Les langues parlées au Luxembourg sont nombreuses. Mais laquelle est-on le plus susceptible d’entendre ? Si vous prévoyez de voyager au Luxembourg, quelle langue est-il judicieux d’apprendre ? Le Grand-Duché de Luxembourg (ou Groussherzogtum Lëtzebuerg, en luxembourgeois), situé en Europe de l’Ouest, est une démocratie parlementaire sous la forme d’une monarchie constitutionnelle. En dépit de sa petite superficie, le Luxembourg se distingue par sa grande diversité linguistique. Savez-vous quelles langues sont les plus communément parlées au Luxembourg ? Vous trouverez la réponse dans cet article !

Langue du Luxembourg - Mosalingua

Le Luxembourg, qui comptait 645 000 habitants en 2022, est l’un des plus petits pays européens. La capitale du Luxembourg (qui n’est autre que Luxembourg !) est le siège du parlement et du gouvernement. Le Grand-Duché fait partie de l’aire germanophone, mais si l’allemand et le français standard sont reconnus comme les deux langues officielles et administratives du pays, c’est le luxembourgeois qui est considéré comme langue nationale.

Quelles langues parle-t-on au Luxembourg ?

Les trois langues officielles du Luxembourg sont :

  • le luxembourgeois,
  • le français,
  • et l’allemand.

Toutefois, l’anglais et le portugais sont également très parlés. Près de 20% de la population luxembourgeoise a d’ailleurs des origines portugaises.

De plus, en raison du nombre important de demandeurs d’asile qui viennent s’installer au Luxembourg depuis quelques années, on compte de plus en plus de personnes arabophones et persophones.

Zoom sur les langues parlées au Luxembourg :

  • La langue nationale est le luxembourgeois,
  • Le français est la langue officielle de la législation,
  • Le luxembourgeois, l’allemand, et le français sont les trois langues administratives.

L’administration doit se servir, dans la mesure du possible, pour sa réponse, de la langue choisie par le requérant, c’est-à-dire le luxembourgeois, l’allemand, ou le français.

Le luxembourgeois, une langue parmi d’autres au Luxembourg

Il n’est pas toujours évident pour un(e) étranger(ère) de s’y retrouver dans le contexte multilingue du Luxembourg. Il peut être difficile de savoir quelle langue est la plus adaptée en fonction du contexte ou du lieu.

Le luxembourgeois, qu’est-ce que c’est ?

Le luxembourgeois (ou Lëtzebuergesch en luxembourgeois) est une variante du francique mosellan, autrement dit un dialecte du moyen-allemand occidental. Il fait partie, comme d’autres dialectes, de la famille des langues germaniques occidentales continentales, et présente, d’un point de vue linguistique, de nombreuses similarités avec le haut allemand. Le luxembourgeois compte parmi les langues minoritaires de l’Union européenne et n’est pas considéré comme une langue officielle de l’UE.

Le luxembourgeois est la langue maternelle de la plupart des habitants du pays. Cependant, jusqu’au XXe siècle, le luxembourgeois n’était pas considéré comme une langue à part entière, mais il était classé comme un dialecte de l’allemand. Une chose distingue pourtant le luxembourgeois de l’allemand et d’autres dialectes de l’allemand : il s’agit de la très haute proportion de mots empruntés au français.

Cette langue est le symbole de l’identité nationale du Luxembourg. Sans toutefois tout comprendre du luxembourgeois, un germanophone reconnaîtra certains mots ou constructions syntaxiques, mais la part importante de mots d’origine non-germanique pourra gêner sa compréhension.

Origine, usage et distribution du luxembourgeois

Le luxembourgeois est considéré comme un dialecte local dans certaines régions d’Allemagne et de France. Le luxembourgeois est également parlé dans des zones restreintes situées dans des pays frontaliers tels que la Belgique. Notons toutefois que l’enseignement du luxembourgeois était interdit en Belgique pendant la Seconde guerre mondiale, ce qui explique également pourquoi ce sont principalement des personnes âgées qui parlent encore le luxembourgeois en Belgique aujourd’hui.

La langue est également parlée aux États-Unis par certaines personnes issues de l’immigration luxembourgeoise. À ce propos, il est intéressant de noter qu’une variante du luxembourgeois similaire à celui parlé aux États-Unis s’est développée dans des régions telles que la Transylvanie en Roumanie.

On distingue plusieurs variantes de luxembourgeois au sein même du Luxembourg. On peut notamment citer :

  • l’Areler,
  • le Miseler,
  • le Veiner,
  • ou encore le Weelzer.

D’une petite ville à une autre, on observe de nettes différences entre les dialectes au niveau du lexique, et la question de la standardisation du luxembourgeois donne lieu à des débats souvent animés.

Le français et l’allemand sont utilisés pour la rédaction de documents juridiques tels que les déclarations officielles. Une loi de 1984 déclarait le français langue officielle. Cependant, l’allemand et le luxembourgeois ne sont pas des langues utilisées à des fins administratives.

Quelques expressions en luxembourgeois :

La langue maternelle des Luxembourgeois est le luxembourgeois, une langue dont les sonorités font quelque peu penser au néerlandais. Le luxembourgeois est pourtant un mélange d’allemand et de français qui comporte des variations dialectales d’une région à une autre et d’une localité à une autre.

Dans sa structure, la langue est très proche de l’allemand :

  • Gudd, besser, beschten (German = gut, besser, besten; English = good, better, best)
  • Vill, méi, meeschten (German = viel, mehr, meisten; English = much, more, most)
  • Wéineg, manner, mannsten (German = wenig, weniger, wenigsten; English = little, less, least)
  • Eng eeler Dame (German = eine ältere Dame; English = an elderly lady)
  • Eng gréisser Firma (German = eine größere Firma; English = a bigger company)
  • Fotell (French = fauteuil; German = Sessel; English = armchair)
  • Vakanz (French = vacances; German = Urlaub; English = vacation)
  • Lastik (French = élastique; German = Gummiband; English = rubber band)
  • Moien (German = hallo; English = hello)
  • Äddi (German = tschüß; English = goodbye)
  • Wéi heescht du? (German = Wie heißt du?; English = What is your name?)
  • Ech si… (German = Ich bin…; English = I am…)
  • Wéi geet et dir? (German = Wie geht es dir?; English = How are you?)
  • Mir geet et gutt / schlecht. (German = Mir geht es gut / schlecht.; English = I am good / bad.)
  • Wann ech glift (German = bitte; English = please)
  • Merci (French = merci; German = danke; English = Thank you)

Le français et l’allemand au Luxembourg

Le français était la langue la plus répandue au Luxembourg l’année de sa fondation en 1815. Il demeure d’ailleurs aujourd’hui la langue principale dans les sphères officielles et administratives. Cependant, jusqu’en 1843, seul l’allemand était enseigné dans les écoles primaires du Luxembourg, et il fallait attendre le lycée pour l’apprentissage du français. La langue de la politique était donc l’allemand afin que les lois soient comprises par tous. En 1843, une loi pour l’introduction du bilinguisme dans les écoles primaires fut finalement adoptée.

Aujourd’hui, on peut encore lire du français dans des situations variées, notamment sur des noms de rues, d’entreprises ou d’hôtels, mais aussi sur tickets ou des menus. Si la presse est principalement écrite en allemand, on trouve également des articles culturels, des publicités et des communications internes publiés en français.

En 1843, lorsque la loi sur le bilinguisme a été promulguée, l’apprentissage du français est devenu obligatoire pour tout le monde. Une manière pour le Luxembourg de se distinguer de sa voisine, l’Allemagne.

D’après une étude du Ministère de l’Éducation :

  • 98 % de la population actuelle parle français,
  • 80 % parle anglais,
  • Et 78 % parle allemand.

En revanche, le luxembourgeois est utilisé par seulement 77 % de la population. Le français est la langue principale de la communication, suivi du luxembourgeois, de l’allemand, de l’anglais, et du portugais.

Une autre langue parlée au Luxembourg : le portugais

Le groupe de population étrangère le plus nombreux au Luxembourg est constitué par les ressortissants portugais, qui représentent 16 % de la population.

L’âge moyen de la population portugaise du Luxembourg est d’environ 36,7 ans. Ils sont donc plus jeunes que les autres populations étrangères et plus jeunes que les Luxembourgeois, ce qui s’explique en partie par le déclin du nombre de naissances dû aux nouvelles lois plus strictes concernant l’acquisition de la nationalité luxembourgeoise.

Sur la population portugaise vivant au Luxembourg aujourd’hui, près de 70 % sont nés au Portugal et 30 % dans le Grand-Duché. Le solde migratoire de la population portugaise (la différence entre le nombre de personnes entrées dans une zone géographique et le nombre de personnes qui en sont sorties au cours d’une période donnée) a augmenté au début de la dernière décennie mais diminue à présent depuis 2013. En 2017, on comptait 888 ressortissants portugais au Luxembourg, et le nombre d’immigrés est en constante diminution.

Cependant, les Portugais représentent encore la population étrangère la plus nombreuse du Luxembourg. Dans l’ensemble, la majeure partie de la population portugaise est localisée dans le sud et à l’est du pays.

Le plurilinguisme, une réalité dans le monde professionnel du Luxembourg

Moïen, bonjour, bom dia, hello, hallo. Bienvenue au Luxembourg ! Si vous vous promenez dans la capitale, vous allez entendre du luxembourgeois, du français, du portugais, de l’anglais, de l’allemand, et bien d’autres langues aux quatre coins de la ville. Les personnes étrangères représentent en effet plus de 47 % de la population et l’on compte environ 170 nationalités représentées sur le territoire !

Chaque jour, 200 000 personnes se rendent à la capitale du Luxembourg pour leur travail. Pour décrocher un emploi au Luxembourg, il faut cependant parler au moins deux langues couramment, y compris le français.

Venir travailler au Luxembourg vous intéresse ? Si le français et le luxembourgeois sont principalement utilisés dans les secteurs de la santé et des services, c’est l’anglais qui prévaut dans les secteurs de la finance et des assurances. Notez que l’anglais est également nécessaire si vous postulez un emploi dans les domaines du tourisme ou de l’informatique. Si le luxembourgeois est généralement d’usage en politique, le français l’est davantage dans les secteurs de la vente et de la restauration.

Résumé : les langues parlées au Luxembourg

Ainsi, vous l’aurez compris, le paysage linguistique du Luxembourg ne peut être résumé en deux mots. On ne peut pas dire « quelle est la langue du Luxembourg » mais plutôt « quelles sont les langues du Luxembourg » ! Néanmoins, nous espérons que cet article vous aura donné un bon aperçu de la diversité linguistique de ce pays. Voici un récapitulatif des points essentiels :

  • La langue officielle du Luxembourg est le luxembourgeois.
  • Le luxembourgeois et l’allemand sont d’usage dans un contexte politique.
  • L’administration s’efforce de répondre dans la langue choisie par le requérant.

Vous avez maintenant une idée plus précise du paysage linguistique étonnamment complexe de ce petit État européen.
Pour plus d’informations intéressantes sur les langues vivantes, nous vous recommandons les articles suivants :