Si quieres aprender árabe, probablemente ya sabrás que tienes que elegir entre el árabe literario y uno de los muchos dialectos árabes. Porque sí, por si no lo sabías, ¡no hay un solo idioma árabe! Por un lado, está el árabe literario, que es lengua oficial en 25 países. Y por otro, el árabe dialectal, que incluye casi 30 dialectos hablados en diferentes zonas del norte de África y Oriente Medio. ¿Complicado? No te preocupes, ¡en este artículo te ayudamos a tomar la mejor decisión!

Última actualización 27/2/2024

 

aprender árabe literario

Está claro que, si quieres aprender árabe, tienes que hacerte varias preguntas.

¿Debo aprender árabe literario o dialectal?

¿Me entenderá la gente en todas partes si aprendo árabe literario? ¿Qué variante de árabe debo elegir para empezar?

¡Te lo explicamos todo en este artículo!

El árabe literario (que comprende el árabe clásico y el árabe estándar moderno)

El término «árabe literario» generalmente se refiere al árabe clásico y al árabe estándar moderno. Encontramos el árabe clásico en obras literarias y en particular en el Corán, el texto sagrado del Islam. En este caso, hablamos del árabe coránico.

El árabe estándar moderno* (o Fusha*) es, como sugiere su nombre, una versión moderna y estandarizada del árabe clásico. Este término es utilizado principalmente por lingüistas y especialistas. Mucha gente suele preferir el término más genérico «árabe literario» en lugar de «árabe dialectal».

En cualquier caso, es esta variante estándar del árabe la que se usa universalmente hoy en día para escribir, ya sea en los medios de comunicación o en contextos más formales (escuela, universidad, administración, intercambios entre países, etc.).

Es el idioma oficial de 25 países del mundo, uno de los 6 idiomas oficiales de la ONU y el que se enseña en las escuelas a los niños que viven en países de habla árabe.

Por otro lado, nadie habla árabe estándar como lengua materna. Casi nunca se usa en la vida cotidiana.

Tomasz Kamusella de la Universidad de Saint Andrews (en Escocia) explica muy bien esta paradoja:

«El árabe estándar se hablaba en la vida cotidiana hace más de un milenio; hoy en día, no existe una comunidad de habla árabe moderna. Nadie lo habla como primera lengua («materna»). […]. Los árabes alfabetizados leen y escriben en árabe estándar. Ofrecen y escuchan discursos oficiales y conferencias universitarias en el mismo idioma. Todos los días, todos escuchan árabe estándar impregnado de recitaciones coránicas durante las oraciones en la mezquita o durante las transmisiones de noticias en la radio o la televisión, donde el presentador lee en voz alta los textos escritos apropiados. Lo mismo ocurre con Internet, que es un medio intensamente alfabetizado (a pesar del creciente número de materiales de vídeo disponibles en lenguas vernáculas árabes)».
Tomasz Kamusella en The Arabic Language: A Latin of Modernity? (fragmento traducido del inglés).

En resumen, el árabe estándar moderno es sin duda una lengua escrita universal.

Para la comunicación oral, esta variante del árabe es una «lingua franca» solo en contextos oficiales, académicos y mediáticos (por ejemplo, los periodistas del canal Al Jazeera usan el árabe estándar para transmitir las noticias).

*Los hablantes de árabe usan el término العربية الفصحى (al-ʻArabīyah al-Fuṣḥā) para referirse al árabe estándar.

El árabe dialectal (los diferentes dialectos árabes)

Además del árabe literario o estándar, hoy en día existen varios dialectos del árabe que se hablan en diferentes países del mundo árabe.

Son dialectos que se usan para hablar con la familia, entre amigos, en el supermercado, en la calle… ¡En la vida cotidiana en general!

Para escribir, como ya hemos dicho, los árabes alfabetizados usan el árabe literario. Para el lenguaje oral, hablan casi exclusivamente el dialecto del país donde viven.

Descubre los diferentes dialectos del árabe

Actualmente existen unas 30 formas de árabe dialectal que podemos agrupar en 6 familias principales:

  1. Árabe magrebí: incluye las variantes árabes habladas en Marruecos, Argelia, Túnez, Libia, Mauritania y Malta.
  2. Árabe egipcio: usado en Egipto, es uno de los dialectos más hablados gracias a los 110 millones de habitantes y la difusión del cine egipcio.
  3. Árabe levantino: incluye el árabe libanés, el árabe sirio y las variantes habladas en Jordania y Palestina.
  4. Árabe Peninsular: es el árabe que se habla en los países del Golfo y de la Península Arábiga como Arabia Saudita, Yemen, Omán, Qatar, Kuwait, Baréin y los U.A.E. (Emiratos Árabes Unidos).
  5. Árabe sudanés: hablado principalmente en Sudán, que tiene una población de 22 millones. En la misma familia encontramos el árabe chadiano y el árabe juba (hablado en la parte sur de Sudán).
  6. Árabe mesopotámico: a veces se define como árabe iraquí porque se habla principalmente en Irak (pero también en partes de Irán, Siria, Turquía y Kuwait).

El mapa de los dialectos árabes

En este mapa y su leyenda, encontrarás las 29 variantes del árabe:

Aprender árabe literario

Las variantes enumeradas en el mapa (según varias fuentes): 1) Hassaniyya 2) Árabe marroquí 3) Árabe sahariano argelino 4) Árabe argelino 5) Árabe tunecino 6) Árabe libio 7) Árabe egipcio 8) Árabe bedawi de Egipto oriental 9) Árabe saidi 10) Árabe chadiano 11) Árabe sudanés 12) Árabe criollo sudanés (de Juba) 13) Árabe najdi 14) Árabe palestino 15) Árabe mesopotámico del norte 16) Árabe mesopotámico (iraquí) 17) Árabe del Golfo 18) Árabe Baharna 19) Árabe Hijazi 20) Árabe shihhi 22) Árabe omaní 22) Árabe dhofari 23) Árabe sanaani 24) Árabe ta’izzi-adeni 25) Árabe hadrami 26) Maltés 27) Árabe tajiki 28) Árabe libanés 29) Árabe sirio

Estos dialectos difieren mucho en términos de vocabulario, gramática y pronunciación.

Por otro lado, los dialectos de una misma familia suelen ser bastante cercanos.

Para ver las diferencias en detalle, puedes ver este vídeo en el que se les pide a 5 estudiantes que repitan oraciones en su dialecto.

Estos estudiantes provienen de Egipto, Marruecos, Líbano, Palestina y Qatar:

 

Árabe literario o dialectal: ¿Cuál elegir?

Ahora tenemos una visión más clara de la riqueza de la lengua árabe y de las diferencias entre el árabe literario y el árabe dialectal.

Por lo tanto, podemos responder a las 2 preguntas que todos los estudiantes de árabe se hacen:

  • ¿Debo aprender árabe literario o aprender uno de los dialectos?
  • ¿Por dónde empiezo si quiero aprender árabe literario + un dialecto árabe?

Como suele ocurrir con las preguntas complejas, la respuesta es: «¡Depende de varios factores!».

Analicemos estos factores en conjunto.

A grandes rasgos, son:

  • Tus motivaciones y objetivos
  • El área geográfica
  • Tus planes de viaje o de vida
  • El nivel de dificultad

Objetivos: ¿Por qué quiero aprender árabe?

La primera pregunta que debes hacerte se refiere a las razones para aprender el idioma árabe.

Si principalmente quieres comunicarte oralmente en contextos informales, está claro que tendrás que apostar por el aprendizaje de una variante dialectal. En la vida cotidiana, el árabe estándar no se usa mucho. Es decir, si por ejemplo vas a Egipto y hablas árabe estándar en el mercado o con un transeúnte, la persona de enfrente te entenderá (si ha ido a la escuela). Pero puede que te responda en árabe egipcio (por lo que te costará entenderlo).

Por otro lado, estas son las razones que deberían hacer que te inclines por el árabe literario:

  • Quieres leer o escribir textos en árabe
  • Quieres enriquecer tu CV
  • Aspiras a comprender mejor el mundo árabe accediendo a fuentes de información en árabe
  • Tu objetivo es convertirte en intérprete o diplomático
  • Quieres conocer el idioma de su religión (en particular para rezar en árabe y entender mejor el Corán).

Proyectos de viaje o de vida: ¿En qué países usaré el árabe?

Si estás aprendiendo árabe para visitar un país o para mudarte allí, entonces es mejor aprender la variante del árabe que se hable en dicho país. Esto facilitará la comunicación diaria y podrás desenvolverte bien más rápido.

Lo mismo podemos decir si te gusta especialmente la cultura de un país. Las películas, series y vídeos suelen utilizar un dialecto que hay que dominar para comprender estos recursos.

Disponibilidad de recursos de aprendizaje: ¿Encontraré lo que necesito para aprender árabe?

Otro aspecto importante se refiere a la disponibilidad de recursos de aprendizaje: encontrarás más herramientas para las variantes más habladas. Por lo tanto, si eliges el árabe literario o estándar, tendrás muchas más opciones. La mayoría de los recursos disponibles están destinados a aprender árabe estándar.

La elección es más limitada para aprender dialectos árabes. Podrás encontrar más fácilmente cursos para aprender árabe egipcio y árabe levantino, ya que son las 2 variantes dialectales más solicitadas por los estudiantes.

Una de las razones tiene que ver con la cultura popular: hay muchas películas y canciones producidas en Egipto y Líbano. Mucha gente está expuesta al árabe egipcio y al árabe levantino-libanés, por lo que hay muchos recursos audiovisuales en estos dialectos.

En cambio, para los demás dialectos será más difícil. Por ejemplo, nuestro Cédric ha comentado algunas veces que es muy difícil encontrar lecciones de árabe argelino (él es de origen argelino).

Nivel de dificultad

También debes tener en cuenta el nivel de dificultad: de hecho, algunas variantes pueden ser más difíciles.

Si comparamos el árabe literario y el árabe dialectal, podemos ver que:

  • el árabe literario es más simple en términos de sistema de escritura y pronunciación (algunos dialectos árabes tienen una pronunciación más difícil)
  • el árabe dialectal tiene una gramática más simple (esto es bastante lógico, ya que los dialectos son esencialmente variantes orales).

Por lo tanto, podemos concluir que se trata de una elección personal que depende de varios factores.

 

¿Debo aprender el árabe literario antes de aprender un dialecto?

Otra cuestión importante se refiere al orden de aprendizaje, porque si quieres escribir y hablar árabe, necesitarás árabe literario + un dialecto.

¡Lo sé, la vida nunca es fácil!

La opinión de los profesores de árabe: el árabe literario

Hemos hablado con profesores y estudiantes de árabe.

Muy a menudo, los primeros recomiendan priorizar el árabe literario (sobre todo si proceden de un país de habla árabe).

Hay un sentimiento de orgullo por parte de estos profesores, que piensan que si quieres aprender árabe tienes que aprender el árabe oficial, el que se usa en los textos religiosos y en la comunicación escrita.

La opinión de los estudiantes de lengua árabe: hacia un aprendizaje híbrido

Por otro lado, entre los estudiantes de árabe, la opinión es mucho más variada: para algunos, si su objetivo es hablar árabe rápidamente, entonces aprender árabe literario antes que un dialecto sería casi como aprender latín antes de aprender castellano. Sin embargo, ¡esto es una exageración! Porque solo una minoría de hispanohablantes sería capaz de entender a alguien que les habla en latín (estudiado solo por una pequeña parte de la población), mientras que todos los hablantes de árabe que van a la escuela conocen el árabe estándar y son capaces de entenderlo.

Una analogía más relevante sería alguien que intenta usar el inglés hablado durante el período de Shakespeare en las calles del Londres de hoy en día. Lo más probable es que los transeúntes lo entiendan. Pero la gente pensará que habla un inglés extraño y le responderán en el inglés actual.

A decir verdad, también hay muchas personas que han aprendido árabe y piensan que es una buena estrategia comenzar con el árabe estándar. Sobre todo cuando se trata de un proyecto a largo plazo que tiene como objetivo dominar bien la lengua árabe, tanto de forma oral como escrita.

Árabe literario o dialectal: ¿Resultado?

He reflexionado largo y tendido sobre esta pregunta y he comparado todas las opiniones. Y creo que esta distinción oral/escrita es la clave para elegir el orden de aprendizaje:

  • Si deseas centrarte en la expresión oral, empieza con el aprendizaje de una variante dialectal. Después, aprende árabe literario o estándar para leer y escribir.
  • ¿Tu prioridad es la lectura y la comunicación escrita? Entonces no hay duda. Tienes que priorizar el árabe estándar moderno y luego completar tu aprendizaje con el dialecto que te sea más útil.

¿Puedo aprender el árabe literario y un dialecto al mismo tiempo?

Ten en cuenta que es bastante posible aprender 2 variantes del árabe al mismo tiempo.

Hay universidades donde los estudiantes estudian árabe literario y un dialecto al mismo tiempo. Este es el enfoque defendido por Munther Younes, un conocido experto en el campo del aprendizaje del árabe como lengua extranjera.

En la Universidad de Cornell en los EE. UU., el profesor Younes (originario de Jordania) desarrolló el método del «Enfoque integrado». Se trata de exponer a los alumnos a la misma situación de «diglosia» vivida por los hablantes nativos desde el principio de su aprendizaje. De hecho, esto es exactamente lo que hacen los niños nacidos en Argelia, Egipto, Líbano o cualquier otro país de habla árabe. Aprenden árabe literario en la escuela (para leer y escribir) y el dialecto local para hablar. En ese sentido, parece un método bastante lógico e interesante.

Lo que tenemos previsto para MosaLingua Árabe

Arabe MosaLingua - bientôt dispo

Llegados a este punto, puedes imaginar lo difícil que ha sido para nosotros tomar una decisión sobre MosaLingua Árabe.

Este es un proyecto en el que hemos estado soñando durante muchos años. Y estoy feliz de anunciar que se está convirtiendo en una realidad.

Hemos optado por comenzar con una versión que se centre en el árabe literario (árabe estándar), por varias razones. Entre otras:

  1. Esta es la variante más estudiada en el mundo (y la más solicitada entre nuestros alumnos)
  2. El árabe estándar satisface las necesidades de un mayor número de personas (religión, carrera, medios de comunicación, comunicación escrita…)
  3. Esto permite seguir las noticias en árabe y acceder a un mayor número de recursos audiovisuales
  4. El árabe estándar se usa en casi todas partes en los países de habla árabe (como recordatorio, en el oral, solo será en contextos más formales y oficiales),
  5. Esta nos parece una buena manera de introducirse en el aprendizaje del árabe para adquirir una base sólida en árabe y luego aprender otro dialecto.

Más adelante nos gustaría ofrecer otras variantes, como el árabe hablado en Egipto, y una variante del Magreb, así como del árabe levantino.

Lo que queremos es guiar al alumno para que elija bien qué tipo de árabe estudiar, preguntándole al comienzo del curso cuáles son sus objetivos y prioridades. Dependiendo de las respuestas, nuestra plataforma guiaría al alumno hacia el árabe literario o una de las variantes.

BONIFICACIÓN: Vídeo – ¿Aprender árabe literario o dialectal?

Antes de irte, no te pierdas este vídeo que ha grabado Abbe para explicarte las diferencias entre las diferentes variedades dialectales del árabe y cuál podría ser la mejor opción para ti:

Suscríbete a nuestro canal de YouTube para ver más vídeos como este

 

Para profundizar más

Si te ha gustado este artículo, también te gustarán los siguientes:

 

Fuentes:

  • The Arabic Language: A Latin of Modernity?, Tomasz Kamusella, Journal of Nationalism, Memory & Language Politics, vol.11, no.2, 2017, pp.117-145. https://doi.org/10.1515/jnmlp-2017-0006.
  • Understanding Arabic : essays in contemporary Arabic linguistics in honor of El-Said Badawi, El-Said M. Badawi, Alaa Elgibali, American University in Cairo Press,1996.
  • Koinè, langues communes et dialectes arabes, David Cohen, Études de linguistique sémitique et arabe, La Haye, Paris : Mouton, 1970, p. 105-125.
  • The Integrated Approach to Arabic Instruction, Munther Younes, Routledge, 2014.