Il peut arriver que la vie nous porte un coup dur et que l’on perde un proche. Comment souhaiter alors ses sincères condoléances en anglais, à la famille, à un ami ou à un collègue ? Ce genre de vocabulaire anglais, pas très joyeux avouons-le, est pourtant essentiel pour montrer son soutien. Et la personne à qui s’est adressée n’en sera que plus reconnaissante de voir que d’autres partagent sa peine. Voici donc X façons de présenter ses condoléances en anglais.

Condoléances en anglais - MosaLingua

20 manières de dire « toutes mes condoléances » en anglais

Pourquoi et comment présenter ses sincères condoléances en anglais ?

Cela peut paraître idiot comme question, mais pourquoi présenter ses condoléances ? Même si vous ne connaissez pas la personne, ou pas bien, ça fait toujours plaisir de voir que d’autres s’associent à son chagrin. D’ailleurs, bien souvent, les mots nous manquent pour exprimer notre peine. Alors, pas la peine de faire un discours, vous pouvez envoyer deux ou trois phrases pour montrer votre soutien et votre empathie.

La façon la plus simple de présenter ses condoléances en anglais est sans doute de faire court. Les deux phrases suivantes sont assez impersonnelles, mais peuvent s’appliquer dans tous les cas, aussi bien pour un collègue de travail que pour un ami qui a perdu un proche :

  • I’m (so) sorry for your loss.
    Toutes mes condoléances
  • My deepest condolences / sympathies.
    Mes plus sincères condoléances

Si vous êtes éloigné, vous pouvez envoyer une carte de condoléances, où vous pouvez écrire les messages suivants :

  • We send our heartfelt condolences / Please accept our heartfelt condolences.
    Nous vous présentons nos sincères condoléances.
  • Our thoughts and prayers are with you during this painful time/at this most challenging time.
    Nos pensées et nos prières vous accompagnent durant ce temps difficile.

Pour apporter son soutien

Dire au revoir ou adieu à un être cher est souvent une épreuve. Le mot « condoléances » vient du latin condolere, qui signifie « souffrir ensemble ». En bref, quand vous exprimez vos condoléances, vous faites preuve d’empathie. C’est-à-dire que vous vous mettez à la place de l’autre.

Pour montrer votre soutien dans ce moment difficile, vous pouvez également utiliser les phrases ci-dessous :

  • I’m here if you need anything.
    Je suis là si tu as besoin de quoi que ce soit.
  • Our hearts go out to you and your family.
    Nous sommes de tout cœur avec toi et ta famille.
  • I’m here with you in spirit.
    Je suis avec toi en pensée.
  • I’m sending you all warmest love and deepest sympathy.
    Je vous envoie tout mon amour et mes sincères condoléances/toute ma sympathie.
  • Always loved, never forgotten, forever missed.
    Toujours aimé, jamais oublié, pour toujours manqué.
  • Losing a loved one, being separated from one of your own, is always a difficult ordeal to overcome, but we’re at your side.
    Perdre un être cher, être séparé de l’un des siens, est toujours une épreuve difficile à surmonter, mais nous sommes à vos côtés.

Pour exprimer sa tristesse

Parfois, les mots peuvent nous manquer. Voici quelques phrases pour partager votre tristesse suite à la perte d’un proche.

  • Words cannot express my/our sadness for your loss.
    Les mots ne peuvent pas exprimer ma tristesse pour votre perte.
  • We are sad to hear about your loss.
    Nous sommes dévastés d’apprendre sa disparition.
  • He/She will be missed.
    Il/Elle va nous manquer.
  • I am at a loss for words to express how deeply moved I am by this news of the death that has befallen you. Please accept my warmest condolences and know that I remain at your side through this difficult time.
    Les mots me manquent pour vous exprimer à quel point je suis ému(e) à l’annonce du décès qui vous touche. Recevez toute mon attention et sachez que je reste à vos côtés dans cette difficile épreuve.

Condoléances en anglais plus personnelles

Si vous connaissiez la personne qui est décédée et que cette perte vous touche également, vous pouvez partager un message plus personnel. Vous pouvez en effet mentionner ce qui va le plus vous manquer chez la personne qui vient de mourir, ses qualités. Vous pouvez aussi ajouter que la personne à qui vous vous adressez peut compter sur vous.

  • We will always cherish the memories we shared with [Name]. I am sorry for your loss.
    Nous chérirons toujours les bons moments que nous avons partagé avec [Nom]. Je suis désolé pour votre perte.
  • [Name] was such a wonderful friend. We will never forget him/her.
    [Nom] était un ami merveilleux ami. Nous ne l’oublierons jamais.
  • [Name] will always be in our hearts. We will never forget the time we spent together.
    [Nom] sera dans nos cœurs pour toujours. Nous n’oublierons jamais le temps que nous avons passé ensemble.
  • I remember what a sweet and loving person [Name] was. I’m here if you need anything.
    Je me souviens à quel point [Nom] était une personne douce et affectueuse. Je suis là si tu as besoin de quoi que ce soit.

Condoléances en anglais amusantes

Si vous connaissez très bien la personne à qui vous présenter vos condoléances, vous pouvez ajouter un brin d’humour à votre message. Peut-être que cela fera même sourire votre ami(e) ou votre famille et apportera un peu de légèreté dans leur deuil.

  • I’m here for you. Seriously… Just try to get rid of me!
    Je suis là pour toi. Sérieusement… Essaye juste de te débarrasser de moi !
  • It’s okay to fall apart sometimes. Tacos are always falling apart, and everybody still loves them.
    C’est normal de s’effondrer parfois. Les tacos tombent toujours en morceaux et tout le monde les aime toujours.

Pour aller plus loin

Si vous souhaitez approfondir votre vocabulaire anglais, vous pouvez aussi être intéressé par les articles suivants :