Vous souhaitez apprendre à dire merci en japonais car vous avez prévu de partir en voyage au Japon ou vous souhaitez simplement enrichir votre vocabulaire japonais ? Découvrez dans cet article les différentes façons de dire merci au Japon et notamment le fameux “arigatô”.

Dire merci en japonais

Dire merci en japonais : l’importance du contexte

Au Japon, le contexte joue un rôle majeur dans toutes les interactions sociales. En effet, ce dernier va déterminer la façon dont on s’adresse à son interlocuteur, en fonction de son rang social, de son statut hiérarchique, etc. On ne s’adresse pas de la même façon à un membre de sa famille, à un ami ou à son patron.

S’adresser à une personne de manière “juste” n’est donc pas forcément chose aisée. Mais avec de l’expérience et des cours de japonais, vous parviendrez à maîtriser l’art subtil des relations sociales au Japon.

En japonais, il existe donc plusieurs façons de dire merci, en fonction du contexte et du degré de politesse que vous souhaitez exprimer.

“Arigatô”, l’expression la plus utilisée pour dire merci

Arigatô

Vous avez forcément déjà entendu la célèbre expression (ありがとう) pour dire merci en japonais. C’est l’expression la plus courante pour exprimer le remerciement au Japon.

Elle s’utilise plutôt avec des personnes proches (famille, amis), dans un cadre informel et décontracté.

Arigatô gozaimasu

Il existe également une variante de “arigatô” plus polie:“arigatô gozaimasu (ありがとう ございます) qui signifie “merci beaucoup” en japonais et qui peut s’utiliser dans la plupart des situations pour exprimer sa gratitude.

Arigatô gozaimashita

“Arigatô gozaimashita” (ありがとうございました) est tout simplement la version au passé de “arigatô gozaimasu”, -mashita étant la forme passée de -masu.

Dômo arigatô (ou dômo)

L’expression “dômo arigatô” (どうもありがとう) ou “dômo (どうも), s’utilise dans un contexte assez informel (amis, collègues…) et ne s’utilise pas pour d’adresser à un supérieur hiérarchique ou dans des occasions formelles.

Dômo arigatô gozaimasu

“Dômo arigatô gozaimasu” (どうもありがとうございます) est la version encore plus polie de “dômo arigatô”.

Cette expression pouvant se traduire par “merci infiniment” exprime une profonde gratitude envers la personne à qui vous vous adressez. C’est l’une des façons les plus polies de dire merci au Japon.

Sankyuu, le merci des jeunes

Si vous voyagez au Japon, vous entendrez peut-être le mot sankyuu(サンキュー) dans la rue ou dans un café.

Cette expression, fréquemment employée par des jeunes, est la traduction phonétique du merci anglais “thank you” (d’où l’usage du katakana et non du hiragana). C’est donc une expression très décontractée, à ne surtout pas utiliser dans des occasions formelles.

Kansha shite orimasu, la façon la plus polie de dire merci au Japon

A l’opposé du “Sankyuu” très informel, il existe une expression très formelle pour dire merci: “kansha shite orimasu (感謝しております).

Le terme “kansha” signifie “remerciement” et “kansha suru”, remercier. La locution verbale “shite orimasu” est quant à elle, la forme très polie/humble du verbe “suru” (=faire).

L’expression très formelle “kansha shite orimasu” s’utilise donc uniquement pour s’adresser à une personne de très haut rang (la famille impériale par exemple) mais jamais entre amis, collègues…

Osewa ni narimasu, remercier une personne pour son aide

La locution“Osewa ni narimasu”(お世話になります) s’utilise pour remercier quelqu’un pour son aide ou son soutien. En effet, le mot “sewa” signifie “aide”, “soin”.

Cette expression pourrait donc se traduire par “je vous remercie pour votre soutien / votre aide / d’avoir pris soin de moi” et est très utilisée dans la vie quotidienne ainsi que dans le monde du travail.

Dire merci en japonais au restaurant

S’il existe des façons de dire merci qui peuvent s’adapter à la plupart des situations, il en existe également qui s’appliquent à des situations très précises. C’est le cas notamment du restaurant (ou plus généralement au moment du repas).

Homme cuisinant dans un restaurant de ramen à Shinjuku, Tokyo, Japon

En effet, il est courant au Japon de remercier le chef quand on quitte un restaurant et que l’on a bien mangé. L’expression fréquemment employée est “gochisôsama deshita (ごちそうさまでした), qui signifie littéralement “j’ai bien mangé” (Gochisô signifiant “régal”) et qui s’emploie dans le sens de “merci pour le repas”.

L’expression “gochisôsama deshita” peut aussi s’utiliser lorsque vous êtes invité à dîner chez des amis /famille et que vous souhaitez remercier vos hôtes pour la qualité du repas.

Dire merci en japonais au travail

Le milieu du travail au Japon est très codifié. Il existe énormément de règles auxquelles chaque employé doit se plier, et notamment au moment de quitter le bureau.

En effet, quand vient l’heure de partir du travail, on entend souvent la phrase “Otsukaresama desu (お疲れ様です >> おつかれさまです), qui pourrait se traduire en français par “vous êtes fatigué car vous avez travaillé durement” (“tsukare” signifiant fatigue).

Cette expression est utilisée pour signifier à quelqu’un qu’il a bien travaillé et le remercier pour son dur labeur. Elle peut donc remplacer un “merci” mais peut aussi être utilisée pour saluer ses collègues le matin ou leur dire au revoir.

Dire merci en japonais pour s’excuser

Au Japon, il est possible d’exprimer le remerciement en s’excusant. En effet, la formule très usitée “Sumimasen” (すみません), signifie “excusez moi” (pour s’excuser d’avoir fait quelque chose ou pour interpeller quelqu’un notamment), mais peut également s’utiliser pour remercier son interlocuteur.

Mais pourquoi s’excuser lorsque l’on veut remercier quelqu’un ? Tout simplement car les Japonais se sentent “désolés” d’avoir obligé une personne à faire quelque chose  pour eux, ou à leur rendre un service qu’ils ne pourront pas rendre en retour. Il y a donc un sentiment de redevabilité et d’excuse qui se cache derrière le “sumimasen”.

Dire merci en japonais avec des gestes

Dire merci au Japon ne s’exprime pas uniquement par des mots mais aussi par des gestes, qui peuvent accompagner les paroles et leur donner ainsi  plus d’importance.

L’inclinaison de la tête

Une légère inclinaison de la tête, accompagnée du “arigatô” renforcera le remerciement. Si votre interlocuteur a un statut hiérarchique supérieur au vôtre, n’hésitez pas à incliner davantage votre tête pour montrer votre respect.

Les omiyage

Les omiyage sont des souvenirs que les Japonais rapportent en général à leur familles, amis, collègues, quand ils partent en déplacement ou en vacances. On offre généralement des omiyage aux personnes que l’on souhaite remercier pour leur aide.

Lorsque l’on reçoit un omiyage, il est de coutume de rendre la pareille, c’est-à-dire d’offrir à son tour un cadeau, d’une valeur équivalente.

Cadeau près d’un sapin de Noel

Comment répondre à un remerciement en japonais ?

Lorsque vous recevez un remerciement (ex: arigatô), il est de coutume de répondre par la locution polie “Dô itashimashite” (どういたしまして), qui signifie littéralement “je n’ai rien fait” ou “qu’est ce que j’ai fait ?”.

Dire merci en japonais, en bref

Remercier quelqu’un en japonais peut s’avérer parfois intimidant tant il y a de façons de l’exprimer.

Le contexte et la politesse jouent un rôle majeur dans la vie quotidienne au Japon. Analysez ces deux aspects et servez-vous en pour choisir la locution la mieux adaptée pour répondre à votre interlocuteur.

Nous espérons que cet article vous a aidé à y voir plus clair dans les différentes façons de dire merci au Japon.

Pour aller plus loin