vous aider si vous prévoyez de visiter ou de vivre dans cette partie de Londres.

Bristol

L’accent bristolien est connu pour sa prononciation, son vocabulaire et son intonation uniques. Regardons aussi un peu d’argot de Bristol.

  • a keener
    You’re a keener = You are hard-working / You are eager to please (Vous travaillez dur / Vous voulez toujours faire plaisir aux autres.)
  • proper = super
    That film was proper. (Ce film était super.)
  • babber = mot affectueux pour dire “bébé” ou “chéri.”

Voilà ! Ça fait pas mal d’argot. Bien sûr, il y a plein d’autres dialectes différents en Grande-Bretagne et nous n’avons pas vu tous les slang. Mais j’espère que vous aurez une idée des différences des langues au Royaume-Uni et combien l’argot britannique est varié.

Ta-ra!

Vidéo – Slang : 25 mots et expressions d’argot britannique, de 9 régions différentes

Retrouvez la prononciation de chacun de ces mots dans la vidéo de notre professeure d’anglais britannique, Lizzie-Jane. Les sous-titres sont disponibles en anglais, français et quatre autres langues. Vous pouvez les mettre en cliquant sur la roue dentée en bas à droite.

Abonnez-vous à notre chaîne YouTube !

Pour aller plus loin

Si vous souhaitez connaître plus de slang, les articles suivants devraient vous intéresser également :